Habacuque 1
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Esta es la profecía que recibió en visión el|strong="H5030" profeta|strong="H5030" Habacuc|strong="H2265".
1 Esta é a mensagem que o profeta Habacuque recebeu numa visão.
2 Yahvé, ¿hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704" voy a|strong="H3068" pedirte ayuda|strong="H3467" sin|strong="H3808" que|strong="H3808" me escuches? Te grito|strong="H2199": “¡Violencia|strong="H2555"!”, pero tú no|strong="H3808" vienes a|strong="H3068" salvar|strong="H3467".
2 Até quando, S enhor , terei de pedir socorro? Tu, porém, não ouves. Clamo: “Há violência por toda parte!”, mas tu não vens salvar.
3 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me obligas a|strong="H3068" ver|strong="H7200" la maldad y|strong="H4066" te quedas mirando el sufrimiento? Veo|strong="H7200" ante mí|strong="H1961" destrucción|strong="H7701" y|strong="H4066" violencia|strong="H2555"; surge la lucha y|strong="H4066" se|strong="H1961" levanta|strong="H5375" el pleito|strong="H7379".
3 Terei de ver estas maldades para sempre? Por que preciso assistir a tanta opressão? Para qualquer lugar que olho, vejo destruição e violência. Estou cercado de pessoas que discutem e brigam o tempo todo.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" ha|strong="H3808" perdido su|strong="H3588" fuerza y|strong="H3588" la|strong="H5921" justicia|strong="H4941" nunca|strong="H3808" se|strong="H5921" aplica; los|strong="H5921" malvados acosan a|strong="H3068" los|strong="H5921" justos|strong="H6662", y|strong="H3588" por|strong="H5921" eso|strong="H3651" la|strong="H5921" justicia|strong="H4941" sale|strong="H3318" pervertida.
4 A lei está amortecida, e não se faz justiça nos tribunais. Os perversos são mais numerosos que os justos e, com isso, a justiça é corrompida.
5 “Miren|strong="H5027" entre|strong="H3808" las naciones|strong="H1471", observen y|strong="H3588" asómbrense por|strong="H3588" completo; porque|strong="H3588" en|strong="H3588" sus días|strong="H3117" voy a|strong="H3068" hacer algo que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3808" creerían aunque|strong="H3588" se|strong="H3808" lo|strong="H3808" contaran.
5 “Observem as nações ao redor; olhem e admirem-se! Pois faço algo em seus dias, algo em que vocês não acreditariam mesmo que alguém lhes contasse.
6 Pues|strong="H3588" miren, yo|strong="H3588" estoy levantando a|strong="H3068" los|strong="H3588" caldeos|strong="H3778", esa nación|strong="H1471" cruel e|strong="H3068" impulsiva que|strong="H3588" recorre toda la|strong="H3588" tierra para|strong="H3588" adueñarse de|strong="H3588" casas que|strong="H3588" no|strong="H3808" son|strong="H3588" suyas.
6 Estou levantando os babilônios, um povo cruel e violento. Eles marcharão por todo o mundo e conquistarão outras terras.
7 Son gente temible y terrible|strong="H3372"; ellos|strong="H1931" mismos dictan su|strong="H1931" propia ley y su|strong="H1931" propia dignidad.
7 São conhecidos por sua crueldade e decidem por si mesmos o que é certo.
8 Sus caballos|strong="H5483" son más rápidos que leopardos y más feroces que lobos|strong="H2061" al anochecer. Sus jinetes|strong="H6571" avanzan con orgullo; vienen desde lejos|strong="H7350" y vuelan como águila que se lanza sobre su presa.
8 Seus cavalos são mais velozes que leopardos e mais ferozes que lobos ao anoitecer. Seus cavaleiros atacam, vindos de longe; como águias, lançam-se sobre a presa para devorá-la.
9 Todos|strong="H3605" vienen decididos a|strong="H3068" la|strong="H3605" violencia|strong="H2555"; avanzan de|strong="H6440" frente como el|strong="H3605" viento del desierto y amontonan prisioneros como la|strong="H3605" arena.
