Isaías 47

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Baja|strong="H3381" y|strong="H3588" siéntate|strong="H3427" en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083", virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Babilonia;
1 "Desça, sente-se no pó, Virgem cidade de Babilônia; sente-se no chão sem um trono, Filha dos babilônios. Você não será mais chamada mimosa e delicada.
2 Toma|strong="H3947" las piedras de molino y muele harina|strong="H7058";
2 Apanhe pedras de moinha e faça farinha; retire o seu véu. Levante a saia, desnude as suas pernas e atravesse os riachos.
3 Tu desnudez|strong="H6172" quedará al descubierto y|strong="H1571" se|strong="H3808" verá|strong="H7200" tu deshonra|strong="H2781";
3 Sua nudez será exposta e sua vergonha será revelada. Eu me vingarei; não pouparei ninguém. "
4 Nuestro Redentor|strong="H1350", cuyo nombre|strong="H8034" es Yahvé de los Ejércitos|strong="H6635",
4 Nosso redentor, o Senhor dos Exércitos é o seu nome, é o Santo de Israel.
5 “Siéntate|strong="H3427" en|strong="H3588" silencio y|strong="H3588" entra en|strong="H3588" la|strong="H3588" oscuridad|strong="H2822", hija|strong="H1323" de|strong="H3588" los|strong="H3427" caldeos|strong="H3778";
5 "Sente-se em silêncio, entre nas trevas, cidade dos babilônios; você não será mais chamada rainha dos reinos.
6 Me|strong="H5921" enojé con|strong="H5921" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", profané|strong="H2490" mi|strong="H5921" propia herencia|strong="H5159"
6 Fiquei irado contra o meu povo e profanei minha herança; eu os entreguei nas suas mãos, e você não mostrou misericórdia para com eles. Mesmo sobre os idosos você pôs um jugo muito pesado.
7 Dijiste: “Seré|strong="H1961" reina para|strong="H5704" siempre|strong="H5769"”,
7 Você disse: ‘Continuarei sempre sendo a rainha eterna! ’ Mas você não ponderou estas coisas nem refletiu no que poderia acontecer.
8 Escucha|strong="H8085" ahora|strong="H6258" esto|strong="H2063", mujer amante de|strong="H5750" los|strong="H3427" placeres,
8 "Agora, então, escute, criatura provocadora, que age despreocupada e preguiçosamente em sua segurança, e diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém. Jamais ficarei viúva nem sofrerei a perda de filhos’.
9 Pues estas dos|strong="H8147" cosas|strong="H8147" te|strong="H5921" vendrán de|strong="H5921" repente, en|strong="H5921" un solo día|strong="H3117":
9 Estas duas coisas acontecerão a você num mesmo instante, num único dia, perda de filhos e viuvez; virão sobre você com todo peso, a despeito de suas muitas feitiçarias e de todas as suas poderosas palavras de encantamento.
10 Te sentiste segura en|strong="H5750" tu maldad|strong="H7451" y dijiste: “Nadie me ve|strong="H7200"”.
10 Você confiou em sua impiedade e disse: ‘Ninguém me vê’. Sua sabedoria e conhecimento a enganam quando você diz a si mesma: ‘Somente eu, e mais ninguém além de mim’.
11 Por|strong="H5921" eso, el|strong="H5921" desastre caerá|strong="H5307" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921" y|strong="H5921" no|strong="H3808" sabrás|strong="H3045" cómo|strong="H5921" conjurarlo;
11 A desgraça a alcançará e você não saberá como esconjurá-la. Cairá sobre você um mal do qual você não poderá proteger-se com um resgate; uma catástrofe que você não pode prever cairá repentinamente sobre você.
12 Sigue, pues|strong="H4994", con tus encantamientos y tus muchas|strong="H7230" hechicerías|strong="H3785",
12 "Continue, então, com suas palavras mágicas de encantamento e com suas muitas feitiçarias, nas quais você tem se afadigado desde a infância. Talvez você consiga, talvez provoque pavor.
13 Estás|strong="H5975" agotada de|strong="H5921" tanto|strong="H5921" pedir consejos|strong="H6098".
13 Todos os conselhos que você recebeu só a extenuaram! Deixe seus astrólogos se apresentarem, aqueles fitadores de estrelas que fazem predições de mês a mês, que eles a salvem daquilo que está vindo sobre você;
14 Pero miren, ellos|strong="H3027" son|strong="H1961" como|strong="H1961" la paja: el|strong="H3427" fuego los|strong="H3427" consumirá.
14 sem dúvida eles são como restolho, o fogo os consumirá. Eles não podem nem mesmo salvar-se do poder das chamas. Aqui não existem brasas para aquecer ninguém; não há fogueira para sentar-se ao lado.
15 Así|strong="H3651" terminarán esos con quienes te fatigaste,
15 Isso é tudo o que eles podem fazer por você, esses com quem você se afadigou e com quem teve negócios excusos desde a infância. Cada um deles prossegue em seu erro; não há ninguém que possa salvá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.