Gênesis 40

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tiempo después|strong="H1961", el copero y el panadero del rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Egipto|strong="H4714" ofendieron a|strong="H3068" su señor.
1 Depois destas coisas o copeiro do rei do Egito e o seu padeiro ofenderam o seu senhor, o rei do Egito.
2 El|strong="H5921" faraón|strong="H6547" se|strong="H5921" enojó con|strong="H5921" estos dos|strong="H8147" funcionarios, es decir, con|strong="H5921" el|strong="H5921" jefe|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" coperos y|strong="H5921" el|strong="H5921" jefe|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" panaderos,
2 Pelo que se indignou Faraó contra os seus dois oficiais, contra o copeiro-mor e contra o padeiro-mor;
3 y los mandó a|strong="H3068" la cárcel|strong="H4929" que estaba|strong="H1004" en la casa|strong="H1004" del capitán|strong="H8269" de|strong="H8269" la guardia, el mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" José|strong="H3130" estaba|strong="H1004" preso.
3 e mandou detê-los na casa do capitão da guarda, no cárcere onde José estava preso;
4 El capitán|strong="H8269" de|strong="H8269" la guardia se|strong="H1961" los|strong="H1961" encargó a|strong="H3068" José|strong="H3130", y él los|strong="H1961" atendía. Después|strong="H1961" de|strong="H8269" que|strong="H3117" pasaron algún tiempo|strong="H3117" en la cárcel|strong="H4929",
4 e o capitão da guarda pô-los a cargo de José, que os servia. Assim estiveram por algum tempo em detenção.
5 una misma noche|strong="H3915", tanto el copero como el panadero del rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714" tuvieron un sueño|strong="H2472", y cada sueño|strong="H2472" tenía su propio significado.
5 Ora, tiveram ambos um sonho, cada um seu sonho na mesma noite, cada um conforme a interpretação do seu sonho, o copeiro e o padeiro do rei do Egito, que se achavam presos no cárcere:
6 A|strong="H3068" la mañana|strong="H1242" siguiente, cuando José|strong="H3130" fue a|strong="H3068" verlos, los notó muy preocupados.
6 Quando José veio a eles pela manhã, viu que estavam perturbados:
7 Entonces|strong="H3117" les preguntó|strong="H7592" a|strong="H3068" los funcionarios del faraón|strong="H6547" que|strong="H3117" estaban presos con él en la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" su amo: “¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3117" se ven tan tristes hoy|strong="H3117"?”
7 Perguntou, pois, a esses oficiais de Faraó, que com ele estavam no cárcere da casa de seu senhor, dizendo: Por que estão os vossos semblantes tão tristes hoje?
8 Ellos le respondieron: “Anoche tuvimos un sueño|strong="H2472", y no|strong="H3808" hay nadie|strong="H3808" que|strong="H3808" nos lo|strong="H3808" pueda interpretar”.
8 Responderam-lhe: Tivemos um sonho e ninguém há que o interprete. Pelo que lhes disse José: Porventura não pertencem a Deus as interpretações? Contai-mo, peço-vos.
9 El jefe|strong="H8269" de|strong="H6440" los coperos le contó|strong="H5608" su sueño|strong="H2472" a|strong="H3068" José|strong="H3130": “En mi|strong="H2009" sueño|strong="H2472", veía una vid|strong="H1612" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" mí|strong="H2009".
9 Então contou o copeiro-mor o seu sonho a José, dizendo-lhe: Eis que em meu sonho havia uma vide diante de mim,
10 La|strong="H1931" vid|strong="H1612" tenía|strong="H1931" tres|strong="H7969" ramas. De pronto comenzó a|strong="H3068" brotar y a|strong="H3068" florecer, hasta|strong="H1931" que|strong="H1931" sus|strong="H1931" racimos dieron uvas|strong="H6025" maduras.
10 e na vide três sarmentos; e, tendo a vide brotado, saíam as suas flores, e os seus cachos produziam uvas maduras.
11 Yo tenía la|strong="H5921" copa del|strong="H5921" faraón|strong="H6547" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027"; entonces tomaba|strong="H3947" las|strong="H5921" uvas|strong="H6025", las|strong="H5921" exprimía en|strong="H5921" la|strong="H5921" copa y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" entregaba al|strong="H5921" faraón|strong="H6547" en|strong="H5921" su propia mano|strong="H3027"”.
11 O copo de Faraó estava na minha mão; e, tomando as uvas, eu as espremia no copo de Faraó e entregava o copo na mão de Faraó.
12 José|strong="H3130" le dijo: “Ésta|strong="H2088" es|strong="H2088" la interpretación: las|strong="H1992" tres|strong="H7969" ramas representan tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
12 Então disse-lhe José: Esta é a sua interpretação: Os três sarmentos são três dias;
13 Dentro|strong="H5750" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" el|strong="H5921" faraón|strong="H6547" te|strong="H5921" perdonará|strong="H5375" y|strong="H5921" te|strong="H5921" devolverá tu cargo|strong="H3027", y|strong="H5921" volverás|strong="H7725" a|strong="H3068" entregarle la|strong="H5921" copa en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", tal como|strong="H1961" lo|strong="H5921" hacías antes|strong="H7223" cuando|strong="H3117" eras|strong="H1961" su copero.
