Isaías 36

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" catorce del|strong="H5921" reinado|strong="H4428" de|strong="H5921" Ezequías, Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria, atacó todas|strong="H3605" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" las|strong="H5921" conquistó.
1 No décimo quarto ano do reinado de Ezequias, Senaqueribe, rei da Assíria, atacou todas as cidades fortificadas de Judá e se apossou delas.
2 El rey|strong="H4428" de Asiria envió|strong="H7971" desde Laquis a|strong="H3068" Jerusalén al|strong="H4428" oficial Rabsaces|strong="H7262", con un gran ejército|strong="H2426", para enfrentarse al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Ezequías. El oficial se detuvo junto al|strong="H4428" acueducto del estanque|strong="H1295" superior, en|strong="H5975" el camino|strong="H4546" que lleva al|strong="H4428" Campo|strong="H7704" del Lavandero.
2 Então o rei da Assíria enviou de Láquis ao rei Ezequias, em Jerusalém, seu comandante com um grande exército. Quando o comandante parou no aqueduto do açude superior, na estrada que leva ao campo do Lavandeiro,
3 Salieron|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlo Eliaquim hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jilquías, administrador del|strong="H5921" palacio, el|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Sebna|strong="H7644" y|strong="H5921" el|strong="H5921" cronista Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf.
3 o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista real Joá, filho de Asafe, foram ao encontro dele.
4 El Rabsaces|strong="H7262" les dijo: “Digan ahora|strong="H4994" a|strong="H3068" Ezequías: “Así|strong="H3541" dice el gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", el rey|strong="H4428" de Asiria: ¿En qué|strong="H4100" basas esa confianza que|strong="H4100" tienes?
4 E o comandante de campo falou: "Digam a Ezequias: "Assim diz o grande rei, o rei da Assíria: ‘Em que você está baseando essa sua confiança?
5 Yo|strong="H3588" digo que|strong="H3588" tus planes y|strong="H3588" tu fuerza para|strong="H5921" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421" no|strong="H3588" son|strong="H3588" más|strong="H3588" que|strong="H3588" palabras|strong="H1697" vacías. ¿En|strong="H5921" quién|strong="H4310" confías ahora|strong="H6258" para|strong="H5921" haberte rebelado contra|strong="H5921" mí|strong="H5921"?
5 Você diz que tem estratégia e força militar; mas só palavras vãs. Em quem você confia, para rebelar-se contra mim?
6 Miren, ustedes confían|strong="H5564" en|strong="H5921" el|strong="H5921" apoyo de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", ese|strong="H2088" bastón de|strong="H5921" caña|strong="H7070" quebrada que|strong="H5921", si|strong="H2009" alguien se|strong="H5921" apoya en|strong="H5921" él|strong="H5921", se|strong="H5921" le|strong="H5921" clava en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" y|strong="H5921" la|strong="H5921" atraviesa. Así|strong="H3651" es|strong="H2088" el|strong="H5921" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", para|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" confían|strong="H5564" en|strong="H5921" él|strong="H5921".
6 Pois veja! Agora você está confiando no Egito, aquela cana esmagada, que fura a mão de quem nela se apóia! Assim é o faraó, o rei do Egito, para todos os que dele dependem.
7 Y|strong="H3068" si|strong="H3588" me|strong="H3588" dicen: Confiamos en|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068"; ¿acaso no|strong="H3808" es|strong="H1931" él|strong="H1931" aquel|strong="H1931" cuyos|strong="H1931" altares|strong="H4196" y|strong="H3588" santuarios Ezequías quitó|strong="H5493", diciendo a|strong="H3068" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" a|strong="H3068" Jerusalén: Solo|strong="H1931" ante|strong="H6440" este|strong="H2088" altar|strong="H4196" deben adorar?”.
7 E se você me disser: "No Senhor, o nosso Deus, confiamos"; não são dele os altos e os altares que Ezequias removeu, dizendo a Judá e a Jerusalém: "Vocês devem adorar aqui, diante deste altar"? ’
8 Por|strong="H5921" tanto|strong="H5921", hagan ahora|strong="H6258" un trato|strong="H5414" con|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor el|strong="H5921" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria: yo|strong="H4994" les|strong="H5921" daré|strong="H5414" dos mil caballos|strong="H5483" si|strong="H4994" ustedes son capaces de|strong="H5921" poner|strong="H5414" jinetes sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
8 "Façamos agora um tratado com o meu senhor, o rei da Assíria: Eu lhe darei dois mil cavalos — se você puder pôr cavaleiros neles!
