Gálatas 2
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Catorce|strong="G1180" años|strong="G2094" después|strong="G3326", subí de|strong="G1519" nuevo a|strong="G1519" Jerusalén con|strong="G3326" Bernabé, y|strong="G2532" llevé también|strong="G2532" a|strong="G1519" Tito|strong="G5103" conmigo|strong="G3326".
1 Catorze anos depois, subi novamente a Jerusalém, dessa vez com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 Fui porque|strong="G1161" Dios me|strong="G1519" lo|strong="G3588" reveló, y|strong="G2532" en|strong="G1722" una|strong="G3588" reunión privada con|strong="G1722" los|strong="G3588" líderes más|strong="G1161" respetados, les|strong="G1519" expliqué el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3588" predico|strong="G2784" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3361" son judíos, para|strong="G1519" asegurarme de|strong="G1722" que|strong="G3588" mi|strong="G3588" trabajo, tanto|strong="G3739" en|strong="G1722" el|strong="G3588" pasado como|strong="G2532" en|strong="G1722" el|strong="G3588" presente|strong="G2596", no|strong="G3361" fuera|strong="G1722" en|strong="G1722" vano|strong="G2756".
2 Fui para lá por causa de uma revelação e expus diante deles o evangelho que prego entre os gentios, fazendo-o, porém, em particular aos que pareciam mais influentes, para não correr ou ter corrido em vão.
3 Sin embargo, ni|strong="G3761" siquiera Tito|strong="G5103", que|strong="G3588" estaba conmigo|strong="G4862" y|strong="G1510" era|strong="G1510" griego|strong="G1672", fue obligado a circuncidarse.
3 Mas nem mesmo Tito, que estava comigo, foi obrigado a circuncidar-se, apesar de ser grego.
4 El|strong="G3588" problema surgió por|strong="G1223" unos|strong="G3588" falsos hermanos que|strong="G3588" se infiltraron entre|strong="G1722" nosotros|strong="G2249" para|strong="G2443" espiar la|strong="G3588" libertad|strong="G1657" que|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", con|strong="G1722" el|strong="G3588" fin de|strong="G1722" volvernos esclavos de|strong="G1722" la|strong="G3588" ley.
4 Essa questão foi levantada porque alguns falsos irmãos infiltraram-se em nosso meio para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus e nos reduzir à escravidão.
5 Pero ni|strong="G3761" por|strong="G4314" un|strong="G3588" momento cedimos|strong="G1502" a|strong="G4314" sus|strong="G3588" presiones, para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" verdad del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" permaneciera con|strong="G4314" ustedes.
5 Não nos submetemos a eles nem por um instante, para que a verdade do evangelho permanecesse com vocês.
6 En|strong="G3588" cuanto|strong="G3588" a|strong="G1161" los|strong="G3588" que|strong="G3588" eran reconocidos como líderes importantes, a|strong="G1161" mí|strong="G3588" no|strong="G3756" me|strong="G1473" importa lo|strong="G3588" que|strong="G3588" hayan sido, porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" muestra favoritismo. Esos líderes no|strong="G3756" le añadieron nada|strong="G3762" nuevo a|strong="G1161" mi|strong="G3588" mensaje.
6 Quanto aos que pareciam influentes — o que eram então não faz diferença para mim; Deus não julga pela aparência — tais homens influentes não me acrescentaram nada.
7 Al|strong="G3588" contrario, se dieron cuenta de|strong="G3588" que|strong="G3754" Dios me había confiado la|strong="G3588" tarea de|strong="G3588" predicar el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" a los|strong="G3588" no judíos, así|strong="G2531" como|strong="G2531" le había confiado a Pedro|strong="G4074" la|strong="G3588" predicación a los|strong="G3588" judíos.
7 Pelo contrário, reconheceram que a mim havia sido confiada a pregação do evangelho aos incircuncisos, assim como a Pedro, aos circuncisos.
8 Pues|strong="G1063" el|strong="G3588" mismo Dios que|strong="G3588" actuó por|strong="G1519" medio de|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" como|strong="G2532" apóstol para|strong="G1519" los|strong="G3588" judíos, también|strong="G2532" actuó por|strong="G1519" medio de|strong="G1519" mí|strong="G3588" para|strong="G1519" los|strong="G3588" no judíos.
8 Pois Deus, que operou por meio de Pedro como apóstolo aos circuncisos, também operou por meu intermédio para com os gentios.
9 Al|strong="G3588" reconocer|strong="G1097" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" había recibido, Santiago, Pedro y|strong="G2532" Juan|strong="G2491", que|strong="G3588" eran considerados las|strong="G3588" columnas|strong="G4769" de|strong="G1519" la|strong="G3588" iglesia, nos dieron|strong="G1325" la|strong="G3588" mano a|strong="G1519" mí|strong="G3588" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Bernabé en|strong="G1519" señal de|strong="G1519" compañerismo, para|strong="G1519" que|strong="G3588" nosotros|strong="G2249" fuéramos|strong="G1510" a|strong="G1519" los|strong="G3588" no judíos, y|strong="G2532" ellos|strong="G3588" a|strong="G1519" los|strong="G3588" judíos.
