Isaías 7

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 En|strong="H5921" los|strong="H1121" días|strong="H3117" de|strong="H5921" Acaz hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jotam, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Uzías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", sucedió|strong="H1961" que|strong="H3808" Rezín|strong="H7526", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria, y|strong="H5921" Peka|strong="H6492" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", subieron|strong="H5927" contra|strong="H5921" Jerusalén para|strong="H5921" atacarla, pero no|strong="H3808" pudieron|strong="H3201" conquistarla.
1 No tempo em que Acaz, filho de Jotão e neto de Uzias, era rei de Judá, Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, atacaram a cidade de Jerusalém, mas não puderam conquistá-la.
2 Y|strong="H3068" le|strong="H5921" dieron aviso|strong="H5046" a|strong="H3068" la|strong="H5921" familia|strong="H1004" de|strong="H5921" David|strong="H1732": “Siria se|strong="H5921" ha aliado con|strong="H5921" Efraín”. Entonces el|strong="H5921" corazón|strong="H3824" de|strong="H5921" Acaz y|strong="H5921" el|strong="H5921" de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" temblaron|strong="H5128" como|strong="H5921" tiemblan los|strong="H5921" árboles|strong="H6086" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" ante|strong="H6440" el|strong="H5921" viento|strong="H7307".
2 Quando o rei Acaz soube que os sírios haviam feito um acordo com os israelitas, ele e todo o seu povo ficaram com tanto medo, que tremiam como varas verdes.
3 Entonces Yahvé le dijo a|strong="H3068" Isaías|strong="H3470": “Sal|strong="H3318" ahora|strong="H4994" al encuentro de|strong="H1121" Acaz, tú y tu hijo|strong="H1121" Sear-jasub, al final del acueducto del estanque|strong="H1295" superior, en|strong="H3318" el|strong="H1121" camino|strong="H4546" que|strong="H4994" va|strong="H3068" al Campo|strong="H7704" del Lavandero.
3 O Senhor Deus disse a Isaías: — Vá com o seu filho Sear-Jasube encontrar-se com o rei Acaz. Ele estará na estrada onde os tintureiros trabalham, perto do canal que traz água do açude de cima.
4 Dile: ‘Ten cuidado y mantén la|strong="H8104" calma. No tengas miedo|strong="H3372" ni te desanimes por esos dos|strong="H8147" restos de|strong="H1121" antorchas que|strong="H1121" solo humean, por el|strong="H1121" ardor de|strong="H1121" la|strong="H8104" ira de|strong="H1121" Rezín|strong="H7526" y de|strong="H1121" Siria, y del hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Remalías.
4 Diga ao rei que fique alerta, mas que não perca a calma; que não tenha medo, nem fique desanimado por causa do ódio do rei Rezim, dos sírios e do rei Peca. Eles são menos perigosos do que dois tições soltando fumaça.
5 Siria, Efraín y|strong="H3588" el|strong="H5921" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Remalías han tramado mal|strong="H7451" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", diciendo:
5 Os sírios, junto com o rei Peca e os israelitas, estão fazendo planos para prejudicar o rei Acaz. Eles combinaram o seguinte:
6 “Subamos|strong="H5927" contra Judá|strong="H3063" y aterroricémosla; repartámosla entre|strong="H8432" nosotros y pongamos como rey|strong="H4428" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ella al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tabeel|strong="H2870"”’.
6 “Vamos atacar o Reino de Judá, conquistar o seu povo e forçá-lo a aceitar o filho de Tabeal como rei.”
7 Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: “Eso no|strong="H3808" se|strong="H1961" mantendrá en pie ni|strong="H3808" sucederá|strong="H1961".
7 — Porém eu, o Senhor , afirmo que isso não acontecerá. Pois a Síria não é mais forte do que Damasco, a sua capital, e Damasco não é mais forte do que o rei Rezim. A terra de Israel não é mais forte do que Samaria, a sua capital, e Samaria não é mais forte do que o rei Peca. Mas daqui a sessenta e cinco anos Israel será destruído e deixará de existir como nação. — Se vocês não tiverem uma fé firme, não poderão ficar firmes.
