Isaías 36
spabll (SPABLL) vs NVT
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" catorce del|strong="H5921" reinado|strong="H4428" de|strong="H5921" Ezequías, Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, atacó todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" las|strong="H5921" conquistó.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou as cidades fortificadas de Judá e as conquistou.
2 El rey|strong="H4428" de Asiria envió|strong="H7971" desde Laquis a|strong="H3068" Jerusalén al|strong="H4428" oficial Rabsaces|strong="H7262", con un gran ejército|strong="H2426", para enfrentarse al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Ezequías. El oficial se detuvo junto al|strong="H4428" acueducto del estanque|strong="H1295" superior, en|strong="H5975" el camino|strong="H4546" que lleva al|strong="H4428" Campo|strong="H7704" del Lavandero.
2 Então o rei da Assíria enviou, de Laquis, seu comandante em chefe, junto com um grande exército, para confrontarem o rei Ezequias em Jerusalém. Os assírios se posicionaram ao lado do aqueduto que abastece o tanque superior, perto do caminho para o campo onde se lava roupa.
3 Salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlo Eliaquim hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jilquías, administrador del|strong="H5921" palacio, el|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Sebna|strong="H7644" y|strong="H5921" el|strong="H5921" cronista Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf.
3 Estes são os oficiais que saíram ao encontro deles: Eliaquim, filho de Hilquias, o administrador do palácio; Sebna, o secretário da corte; e Joá, filho de Asafe, o historiador do reino.
4 El Rabsaces|strong="H7262" les dijo: “Digan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Ezequías: “Así|strong="H3541" dice el gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", el rey|strong="H4428" de Asiria: ¿En qué|strong="H4100" basas esa confianza que|strong="H4100" tienes?
4 O porta-voz do rei assírio mandou que transmitissem esta mensagem a Ezequias: “Assim diz o grande rei da Assíria: Em que você confia, que lhe dá tanta segurança?
5 Yo|strong="H3588" digo que|strong="H3588" tus planes y|strong="H3588" tu fuerza para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421" no|strong="H3588" son|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" palabras|strong="H1697" vacías. ¿En|strong="H5921" quién|strong="H4310" confías ahora|strong="H6258" para|strong="H5921" haberte rebelado contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"?
5 Pensa que meras palavras podem substituir experiência e força militar? Com quem você conta para se rebelar contra mim?
6 Miren, ustedes confían|strong="H5564" en|strong="H5921" el|strong="H5921" apoyo de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", ese|strong="H2088" bastón de|strong="H5921" caña|strong="H7070" quebrada que|strong="H5921", si|strong="H2009" alguien se|strong="H5921" apoya en|strong="H5921" él|strong="H5921", se|strong="H5921" le|strong="H5921" clava en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" y|strong="H5921" la|strong="H5921" atraviesa. Así|strong="H3651" es|strong="H2088" el|strong="H5921" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", para|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" confían|strong="H5564" en|strong="H5921" él|strong="H5921".
6 Com o Egito? Se você se apoiar no Egito, ele será como um junco que se quebra sob seu peso e perfura sua mão. O faraó, rei do Egito, não é digno de nenhuma confiança!
7 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" me|strong="H3588" dicen: Confiamos en|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068"; ¿acaso no|strong="H3808" es|strong="H1931" él|strong="H1931" aquel|strong="H1931" cuyos|strong="H1931" altares|strong="H4196" y|strong="H3588" santuarios Ezequías quitó|strong="H5493", diciendo a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Jerusalén: Solo|strong="H1931" ante|strong="H6440" este|strong="H2088" altar|strong="H4196" deben adorar?”.
7 “Talvez vocês digam: ‘Confiamos no S enhor , nosso Deus!’. Mas não foi a ele que Ezequias insultou? Ezequias não destruiu os santuários e altares dele e obrigou todos em Judá e Jerusalém a adorarem somente no altar em Jerusalém?
