Hebreus 2

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Por|strong="G1223" lo|strong="G3588" tanto|strong="G1223", debemos prestar más|strong="G4056" atención a|strong="G1223" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hemos oído, para|strong="G1223" que|strong="G3588" no|strong="G3379" nos desviemos.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" hablada por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" los|strong="G3588" ángeles resultó firme, y|strong="G2532" toda|strong="G3956" transgresión|strong="G3847" y|strong="G2532" desobediencia|strong="G3876" recibió|strong="G2983" un|strong="G3588" justo castigo,
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 ¿cómo|strong="G4459" escaparemos|strong="G1628" nosotros|strong="G2249" si descuidamos una|strong="G3588" salvación|strong="G4991" tan grande|strong="G5082", la|strong="G3588" cual|strong="G3748", habiendo|strong="G2983" sido anunciada al|strong="G3588" principio por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", nos fue confirmada por|strong="G1223" los|strong="G3588" que|strong="G3588" oyeron,
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 testificando|strong="G4901" Dios|strong="G2316" también|strong="G2532" con|strong="G2532" ellos|strong="G3588", tanto por|strong="G2596" señales|strong="G4592" como|strong="G2532" por|strong="G2596" prodigios|strong="G5059", por|strong="G2596" diversos|strong="G4164" milagros|strong="G5059" y|strong="G2532" por|strong="G2596" dones del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo, según|strong="G2596" su|strong="G3588" propia voluntad|strong="G2308"?
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Porque|strong="G1063" no|strong="G3756" sometió|strong="G5293" a los|strong="G3588" ángeles el|strong="G3588" mundo|strong="G3625" venidero|strong="G3195", del|strong="G3588" que|strong="G3588" hablamos|strong="G2980".
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Pero|strong="G1161" alguien|strong="G5100" ha testificado en|strong="G3754" alguna|strong="G5100" parte, diciendo|strong="G3004":
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 Lo hiciste un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3844" los|strong="G2532" ángeles.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Has sometido todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas bajo sus|strong="G3588" pies|strong="G4228"”.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Pero|strong="G1161" vemos a|strong="G3844" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" fue hecho un|strong="G5100" poco|strong="G1024" menor|strong="G1642" que|strong="G3588" los|strong="G3588" ángeles, a|strong="G3844" Jesús|strong="G2424", coronado|strong="G4737" de|strong="G3844" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" honor|strong="G5092" a|strong="G3844" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" padecimiento de|strong="G3844" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", para|strong="G3844" que|strong="G3588" por|strong="G1223" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G3844" Dios|strong="G2316" probara la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" por|strong="G1223" todos|strong="G3956".
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Porque|strong="G1063" convenía|strong="G4241" a|strong="G1519" aquel|strong="G3588" por|strong="G1223" quien|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" y|strong="G2532" mediante quien|strong="G3739" son todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739", que|strong="G3588" al|strong="G3588" llevar a|strong="G1519" muchos|strong="G4183" hijos|strong="G5207" a|strong="G1519" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", perfeccionara mediante aflicciones|strong="G3804" al|strong="G3588" autor de|strong="G1519" la|strong="G3588" salvación|strong="G4991" de|strong="G1519" ellos|strong="G3588".
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Porque|strong="G1063" tanto|strong="G3739" el|strong="G3588" que|strong="G3588" santifica como|strong="G2532" los|strong="G3588" santificados proceden todos|strong="G3956" de|strong="G1537" uno|strong="G1520", por|strong="G1223" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" se|strong="G1438" avergüenza de|strong="G1537" llamarlos|strong="G2564" hermanos,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 diciendo|strong="G3004":
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 De|strong="G1909" nuevo: “Pondré mi|strong="G3588" confianza en|strong="G1909" él|strong="G3588"”. Y|strong="G2532" de|strong="G1909" nuevo: “Aquí estoy|strong="G1510" yo|strong="G1473", con|strong="G1909" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" me|strong="G1473" ha dado|strong="G1325"”.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Puesto que|strong="G3588" los|strong="G3588" hijos|strong="G3813" participaron|strong="G2841" de|strong="G1223" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" de|strong="G1223" la|strong="G3588" sangre, también|strong="G2532" él|strong="G3588" participó|strong="G3348" de|strong="G1223" lo|strong="G3588" mismo, para|strong="G2443" destruir|strong="G2673" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" al|strong="G3588" que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" el|strong="G3588" poder|strong="G2192" de|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", es|strong="G3348" decir, al|strong="G3588" diablo|strong="G1228",
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 y|strong="G2532" librar a|strong="G1223" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" que|strong="G3588", por|strong="G1223" el|strong="G3588" temor|strong="G5401" a|strong="G1223" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", estaban durante toda|strong="G3956" su|strong="G3588" vida|strong="G2198" sujetos|strong="G1777" a|strong="G1223" esclavitud.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Porque|strong="G1063" ciertamente|strong="G1063" no|strong="G3756" viene en ayuda de los ángeles, sino que|strong="G1063" viene en ayuda de la descendencia de Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Por|strong="G1519" eso debía|strong="G3784" ser|strong="G1096" hecho|strong="G1096" semejante|strong="G3666" a|strong="G1519" sus|strong="G3588" hermanos en|strong="G1519" todo|strong="G3956", para|strong="G1519" llegar a|strong="G1519" ser|strong="G1096" un|strong="G3588" sumo sacerdote misericordioso|strong="G1655" y|strong="G2532" fiel|strong="G4103" en|strong="G1519" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" se|strong="G1096" refieren, para|strong="G1519" expiar|strong="G2433" los|strong="G3588" pecados del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992".
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Porque|strong="G1063" por|strong="G1722" cuanto|strong="G3739" él|strong="G3588" mismo padeció|strong="G3958" siendo tentado|strong="G3985", es|strong="G3739" poderoso para|strong="G1722" ayudar a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son tentados|strong="G3985".
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.