8 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Siria es|strong="H3588" Damasco|strong="H1834", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Damasco|strong="H1834" es|strong="H3588" Rezín|strong="H7526"; y|strong="H3588" dentro de|strong="H3588" sesenta|strong="H8346" y|strong="H3588" cinco|strong="H2568" años|strong="H8141" Efraín será destrozado hasta dejar de|strong="H3588" ser pueblo|strong="H5971".
8 — ausente —
9 La|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Efraín es|strong="H3588" Samaria|strong="H8111", y|strong="H3588" la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218" de|strong="H3588" Samaria|strong="H8111" es|strong="H3588" el|strong="H3588" hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Remalías. Si|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" creen, de|strong="H3588" ninguna|strong="H3808" manera permanecerán firmes’”.
9 — ausente —
10 Yahvé volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" hablarle|strong="H1696" a|strong="H3068" Acaz y le|strong="H3254" dijo|strong="H1696":
10 O Senhor Deus enviou ao rei Acaz esta outra mensagem:
11 “Pide|strong="H7592" para|strong="H5973" ti|strong="H5973" una señal de|strong="H5973" parte de|strong="H5973" Yahvé tu Dios|strong="H3068"; pídela ya sea de|strong="H5973" lo más profundo o|strong="H3068" de|strong="H5973" lo más alto|strong="H1361"”.
11 — Peça ao Senhor , seu Deus, que lhe dê um sinal. Esse sinal poderá vir das profundezas do mundo dos mortos ou das alturas do céu.
12 Pero Acaz respondió: “No|strong="H3808" pediré|strong="H7592" nada|strong="H3808"; no|strong="H3808" voy a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" a|strong="H3068" Yahvé”.
12 Mas Acaz respondeu: — Não vou pedir sinal nenhum. Não vou pôr o
13 Entonces|strong="H3588" Isaías dijo: “Escuchen|strong="H8085" ahora|strong="H4994", casa|strong="H1004" de|strong="H4480" David|strong="H1732": ¿Les parece poco|strong="H4592" el|strong="H3588" cansar a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres, que|strong="H3588" quieren también|strong="H1571" cansar a|strong="H3068" mi|strong="H4994" Dios?
13 Então Isaías disse: — Escutem, descendentes do rei Davi! Será que não basta vocês abusarem da paciência das pessoas? Precisam abusar também da paciência do meu Deus?
14 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", el|strong="H1931" Señor mismo|strong="H1931" les dará|strong="H5414" una señal: miren, la|strong="H1931" virgen concebirá|strong="H2030" y dará|strong="H5414" a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y le|strong="H1931" pondrá|strong="H5414" por|strong="H3651" nombre|strong="H8034" Emanuel.
14 Pois o Senhor mesmo lhes dará um sinal: a jovem que está grávida dará à luz um filho e porá nele o nome de Emanuel .
15 Él comerá cuajada y miel|strong="H1706" cuando sepa|strong="H3045" distinguir entre lo malo|strong="H7451" y lo bueno|strong="H2896".
15 Quando ele chegar à idade de saber escolher o bem e rejeitar o mal, o povo estará comendo coalhada e mel .
16 Porque|strong="H3588" antes|strong="H6440" de|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" niño|strong="H5288" sepa|strong="H3045" rechazar lo malo|strong="H7451" y|strong="H3588" elegir lo bueno|strong="H2896", la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3588" dos|strong="H8147" reyes|strong="H4428" que|strong="H3588" tú temes quedará abandonada|strong="H5800".
16 Mas, mesmo antes desse tempo, ó rei Acaz, as terras daqueles dois reis que lhe causaram tanto medo ficarão completamente abandonadas.
17 Yahvé traerá sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", sobre|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" tu padre, días|strong="H3117" como|strong="H5921" no|strong="H3808" se|strong="H5921" han visto desde|strong="H5921" que|strong="H3808" Efraín se|strong="H5921" separó de|strong="H5921" Judá|strong="H3063"; traerá al|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria”.
17 — O Senhor Deus vai trazer sofrimento para o senhor, ó rei, para as pessoas da sua família e para o seu povo. Ele fará isso por meio do rei da Assíria, e o sofrimento que esse rei vai causar será o pior que já houve desde que o Reino de Israel se separou do Reino de Judá.