9 ¿Cómo|strong="H5921" podrán rechazar a|strong="H3068" un solo capitán|strong="H6346" de|strong="H5921" los|strong="H5921" oficiales más|strong="H5921" humildes de|strong="H5921" mi|strong="H5921" señor, confiando en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" para|strong="H5921" conseguir carros|strong="H7393" y|strong="H5921" jinetes|strong="H6571"?
9 Como então você poderá repelir um só dos menores oficiais do meu senhor, confiando que o Egito lhe dará carros e cavaleiros?
10 Además|strong="H5921", ¿acaso he venido a|strong="H3068" atacar y|strong="H5921" destruir|strong="H7843" esta|strong="H2063" tierra sin|strong="H1107" el|strong="H5921" permiso de|strong="H5921" Yahvé? Yahvé mismo me|strong="H5921" dijo: Sube|strong="H5927" contra|strong="H5921" esta|strong="H2063" tierra y|strong="H5921" destrúyela””.
10 Além disso, você pensa que vim atacar e destruir esta nação sem o Senhor? O próprio Senhor me mandou marchar contra esta nação e destruí-la".
11 Entonces|strong="H3588" Eliaquim, Sebna|strong="H7644" y|strong="H3588" Joa le|strong="H5921" dijeron|strong="H1696" al|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262": “Por|strong="H5921" favor, hable|strong="H1696" a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650" en|strong="H5921" arameo, porque|strong="H3588" nosotros|strong="H5921" lo|strong="H5921" entendemos. No|strong="H3588" nos|strong="H5921" hable|strong="H1696" en|strong="H5921" la|strong="H5921" lengua de|strong="H5921" Judá frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" que|strong="H3588" está|strong="H5921" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla”.
11 Então Eliaquim, Sebna e Joá disseram ao comandante: "Por favor, fala com os seus servos em aramaico, pois entendemos essa língua. Não fales em hebraico, pois assim o povo que está sobre os muros entenderá".
12 Pero el|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262" respondió: “¿Acaso mi|strong="H5921" señor me|strong="H5921" envió|strong="H7971" a|strong="H3068" decir estas cosas|strong="H1697" solo a|strong="H3068" tu señor y|strong="H5921" a|strong="H3068" ti|strong="H5921"? ¿No|strong="H3808" me|strong="H5921" envió|strong="H7971" también a|strong="H3068" los|strong="H3427" hombres que|strong="H3808" están|strong="H3427" en|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, quienes junto|strong="H5921" con|strong="H5973" ustedes tendrán que|strong="H3808" comerse sus propios excrementos y|strong="H5921" beberse su propia orina?”.
12 O comandante, porém, respondeu: "Pensam que o meu senhor mandou-me dizer estas coisas só a vocês e ao seu senhor, e não aos homens que estão sentados no muro? Pois, como vocês, eles terão que comer as próprias fezes e beber a própria urina! "
13 Entonces el Rabsaces|strong="H7262" se puso|strong="H5975" en|strong="H5975" pie|strong="H5975" y gritó|strong="H7121" con toda su fuerza en|strong="H5975" la lengua de|strong="H1697" Judá: “¡Escuchen|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" del gran|strong="H1419" rey|strong="H4428", el rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Asiria!
13 E o comandante se pôs de pé e falou alto, em hebraico: "Ouçam as palavras do grande rei, do rei da Assíria!
14 Así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" rey|strong="H4428": “No|strong="H3808" dejen que|strong="H3588" Ezequías los|strong="H3588" engañe|strong="H5377", porque|strong="H3588" él|strong="H3588" no|strong="H3808" podrá|strong="H3201" librarlos.
14 Não deixem que Ezequias os engane. Ele não poderá livrá-los!
15 No|strong="H3808" permitan que|strong="H3808" Ezequías los convenza de|strong="H5414" confiar en Yahvé, diciendo: Ciertamente|strong="H5414" Yahvé nos librará|strong="H5337"; esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" no|strong="H3808" caerá en manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria”.
15 Não deixem Ezequias convencê-los a confiar no Senhor, quando diz: ‘Certamente o Senhor nos livrará; esta cidade não será entregue nas mãos do rei da Assíria’.
