Gênesis 34
spabll (SPABLL) vs VC
1 Un día, Dina|strong="H1783", la hija|strong="H1323" que|strong="H1323" Lea|strong="H3812" le había dado a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", salió|strong="H3318" a|strong="H3068" visitar a|strong="H3068" las jóvenes del lugar.
1 Dina, a filha que Lia tinha dado a Jacó, saiu para ver as filhas da região.
2 Al verla, Siquén, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jamor el|strong="H1121" heveo|strong="H2340", que|strong="H1121" era|strong="H1121" el|strong="H1121" jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" aquella región, la agarró, se acostó con ella y la deshonró.
2 Tendo-a visto Siquém, filho de Hemor, o heveu, príncipe daquela terra, raptou-a e dormiu com ela, violentando-a.
3 Pero se|strong="H5921" enamoró perdidamente de|strong="H5921" Dina|strong="H1783", la|strong="H5921" hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290"; amó a|strong="H3068" la|strong="H5921" joven y|strong="H5921" le|strong="H5921" habló|strong="H1696" con|strong="H5921" ternura.
3 Seu coração prendeu-se a Dina, filha de Jacó: ele amou a jovem, e soube falar-lhe ao coração.
4 Entonces Siquén le dijo a|strong="H3068" su padre Jamor: “Consígueme a|strong="H3068" esta|strong="H2063" joven para que|strong="H7927" sea mi esposa”.
4 E disse então ao seu pai Hemor: "Dá-me esta jovem por mulher."
5 Jacob|strong="H3290" se|strong="H1961" enteró de|strong="H3588" que|strong="H3588" Siquén había|strong="H1961" deshonrado a|strong="H3068" su|strong="H3588" hija|strong="H1323" Dina|strong="H1783". Pero|strong="H3588" como|strong="H3588" sus hijos|strong="H1121" estaban|strong="H1961" en|strong="H5704" el|strong="H3588" campo|strong="H7704" con|strong="H3588" el|strong="H3588" ganado|strong="H4735", no|strong="H3588" dijo nada hasta|strong="H5704" que|strong="H3588" ellos regresaron.
5 Ora, Jacó soube do ultraje que ele tinha feito à sua filha, mas, como seus filhos estivessem no campo com o rebanho, não disse nada até que voltassem.
6 Mientras tanto, Jamor, el padre de Siquén, fue a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" con Jacob|strong="H3290".
6 Hemor, pai de Siquém, veio ter com Jacó para lhe falar.
7 Al|strong="H4480" enterarse de|strong="H4480" lo|strong="H3808" sucedido, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290" regresaron del|strong="H4480" campo|strong="H7704". Estaban indignados y|strong="H3588" furiosos, porque|strong="H3588" Siquén había|strong="H3588" cometido una infamia en|strong="H4480" Israel|strong="H3478" al|strong="H4480" acostarse con|strong="H4480" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290", algo que|strong="H3588" jamás|strong="H3808" debía hacerse.
7 Quando os filhos de Jacó, voltando do campo, souberam o que se tinha passado, indignaram-se muito, porque Siquém se tornara culpado de uma grande infâmia contra Israel, dormindo com a filha de Jacó. Isto são coisas que não se fazem.
8 Jamor habló|strong="H1696" con ellos y les dijo|strong="H1696": “Mi|strong="H4994" hijo|strong="H1121" Siquén está perdidamente enamorado de|strong="H1121" la hija|strong="H1323" de|strong="H1121" ustedes. Por|strong="H5414" favor, dénsela por|strong="H5414" esposa.
8 Hemor disse-lhes então: "Meu filho Siquém está enamorado de vossa filha; dai-a por mulher, eu vos peço.
9 Emparentemos: dennos a|strong="H3068" sus hijas|strong="H1323", y cásense ustedes con las nuestras.
9 Aliai-vos conosco: dai-nos vossas filhas e desposai as nossas.
10 Quédense a|strong="H3068" vivir con nosotros. La tierra está|strong="H1961" a|strong="H3068" su disposición; vivan y hagan negocios aquí, y adquieran propiedades”.
10 Habitai no meio de nós, pois a terra estará à vossa disposição; podereis estabelecer-vos e negociar nela, e adquirir propriedades."
11 Siquén también les rogó al padre y a|strong="H3068" los hermanos de|strong="H5414" Dina: “Concédanme este favor, y yo les daré|strong="H5414" todo lo que|strong="H7927" me pidan.
11 De seu lado, Siquém disse ao pai e aos outros irmãos de Dina: "Ache eu graça aos vossos olhos, e dar-vos-ei o que pedirdes.