8 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", hagan ahora|strong="H6258" un trato|strong="H5414" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria: yo|strong="H4994" les|strong="H5921" daré|strong="H5414" dos mil caballos|strong="H5483" si|strong="H4994" ustedes son capaces de|strong="H5921" poner|strong="H5414" jinetes sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
8 “Vou lhes dizer uma coisa: Façam um acordo com meu senhor, o rei da Assíria. Eu lhes darei dois mil cavalos se forem capazes de encontrar homens em número suficiente para montá-los!
9 ¿Cómo|strong="H5921" podrán rechazar a|strong="H3068" un solo capitán|strong="H6346" de|strong="H5921" los|strong="H5921" oficiales más|strong="H5921" humildes de|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor, confiando en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" para|strong="H5921" conseguir carros|strong="H7393" y|strong="H5921" jinetes|strong="H6571"?
9 Com seu exército minúsculo, como podem pensar em desafiar até o contingente mais fraco do exército de meu senhor, mesmo com a ajuda dos carros e dos cavaleiros do Egito?
10 Además|strong="H5921", ¿acaso he venido a|strong="H3068" atacar y|strong="H5921" destruir|strong="H7843" esta|strong="H2063" tierra sin|strong="H1107" el|strong="H5921" permiso de|strong="H5921" Yahvé? Yahvé mismo me|strong="H5921" dijo: Sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra y|strong="H5921" destrúyela””.
10 Além disso, imaginam que invadimos sua terra sem a direção do S enhor ? Foi o próprio S enhor que nos disse: ‘Ataquem essa terra e destruam-na!’”.
11 Entonces|strong="H3588" Eliaquim, Sebna|strong="H7644" y|strong="H3588" Joa le|strong="H5921" dijeron|strong="H1696" al|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262": “Por|strong="H5921" favor, hable|strong="H1696" a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650" en|strong="H5921" arameo, porque|strong="H3588" nosotros|strong="H5921" lo|strong="H5921" entendemos. No|strong="H3588" nos|strong="H5921" hable|strong="H1696" en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua de|strong="H5921" Judá frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" que|strong="H3588" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla”.
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao porta-voz: “Por favor, fale conosco em aramaico, pois entendemos bem essa língua. Não fale em hebraico, pois o povo sobre o muro o ouvirá”.
12 Pero el|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262" respondió: “¿Acaso mi|strong="H5921" señor me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir estas cosas|strong="H1697" solo a|strong="H3068" tu señor y|strong="H5921" a|strong="H3068" ti|strong="H5921"? ¿No|strong="H3808" me|strong="H5921" envió|strong="H7971" también a|strong="H3068" los|strong="H3427" hombres que|strong="H3808" están|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, quienes junto|strong="H5921" con|strong="H5973" ustedes tendrán que|strong="H3808" comerse sus propios excrementos y|strong="H5921" beberse su propia orina?”.
12 O porta-voz, no entanto, respondeu: “Vocês pensam que meu senhor enviou essa mensagem apenas para vocês e para seu senhor? Ele quer que todo o povo a ouça, pois, quando cercarmos esta cidade, eles sofrerão junto com vocês. Ficarão tão famintos e sedentos que comerão as próprias fezes e beberão a própria urina!”.
13 Entonces el Rabsaces|strong="H7262" se puso|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" y gritó|strong="H7121" con toda su fuerza en|strong="H5975" la lengua de|strong="H1697" Judá: “¡Escuchen|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", el rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Asiria!
13 Então o porta-voz se levantou e gritou em hebraico: “Ouçam esta mensagem do grande rei da Assíria!
14 Así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" rey|strong="H4428": “No|strong="H3808" dejen que|strong="H3588" Ezequías los|strong="H3588" engañe|strong="H5377", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" podrá|strong="H3201" librarlos.
14 Assim diz o rei: Não deixem que Ezequias os engane. Ele jamais será capaz de livrá-los.
15 No|strong="H3808" permitan que|strong="H3808" Ezequías los convenza de|strong="H5414" confiar en Yahvé, diciendo: Ciertamente|strong="H5414" Yahvé nos librará|strong="H5337"; esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" no|strong="H3808" caerá en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria”.