16 No|strong="H6213" le hagan|strong="H6213" caso a|strong="H3068" Ezequías, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria dice: “Hagan|strong="H6213" las paces conmigo|strong="H6213" y|strong="H3588" ríndanse. Así|strong="H3541" cada uno de|strong="H3588" ustedes podrá comer de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia vid|strong="H1612" y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia higuera, y|strong="H3588" beber|strong="H8354" el|strong="H3588" agua|strong="H4325" de|strong="H3588" su|strong="H3588" propia cisterna;
16 "Não dêem atenção a Ezequias. Assim diz o rei da Assíria: ‘Venham fazer as pazes comigo. Então cada um de vocês comerá de sua própria videira e de sua própria figueira, e beberá água de sua própria cisterna,
17 hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" yo venga y|strong="H5704" los lleve a|strong="H3068" una tierra como|strong="H5704" la suya, tierra de|strong="H5704" grano|strong="H1715" y|strong="H5704" de|strong="H5704" vino|strong="H8492" nuevo, tierra de|strong="H5704" pan|strong="H3899" y|strong="H5704" de|strong="H5704" viñedos.
17 até que eu os leve a uma terra como a de vocês: terra de cereal e de vinho, terra de pão e de vinhas.
18 Cuidado|strong="H3027" con dejar que|strong="H6435" Ezequías los engañe diciendo|strong="H5496": Yahvé nos librará|strong="H5337". ¿Acaso los dioses de las naciones|strong="H1471" han librado|strong="H5337" sus tierras de manos|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Asiria?
18 " ‘Não deixem que Ezequias os engane quando diz que o Senhor os livrará. Alguma vez o deus de qualquer nação livrou sua terra das mãos do rei da Assíria?
19 ¿Dónde están los|strong="H3588" dioses de|strong="H3588" Hamat y|strong="H3588" de|strong="H3588" Arpad? ¿Dónde están los|strong="H3588" dioses de|strong="H3588" Sefarvaim? ¿Acaso libraron|strong="H5337" ellos|strong="H3027" a|strong="H3068" Samaria|strong="H8111" de|strong="H3588" mi poder|strong="H3027"?
19 Onde estão os deuses de Hamate e de Arpade? Onde estão os deuses de Sefarvaim? Eles livraram Samaria das minhas mãos?
20 ¿Cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" entre|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dioses de|strong="H3588" estas tierras ha podido salvar a|strong="H3068" su|strong="H3588" país de|strong="H3588" mi|strong="H3389" mano|strong="H3027", para|strong="H3588" que|strong="H3588" Yahvé pueda salvar a|strong="H3068" Jerusalén de|strong="H3588" mi|strong="H3389" poder|strong="H3027"?””.
20 Quem dentre todos os deuses dessas nações conseguiu livrar a sua terra? Como então o Senhor poderá livrar Jerusalém das minhas mãos? ’ "
21 Pero|strong="H3588" el|strong="H1931" pueblo se|strong="H1931" quedó callado y|strong="H3588" no|strong="H3808" respondió|strong="H6030" ni|strong="H3808" una palabra|strong="H1697", porque|strong="H3588" la|strong="H1931" orden del rey|strong="H4428" era|strong="H1931": “No|strong="H3808" le|strong="H1931" respondan nada|strong="H3808"”.
21 Mas o povo ficou em silêncio e nada respondeu, porque o rei dera esta ordem: "Não lhe respondam".
22 Entonces Eliaquim hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jilquías, administrador del|strong="H5921" palacio, el|strong="H5921" escriba|strong="H5608" Sebna|strong="H7644" y|strong="H5921" el|strong="H5921" cronista Joa hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Asaf, regresaron ante Ezequías con|strong="H5921" la|strong="H5921" ropa rasgada en|strong="H5921" señal de|strong="H5921" duelo y|strong="H5921" le|strong="H5921" informaron de|strong="H5921" todo lo|strong="H1697" que|strong="H5921" había dicho|strong="H1697" el|strong="H5921" Rabsaces|strong="H7262".
22 Então o administrador do palácio, Eliaquim, filho de Hilquias, o secretário Sebna e o arquivista Joá, filho de Asafe, com as vestes rasgadas, foram contar a Ezequias o que dissera o comandante.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.