Gênesis 16

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sarai|strong="H8297", la esposa de Abram, no|strong="H3808" le había dado hijos. Pero tenía una esclava egipcia|strong="H4713" que|strong="H3808" se|strong="H3808" llamaba|strong="H8034" Agar|strong="H1904".
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos; tendo, porém, uma serva egípcia, por nome Agar,
2 Entonces Sarai|strong="H8297" le dijo a|strong="H3068" Abram: “Mira|strong="H2009", Yahvé no me|strong="H4480" ha permitido tener hijos. Por|strong="H4480" favor, ten relaciones con|strong="H4480" mi|strong="H2009" esclava; tal vez pueda formar una familia por|strong="H4480" medio de|strong="H4480" ella|strong="H4480"”. Y|strong="H3068" Abram aceptó la propuesta de|strong="H4480" Sarai|strong="H8297".
2 disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de dar à luz filhos; toma, pois, a minha serva, e assim me edificarei com filhos por meio dela. E Abrão anuiu ao conselho de Sarai.
3 Así que Sarai|strong="H8297", la esposa de|strong="H5414" Abram, tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" su esclava Agar|strong="H1904" la egipcia|strong="H4713" y se la dio|strong="H5414" a|strong="H3068" su esposo por|strong="H5414" mujer. Esto ocurrió cuando Abram ya llevaba diez|strong="H6235" años|strong="H8141" viviendo en la tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667".
3 Então, Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar, egípcia, sua serva, e deu-a por mulher a Abrão, seu marido, depois de ter ele habitado por dez anos na terra de Canaã.
4 Abram tuvo relaciones con|strong="H3588" Agar|strong="H1904", y|strong="H3588" ella quedó embarazada|strong="H2029". Al darse cuenta de|strong="H3588" que|strong="H3588" estaba embarazada|strong="H2029", Agar|strong="H1904" comenzó a|strong="H3068" mirar|strong="H7200" a|strong="H3068" su|strong="H3588" señora|strong="H1404" con|strong="H3588" desprecio.
4 Ele a possuiu, e ela concebeu. Vendo ela que havia concebido, foi sua senhora por ela desprezada.
5 Entonces|strong="H3588" Sarai|strong="H8297" le|strong="H5921" reclamó a|strong="H3068" Abram: “¡Tú|strong="H8199" tienes la|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" este problema! Yo|strong="H3588" misma te|strong="H5869" entregué|strong="H5414" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" esclava, pero|strong="H3588" desde|strong="H5921" que|strong="H3588" se|strong="H5921" dio|strong="H5414" cuenta de|strong="H5921" que|strong="H3588" está|strong="H5921" embarazada|strong="H2029", me|strong="H5921" mira|strong="H7200" con|strong="H5921" desprecio. ¡Que|strong="H3588" Yahvé juzgue|strong="H8199" entre|strong="H5921" tú|strong="H8199" y|strong="H3588" yo|strong="H3588"!”
5 Disse Sarai a Abrão: Seja sobre ti a afronta que se me faz a mim. Eu te dei a minha serva para a possuíres; ela, porém, vendo que concebeu, desprezou-me. Julgue o Senhor entre mim e ti.
6 Abram le|strong="H5869" respondió a|strong="H3068" Sarai|strong="H8297": “Tu|strong="H6213" esclava está en tus manos|strong="H3027"; haz|strong="H6213" con ella lo|strong="H6213" que|strong="H3027" mejor|strong="H2896" te|strong="H5869" parezca”. Entonces Sarai|strong="H8297" la trató tan mal que|strong="H3027" Agar huyó|strong="H1272" de|strong="H6440" ella.
6 Respondeu Abrão a Sarai: A tua serva está nas tuas mãos, procede segundo melhor te parecer. Sarai humilhou-a, e ela fugiu de sua presença.
7 El|strong="H5921" ángel|strong="H4397" de|strong="H5921" Yahvé la|strong="H5921" encontró en|strong="H5921" el|strong="H5921" desierto|strong="H4057", junto|strong="H5921" a|strong="H3068" un manantial de|strong="H5921" agua|strong="H4325"; es el|strong="H5921" manantial que|strong="H5921" está|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870" a|strong="H3068" Shur|strong="H7793".