15 Não deixem que ele os convença a confiar no S enhor , dizendo: ‘Certamente o S enhor nos livrará; esta cidade jamais cairá nas mãos do rei da Assíria’.
16 No|strong="H6213" le hagan|strong="H6213" caso a|strong="H3068" Ezequías, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria dice: “Hagan|strong="H6213" las paces conmigo|strong="H6213" y|strong="H3588" ríndanse. Así|strong="H3541" cada uno de|strong="H3588" ustedes podrá comer de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia vid|strong="H1612" y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia higuera, y|strong="H3588" beber|strong="H8354" el|strong="H3588" agua|strong="H4325" de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia cisterna;
16 “Não deem ouvidos a Ezequias! Estas são as condições que o rei da Assíria oferece: Façam as pazes comigo, abram as portas e saiam. Então, cada um de vocês continuará a comer de sua própria videira e de sua própria figueira e a beber de seu próprio poço.
17 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" yo venga y|strong="H5704" los lleve a|strong="H3068" una tierra como|strong="H5704" la suya, tierra de|strong="H5704" grano|strong="H1715" y|strong="H5704" de|strong="H5704" vino|strong="H8492" nuevo, tierra de|strong="H5704" pan|strong="H3899" y|strong="H5704" de|strong="H5704" viñedos.
17 Depois, providenciarei que sejam levados a outra terra como esta, uma terra com cereais e vinho novo, com pão e vinhedos.
18 Cuidado|strong="H3027" con dejar que|strong="H6435" Ezequías los engañe diciendo|strong="H5496": Yahvé nos librará|strong="H5337". ¿Acaso los dioses de las naciones|strong="H1471" han librado|strong="H5337" sus tierras de manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Asiria?
18 “Não deixem Ezequias enganá-los, dizendo: ‘O S enhor nos livrará!’. Acaso os deuses de alguma outra nação livraram seu povo do rei da Assíria?
19 ¿Dónde están los|strong="H3588" dioses de|strong="H3588" Hamat y|strong="H3588" de|strong="H3588" Arpad? ¿Dónde están los|strong="H3588" dioses de|strong="H3588" Sefarvaim? ¿Acaso libraron|strong="H5337" ellos|strong="H3027" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" de|strong="H3588" mi poder|strong="H3027"?
19 O que aconteceu aos deuses de Hamate e de Arpade? E quanto aos deuses de Sefarvaim? Acaso algum deus livrou Samaria de meu poder?
20 ¿Cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dioses de|strong="H3588" estas tierras ha podido salvar a|strong="H3068" su|strong="H3588" país de|strong="H3588" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027", para|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé pueda salvar a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H3588" mi|strong="H3389" poder|strong="H3027"?””.
20 Qual dos deuses de qualquer nação foi capaz de livrar seu povo de meu poder? O que os faz pensar que o S enhor pode livrar Jerusalém de minhas mãos?”.
21 Pero|strong="H3588" el|strong="H1931" pueblo se|strong="H1931" quedó callado y|strong="H3588" no|strong="H3808" respondió|strong="H6030" ni|strong="H3808" una palabra|strong="H1697", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" orden del rey|strong="H4428" era|strong="H1931": “No|strong="H3808" le|strong="H1931" respondan nada|strong="H3808"”.
21 Mas o povo permaneceu em silêncio e não disse uma palavra sequer, pois Ezequias havia ordenado: “Não lhe respondam”.
22 Entonces Eliaquim hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jilquías, administrador del|strong="H5921" palacio, el|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Sebna|strong="H7644" y|strong="H5921" el|strong="H5921" cronista Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, regresaron ante Ezequías con|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa rasgada en|strong="H5921" señal de|strong="H5921" duelo y|strong="H5921" le|strong="H5921" informaron de|strong="H5921" todo lo|strong="H1697" que|strong="H5921" había dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262".
22 Então Eliaquim, filho de Hilquias, administrador do palácio, Sebna, secretário da corte, e Joá, filho de Asafe, historiador do reino, voltaram a Ezequias. Rasgaram suas roupas e foram contar ao rei o que o porta-voz tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.