13 dentro de três dias Faraó levantará a tua cabeça, e te restaurará ao teu cargo; e darás o copo de Faraó na sua mão, conforme o costume antigo, quando eras seu copeiro.
14 Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" te|strong="H4480" vaya bien|strong="H3190", por|strong="H3588" favor acuérdate|strong="H2142" de|strong="H4480" mí|strong="H4994". Te|strong="H4480" ruego|strong="H4994" que|strong="H3588" me|strong="H4480" hagas|strong="H6213" el|strong="H3588" favor de|strong="H4480" hablarle de|strong="H4480" mí|strong="H4994" al|strong="H4480" faraón|strong="H6547" para|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H4480" saque|strong="H3318" de|strong="H4480" este|strong="H2088" lugar.
14 Mas lembra-te de mim, quando te for bem; usa, peço-te, de compaixão para comigo e faze menção de mim a Faraó e tira-me desta casa;
15 A|strong="H3068" mí me|strong="H3588" secuestraron de|strong="H3588" la|strong="H1571" tierra de|strong="H3588" los|strong="H3588" hebreos|strong="H5680", y|strong="H1571" aquí|strong="H6311" no|strong="H3808" he hecho|strong="H6213" nada|strong="H3808" para|strong="H3588" merecer que|strong="H3588" me|strong="H3588" metan en|strong="H3588" este calabozo”.
15 porque, na verdade, fui roubado da terra dos hebreus; e aqui também nada tenho feito para que me pusessem na masmorra.
16 Al|strong="H5921" ver|strong="H7200" el|strong="H5921" jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" panaderos que|strong="H3588" la|strong="H5921" interpretación había|strong="H3588" sido favorable, le|strong="H5921" dijo a|strong="H3068" José|strong="H3130": “Yo|strong="H3588" también tuve un sueño|strong="H2472". Veía|strong="H7200" tres|strong="H7969" canastas de|strong="H5921" pan blanco sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
16 Quando o padeiro-mor viu que a interpretação era boa, disse a José: Eu também sonhei, e eis que três cestos de pão branco estavam sobre a minha cabeça.
17 En|strong="H5921" la|strong="H5921" canasta de|strong="H4480" arriba|strong="H7218" había toda|strong="H3605" clase de|strong="H4480" repostería para|strong="H5921" el|strong="H5921" faraón|strong="H6547", pero las|strong="H5921" aves|strong="H5775" se|strong="H5921" comían todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H4480" había en|strong="H5921" la|strong="H5921" canasta que|strong="H4480" llevaba sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218"”.
17 E no cesto mais alto havia para Faraó manjares de todas as qualidades que fazem os padeiros; e as aves os comiam do cesto que estava sobre a minha cabeça.
18 José|strong="H3130" le respondió|strong="H6030": “Ésta|strong="H2088" es|strong="H2088" la interpretación: las|strong="H1992" tres|strong="H7969" canastas representan tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
18 Então respondeu José: Esta é a interpretação do sonho: Os três cestos são três dias;
19 Dentro|strong="H5750" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" días|strong="H3117" el|strong="H5921" faraón|strong="H6547" te|strong="H5921" mandará decapitar y|strong="H5921" te|strong="H5921" colgará de|strong="H5921" un árbol|strong="H6086", y|strong="H5921" las|strong="H5921" aves|strong="H5775" se|strong="H5921" comerán tu carne|strong="H1320"”.
19 dentro de três dias tirará Faraó a tua cabeça, e te pendurará num madeiro, e as aves comerão a tua carne de sobre ti.
20 Al tercer día|strong="H3117" se|strong="H1961" celebraba el|strong="H3605" cumpleaños del faraón|strong="H6547", así que|strong="H3117" él|strong="H3605" ofreció|strong="H6213" un banquete|strong="H4960" para|strong="H1961" todos|strong="H3605" sus funcionarios. En|strong="H8432" presencia de|strong="H8269" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605", mandó sacar de|strong="H8269" la|strong="H3605" cárcel al jefe|strong="H7218" de|strong="H8269" los|strong="H3605" coperos y al jefe|strong="H7218" de|strong="H8269" los|strong="H3605" panaderos.
20 E aconteceu ao terceiro dia, o dia natalício de Faraó, que este deu um banquete a todos os seus servos; e levantou a cabeça do copeiro-mor, e a cabeça do padeiro-mor no meio dos seus servos;
21 Al|strong="H5921" jefe|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" coperos le|strong="H5921" restituyó|strong="H7725" su cargo, de|strong="H5921" modo que|strong="H5921" volvió|strong="H7725" a|strong="H3068" entregarle la|strong="H5921" copa en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3709" al|strong="H5921" faraón|strong="H6547".
21 e restaurou o copeiro-mor ao seu cargo de copeiro, e este deu o copo na mão de Faraó;
22 Pero al jefe|strong="H8269" de|strong="H8269" los panaderos lo mandó ahorcar, tal como José|strong="H3130" se lo había interpretado.
22 mas ao padeiro-mor enforcou, como José lhes havia interpretado.
23 Sin|strong="H3808" embargo, el jefe|strong="H8269" de|strong="H8269" los coperos no|strong="H3808" volvió a|strong="H3068" acordarse|strong="H2142" de|strong="H8269" José|strong="H3130", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" se|strong="H3808" olvidó|strong="H7911" de|strong="H8269" él por completo.
23 O copeiro-mor, porém, não se lembrou de José, antes se esqueceu dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.