7 Tendo-a achado o Anjo do Senhor junto a uma fonte de água no deserto, junto à fonte no caminho de Sur,
8 Y|strong="H3068" le preguntó: “Agar|strong="H1904", esclava de|strong="H6440" Sarai|strong="H8297", ¿de|strong="H6440" dónde vienes|strong="H3212" y a|strong="H3068" dónde vas|strong="H3212"?”
8 disse-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vens e para onde vais? Ela respondeu: Fujo da presença de Sarai, minha senhora.
9 El ángel|strong="H4397" de|strong="H8478" Yahvé le ordenó: “Regresa con tu señora|strong="H1404" y sométete a|strong="H3068" su autoridad”.
9 Então, lhe disse o Anjo do Senhor : Volta para a tua senhora e humilha-te sob suas mãos.
10 El ángel|strong="H4397" de Yahvé también le dijo: “Multiplicaré|strong="H7235" tanto|strong="H7235" tu descendencia|strong="H2233" que|strong="H3808" será|strong="H3808" imposible contarla”.
10 Disse-lhe mais o Anjo do Senhor : Multiplicarei sobremodo a tua descendência, de maneira que, por numerosa, não será contada.
11 Además|strong="H3588", el|strong="H3588" ángel|strong="H4397" de|strong="H3588" Yahvé le dijo: “Estás embarazada y|strong="H3588" darás a|strong="H3068" luz un hijo|strong="H1121", y|strong="H3588" le pondrás por|strong="H3588" nombre|strong="H8034" Ismael|strong="H3458", porque|strong="H3588" Yahvé ha escuchado tu aflicción|strong="H6040".
11 Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor : Concebeste e darás à luz um filho, a quem chamarás Ismael, porque o Senhor te acudiu na tua aflição.
12 Será|strong="H1961" un hombre indomable como|strong="H1961" un burro salvaje. Luchará contra|strong="H5921" todos|strong="H3605", y|strong="H5921" todos|strong="H3605" lucharán contra|strong="H5921" él|strong="H1931"; y|strong="H5921" vivirá en|strong="H5921" conflicto con|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" hermanos”.
12 Ele será, entre os homens, como um jumento selvagem; a sua mão será contra todos, e a mão de todos, contra ele; e habitará fronteiro a todos os seus irmãos.
13 Como|strong="H3588" Yahvé le había|strong="H3588" hablado|strong="H1696", ella lo llamó|strong="H7121": “Tú eres el|strong="H3588" Dios|strong="H3068" que|strong="H3588" me|strong="H3588" ve|strong="H7200"”, pues|strong="H3588" se dijo|strong="H1696": “¿Acaso he visto|strong="H7200" a|strong="H3068" Dios|strong="H3068" y|strong="H1571" sigo con|strong="H3588" vida?”
13 Então, ela invocou o nome do Senhor , que lhe falava: Tu és Deus que vê; pois disse ela: Não olhei eu neste lugar para aquele que me vê?
14 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" el|strong="H5921" pozo fue llamado|strong="H7121" Beer Lahai Roi. Este pozo se|strong="H5921" encuentra entre|strong="H5921" Cades|strong="H6946" y|strong="H5921" Bered|strong="H1260".
14 Por isso, aquele poço se chama Beer-Laai-Roi; está entre Cades e Berede.
15 Agar|strong="H1904" le dio un hijo|strong="H1121" a|strong="H3068" Abram, y Abram le puso|strong="H3205" por nombre|strong="H8034" Ismael|strong="H3458" al hijo|strong="H1121" que|strong="H1121" ella le dio.
15 Agar deu à luz um filho a Abrão; e Abrão, a seu filho que lhe dera Agar, chamou-lhe Ismael.
16 Abram tenía ochenta|strong="H8084" y seis|strong="H8337" años|strong="H8141" cuando Agar|strong="H1904" dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Ismael|strong="H3458".
16 Era Abrão de oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu à luz Ismael.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.