9 “Todos eles vêm prontos para agir com violência; seus exércitos avançam como o vento do deserto, ajuntando prisioneiros como se fossem areia.
10 Se|strong="H1931" burlan de los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" y se|strong="H1931" ríen de los|strong="H3605" gobernantes; se|strong="H1931" burlan de todas|strong="H3605" las fortalezas, pues|strong="H1931" construyen rampas de tierra|strong="H6083" y las conquistan.
10 Zombam de reis e príncipes e desprezam todas as suas fortalezas. Constroem rampas de terra contra seus muros e as conquistam.
11 Luego|strong="H5674" pasan|strong="H5674" como el|strong="H5674" viento|strong="H7307" y siguen adelante. Son culpables, porque su propia fuerza|strong="H3581" es su dios”.
11 Passam com rapidez, como o vento, e desaparecem. Sua culpa, porém, é grande, pois têm como deus sua própria força.”
12 Yahvé, ¿no|strong="H3808" eres tú el Dios|strong="H3068" eterno, mi Dios|strong="H3068" y mi Santo|strong="H6918"? ¡No|strong="H3808" moriremos|strong="H4191"! Yahvé, tú los pusiste|strong="H7760" para juzgar; tú, mi Roca|strong="H6697", los estableciste para castigar.
12 Ó S enhor , meu Deus, meu Santo, tu que és eterno certamente não planejas nos exterminar! Ó S como castigo por nossos pecados.
13 Tú, que|strong="H4100" tienes|strong="H4480" ojos|strong="H5869" tan puros que|strong="H4100" no|strong="H3808" pueden|strong="H3201" ver|strong="H7200" el mal|strong="H7451" ni|strong="H3808" soportar la maldad|strong="H7451", ¿por|strong="H4480" qué|strong="H4100" toleras a|strong="H3068" los traidores? ¿Por|strong="H4480" qué|strong="H4100" callas cuando|strong="H4100" el malvado|strong="H7451" destruye a|strong="H3068" alguien más|strong="H4480" justo|strong="H6662" que|strong="H4100" él?
13 Mas tu és puro e não suportas ver o mal e a opressão; permanecerás indiferente diante desses traiçoeiros? Ficarás calado enquanto os perversos engolem os que são mais justos que eles?
14 ¡Has hecho|strong="H6213" a|strong="H3068" los hombres como a|strong="H3068" los peces del mar|strong="H3220", como a|strong="H3068" los animales que|strong="H3808" se|strong="H3808" arrastran y no|strong="H3808" tienen jefe!
14 Somos apenas peixes para ser apanhados e mortos? Somos apenas seres do mar, que não têm quem os guie?
15 El|strong="H5921" enemigo a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" saca|strong="H5927" con|strong="H5921" el|strong="H5921" anzuelo, los|strong="H5921" atrapa en|strong="H5921" su red y|strong="H5921" los|strong="H5921" junta en|strong="H5921" su red de|strong="H5921" pesca; por|strong="H5921" eso|strong="H3651" se|strong="H5921" llena de|strong="H5921" alegría.
15 Seremos fisgados por seus anzóis e pegos em suas redes enquanto eles se alegram e festejam?
16 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" les|strong="H1992" ofrece sacrificios|strong="H2076" a|strong="H3068" sus|strong="H1992" redes y|strong="H3588" les|strong="H1992" quema incienso, porque|strong="H3588" gracias a|strong="H3068" ellas|strong="H1992" vive con|strong="H5921" lujo y|strong="H3588" tiene comida|strong="H3978" de|strong="H5921" sobra.
16 Então eles oferecerão sacrifícios a suas redes e queimarão incenso diante delas, dizendo: “Essas redes nos enriqueceram!”.
17 ¿Seguirá vaciando su red y|strong="H5921" matando|strong="H2026" a|strong="H3068" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" sin|strong="H3808" ninguna|strong="H3808" compasión?
17 Deixarás que permaneçam impunes? Continuarão a destruir cruelmente as nações?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.