12 Fijen un precio alto por|strong="H5921" la|strong="H5921" dote y|strong="H5921" los|strong="H5921" regalos, y|strong="H5921" yo pagaré|strong="H5414" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" me|strong="H5921" pidan; pero denme a|strong="H3068" la|strong="H5921" joven por|strong="H5921" esposa”.
12 Seja qual for o preço de compra e os presentes que exigirdes, o que me fixardes, isto eu darei, contanto que me deis a jovem por mulher."
13 Como Siquén había deshonrado a|strong="H3068" su hermana Dina|strong="H1783", los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290" les respondieron|strong="H6030" a|strong="H3068" Siquén y a|strong="H3068" su padre Jamor con engaños.
13 Os filhos de Jacó deram a Siquém e a Hemor uma resposta dolosa, porque Siquém havia ultrajado sua irmã Dina:
14 Les dijeron|strong="H1697": “No|strong="H3808" podemos|strong="H3201" hacer|strong="H6213" eso|strong="H1931". Entregar a|strong="H3068" nuestra hermana a|strong="H3068" un hombre incircunciso|strong="H6190" sería una vergüenza para|strong="H3588" nosotros|strong="H1931".
14 "Dar nossa irmã a um incircunciso, disseram eles, é uma coisa que não podemos fazer, porque isto seria desonroso para nós.
15 Sólo aceptaremos con esta|strong="H2063" condición: que|strong="H1961" ustedes se|strong="H1961" hagan como|strong="H3644" nosotros|strong="H3605" y que|strong="H1961" todos|strong="H3605" sus varones|strong="H2145" sean|strong="H1961" circuncidados.
15 Só acederemos ao vosso desejo à condição de que vos torneis como nós, e que todos vossos varões sejam circuncidados.
16 Si|strong="H1961" lo hacen, les daremos|strong="H5414" a|strong="H3068" nuestras hijas|strong="H1323" y nos casaremos con las de|strong="H5971" ustedes. Nos quedaremos a|strong="H3068" vivir con ustedes y seremos|strong="H1961" un solo pueblo|strong="H5971".
16 Então vos daremos nossas filhas e desposaremos as vossas, habitaremos convosco e formaremos todos um só povo.
17 Pero si|strong="H3808" no|strong="H3808" aceptan y no|strong="H3808" se|strong="H3808" circuncidan, nos llevaremos a|strong="H3068" nuestra hermana y nos iremos|strong="H1980"”.
17 Mas se não nos quiserdes ouvir e não vos deixardes circuncidar, tomaremos nossa filha e nos retiraremos."
18 La propuesta les pareció|strong="H5869" bien|strong="H3190" a|strong="H3068" Jamor y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquén.
18 O seu oferecimento agradou a Hemor e ao seu filho.
19 El|strong="H1931" joven no|strong="H3808" tardó en|strong="H3588" hacerlo, pues|strong="H3588" estaba|strong="H1004" muy enamorado de|strong="H3588" la|strong="H1931" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Jacob|strong="H3290", y|strong="H3588" además|strong="H3588" era|strong="H1931" el|strong="H1931" hombre más|strong="H3588" respetado de|strong="H3588" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" familia|strong="H1004".
19 O jovem não tardou em fazer o que se lhe pedia, porque estava enamorado da filha de Jacó. Era o homem mais considerado de sua família.
20 Así|strong="H1696" que|strong="H1121" Jamor y su hijo|strong="H1121" Siquén fueron a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" su ciudad|strong="H5892" y hablaron|strong="H1696" con sus conciudadanos:
20 Hemor e seu filho foram à porta da cidade e disseram a seus concidadãos:
21 “Estos|strong="H1992" hombres son pacíficos. Dejemos que|strong="H1323" se|strong="H1992" queden a|strong="H3068" vivir y a|strong="H3068" hacer negocios en nuestra tierra, pues hay lugar de|strong="H6440" sobra para|strong="H5414" ellos|strong="H1992". Podremos casarnos con sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323", y darles las|strong="H1992" nuestras.
21 "Estes homens são pacíficos conosco; fiquem eles na terra e possam aí circular. A região é bastante espaçosa para eles, tanto para a direita como para a esquerda. Desposaremos suas filhas e eles desposarão as nossas.
22 Pero ellos|strong="H1992" aceptarán quedarse a|strong="H3068" vivir entre nosotros|strong="H3605" y ser un solo pueblo|strong="H5971" con una sola condición: que|strong="H5971" todos|strong="H3605" nuestros varones|strong="H2145" sean|strong="H1961" circuncidados, así|strong="H2063" como|strong="H1961" ellos|strong="H1992" lo|strong="H1992" están|strong="H1961".