18 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" sucederá|strong="H1961" que|strong="H1931" Yahvé les silbará|strong="H8319" a|strong="H3068" las moscas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en los|strong="H1931" bordes de los|strong="H1931" ríos|strong="H2975" de Egipto|strong="H4714", y a|strong="H3068" las abejas que|strong="H1931" están|strong="H1961" en la|strong="H1931" tierra de Asiria.
18 Quando chegar aquele dia, o Senhor Deus vai assobiar e chamar os egípcios para que venham, como se fossem moscas, dos lugares mais distantes do rio Nilo. E assobiará também para que os assírios, como um enxame de abelhas, venham da sua terra.
19 Ellas vendrán y se posarán todas|strong="H3605" en los|strong="H3605" valles desolados, en las grietas de las rocas, en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" matorrales de espinas y en todos|strong="H3605" los|strong="H3605" pastos.
19 Eles virão e, como enxames, pousarão nos vales mais profundos, nas fendas das rochas, e em todos os espinheiros e em todos os lugares onde o gado bebe água.
20 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", el|strong="H1931" Señor usará al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de Asiria como|strong="H1571" una navaja|strong="H8593" alquilada al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104" Éufrates, para afeitarles la|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" y|strong="H1571" el|strong="H1931" vello de las piernas, y|strong="H1571" hasta|strong="H3117" para quitarles la|strong="H1931" barba|strong="H2206".
20 — Naquele dia, o Senhor vai contratar um barbeiro que vive na região que fica no outro lado do rio Eufrates, isto é, o rei da Assíria. Ele virá e rapará a barba, os cabelos e os pelos do corpo de todos .
21 En aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", un hombre criará una vaca joven y|strong="H1241" dos|strong="H8147" ovejas|strong="H6629";
21 — Naquele dia, quem ficar com uma vaca nova e duas cabras
22 y|strong="H3588" por|strong="H3588" la|strong="H3588" abundancia|strong="H7230" de|strong="H3588" leche|strong="H2461" que|strong="H3588" den, comerá cuajada. Así|strong="H3588" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3588" queden en|strong="H3588" el|strong="H3588" país comerán cuajada y|strong="H3588" miel|strong="H1706".
22 terá tanto leite, que poderá comer coalhada. E todos os que ficarem com vida no país comerão coalhada e mel.
23 También sucederá|strong="H1961" en aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" que|strong="H1931" todo|strong="H3605" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" había|strong="H1961" mil vides|strong="H1612" que|strong="H1931" valían mil monedas|strong="H3701" de plata|strong="H3701", se|strong="H1961" llenará de espinos|strong="H8068" y cardos|strong="H8068".
23 — Naquele dia, o que antes era uma plantação com mil pés de uva, valendo mil barras de prata, virará um terreno cheio de mato e de espinheiros.
24 La|strong="H3588" gente tendrá|strong="H1961" que|strong="H3588" ir allá|strong="H8033" con|strong="H3588" arco|strong="H7198" y|strong="H3588" flecha, porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" país será|strong="H1961" un matorral de|strong="H3588" espinos|strong="H8068" y|strong="H3588" cardos|strong="H8068".
24 O país todo ficará coberto de espinheiros, e os homens irão ali caçar com arco e flechas.
25 Y|strong="H3068" por miedo a|strong="H3068" los|strong="H3605" espinos|strong="H8068" y|strong="H7794" cardos|strong="H8068", ustedes ya no|strong="H3808" irán a|strong="H3068" los|strong="H3605" montes|strong="H2022" que|strong="H3808" antes se|strong="H1961" cultivaban con azadón; esos lugares se|strong="H1961" volverán pasto para|strong="H1961" los|strong="H3605" bueyes|strong="H7794" y|strong="H7794" para|strong="H1961" que|strong="H3808" los|strong="H3605" pisen las ovejas”.
25 E todos os montes, onde antes havia plantações, ficarão tão cobertos de mato e de espinheiros, que ninguém terá a coragem de ir até lá. Somente o gado e as ovelhas irão lá para pastar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.