22 Mas eles só consentem em ficar conosco, de modo a fazermos todos um só povo, com a condição de que todos os nossos varões sejam circuncidados como o são eles mesmos.
23 ¿Acaso no|strong="H3808" pasarán a|strong="H3068" ser nuestros todos|strong="H3605" sus|strong="H1992" rebaños, sus|strong="H1992" bienes y sus|strong="H1992" animales? Aceptemos su|strong="H1992" condición, y así|strong="H1992" se|strong="H3808" quedarán|strong="H3427" a|strong="H3068" vivir con nosotros|strong="H3605"”.
23 Com isso os seus rebanhos, os seus bens e todos os seus animais, tudo não será nosso? Aceitemos, pois, suas condições a fim de que se estabeleçam entre nós."
24 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" salían|strong="H3318" por la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" estuvieron de|strong="H1121" acuerdo con Jamor y con su hijo|strong="H1121" Siquén, y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" fueron circuncidados.
24 Todos os que passavam pela porta da cidade deixaram-se convencer por Hemor e Siquém, seu filho, e todos os varões foram circuncidados.
25 Al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" más|strong="H5921" les|strong="H5921" dolía la|strong="H5921" herida, Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" Leví|strong="H3878", que|strong="H5921" eran|strong="H1961" dos|strong="H8147" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290" y|strong="H5921" hermanos de|strong="H5921" Dina|strong="H1783", tomaron|strong="H3947" cada|strong="H3605" uno su espada|strong="H2719", entraron a|strong="H3068" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" sin que|strong="H5921" nadie|strong="H3605" lo|strong="H5921" sospechara y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" varones|strong="H2145".
25 No terceiro dia, estando todos ainda doentes, os dois filhos de Jacó, Simeão e Levi, irmãos de Dina, tomaram cada um sua espada, penetraram na cidade, que de nada desconfiava, e mataram todos os varões.
26 Mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" filo de|strong="H1121" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" Jamor y a|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Siquén, sacaron|strong="H3318" a|strong="H3068" Dina|strong="H1783" de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Siquén, y se fueron.
26 Passaram ao fio de espada também Hemor e Siquém, seu filho; tiraram Dina da casa de Siquém e foram-se.
27 Luego los|strong="H1121" otros hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jacob|strong="H3290" pasaron sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" muertos|strong="H2491" y|strong="H5921" saquearon la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", para|strong="H5921" vengarse por|strong="H5921" la|strong="H5921" deshonra de|strong="H5921" su hermana.
27 Os filhos de Jacó caíram impetuosamente sobre os mortos e assolaram a cidade, porque haviam ultrajado sua irmã.
28 Se apoderaron de sus rebaños, sus vacas|strong="H1241" y|strong="H1241" sus burros, y|strong="H1241" de todo lo que había tanto en la ciudad|strong="H5892" como en el campo|strong="H7704".
28 Tomaram suas ovelhas, seus bois, seus jumentos e tudo o que havia na cidade como nos campos.
29 Se llevaron todas|strong="H3605" sus riquezas|strong="H2428" y saquearon todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" había en las casas|strong="H1004", llevándose prisioneros a|strong="H3068" los|strong="H3605" niños|strong="H2945" y a|strong="H3068" las mujeres.
29 E levaram como espólio todos os seus bens, seus filhos, suas mulheres e tudo o que se encontrava em suas casas.
30 Entonces Jacob|strong="H3290" les|strong="H5921" reclamó a|strong="H3068" Simeón|strong="H8095" y|strong="H5921" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878": “¡Ustedes me|strong="H5921" han metido en|strong="H5921" un grave problema! Me|strong="H5921" han hecho odioso ante los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" esta|strong="H3427" tierra, ante los|strong="H3427" cananeos|strong="H3669" y|strong="H5921" los|strong="H3427" ferezeos. Nosotros|strong="H5921" somos pocos|strong="H4557"; si|strong="H5921" se|strong="H5921" unen contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" atacan, seremos destruidos|strong="H8045" yo y|strong="H5921" toda|strong="H5921" mi|strong="H5921" familia|strong="H1004"”.
30 Jacó disse a Simeão e a Levi: "Vós me lançastes na confusão e me tornastes odioso aos habitantes desta terra, aos cananeus e aos ferezeus. Só tenho comigo alguns homens e, quando toda essa gente se congregar contra mim para me ferir, perecerei com minha família."
31 Pero ellos respondieron: “¿Acaso íbamos a|strong="H3068" permitir que tratara a|strong="H3068" nuestra hermana como a|strong="H3068" una prostituta?”
31 Eles responderam: "Porventura, devíamos deixar tratar nossa irmã como uma prostituta?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.