9 Reconhecendo a graça que me fora concedida, Tiago, Pedro e João, tidos como colunas, estenderam a mão direita a mim e a Barnabé em sinal de comunhão. Eles concordaram em que devíamos nos dirigir aos gentios, e eles, aos circuncisos.
10 Lo|strong="G3588" único que|strong="G3588" nos pidieron fue que|strong="G3588" nos acordáramos de|strong="G3588" los|strong="G3588" pobres|strong="G4434", algo que|strong="G3588" yo mismo siempre|strong="G3588" he procurado hacer|strong="G4160" con|strong="G2532" mucho esmero.
10 Somente pediram que nos lembrássemos dos pobres, o que me esforcei por fazer.
11 Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" Pedro fue|strong="G2064" a|strong="G1519" Antioquía, lo enfrenté cara|strong="G4383" a|strong="G1519" cara|strong="G4383", porque|strong="G3754" su comportamiento era|strong="G1519" reprensible.
11 Quando, porém, Pedro veio a Antioquia, enfrentei-o face a face, por sua atitude condenável.
12 Antes|strong="G4253" de|strong="G1537" que|strong="G3588" llegaran algunos|strong="G5100" enviados por|strong="G1537" Santiago, él|strong="G3588" comía|strong="G4906" con|strong="G3326" los|strong="G3588" no judíos. Pero|strong="G1161" cuando|strong="G3753" ellos|strong="G3588" llegaron|strong="G2064", comenzó a|strong="G1537" alejarse y|strong="G2532" a|strong="G1537" separarse de|strong="G1537" los|strong="G3588" creyentes no judíos, por|strong="G1537" miedo|strong="G5399" a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" defendían la|strong="G3588" circuncisión|strong="G4061".
12 Pois, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios. Quando, porém, eles chegaram, afastou-se e separou-se dos gentios, temendo os que eram da circuncisão.
13 Los|strong="G3588" demás|strong="G3062" judíos|strong="G2453" se|strong="G2532" unieron a esta|strong="G3588" hipocresía|strong="G5272", de|strong="G3588" tal|strong="G5620" manera que|strong="G3588" hasta Bernabé se|strong="G2532" dejó arrastrar por|strong="G3588" ellos|strong="G3588".
13 Os demais judeus também se uniram a ele nessa hipocrisia, de modo que até Barnabé se deixou levar.
14 Pero|strong="G2532" al|strong="G3588" ver que|strong="G3754" no|strong="G3756" estaban actuando de|strong="G4314" acuerdo con|strong="G4314" la|strong="G3588" verdad del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", le|strong="G4314" dije|strong="G3004" a|strong="G4314" Pedro delante|strong="G1715" de|strong="G4314" todos|strong="G3956": “Si|strong="G1487" tú|strong="G4771", que|strong="G3754" eres judío|strong="G2453", vives|strong="G2198" como|strong="G4459" los|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3756" lo|strong="G3588" son|strong="G5225" y|strong="G2532" no|strong="G3756" según|strong="G4314" las|strong="G3588" costumbres judías, ¿por|strong="G3754" qué|strong="G3754" quieres obligar a|strong="G4314" los|strong="G3588" no|strong="G3756" judíos|strong="G2453" a|strong="G4314" portarse como|strong="G4459" judíos|strong="G2453"?”
14 Quando vi que não estavam andando de acordo com a verdade do evangelho, declarei a Pedro, diante de todos: "Você é judeu, mas vive como gentio e não como judeu. Portanto, como pode obrigar gentios a viverem como judeus?
15 Nosotros|strong="G2249" somos judíos|strong="G2453" de|strong="G1537" nacimiento y|strong="G2532" no|strong="G3756" “pecadores paganos”,
15 "Nós, judeus de nascimento e não ‘gentios pecadores’,
16 pero|strong="G1161" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" nadie|strong="G3361" es|strong="G3756" declarado justo ante Dios por|strong="G1223" obedecer la|strong="G1537" ley|strong="G3551", sino|strong="G1161" por|strong="G1223" la|strong="G1537" fe|strong="G4102" en|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424". Por|strong="G1223" eso|strong="G1223" también|strong="G2532" hemos creído|strong="G4100" en|strong="G1519" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", para|strong="G1519" ser declarados justos por|strong="G1223" la|strong="G1537" fe|strong="G4102" en|strong="G1519" él|strong="G1437" y|strong="G2532" no|strong="G3756" por|strong="G1223" las|strong="G3748" obras|strong="G2041" de|strong="G1537" la|strong="G1537" ley|strong="G3551", ya|strong="G2532" que|strong="G3754" nadie|strong="G3361" será justificado|strong="G1344" por|strong="G1223" cumplir la|strong="G1537" ley|strong="G3551".
16 sabemos que o ninguém é justificado pela prática da lei, mas mediante a fé em Jesus Cristo. Assim, nós também cremos em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não pela prática da lei, porque pela prática da lei ninguém será justificado.
17 Ahora|strong="G1161" bien|strong="G1161", si|strong="G1487" al|strong="G1722" buscar ser|strong="G1096" justificados|strong="G1344" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" descubrimos que|strong="G2532" nosotros también|strong="G2532" somos pecadores, ¿quiere decir eso que|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" es|strong="G1096" promotor del pecado? ¡De|strong="G1722" ninguna|strong="G3361" manera|strong="G1096"!
17 "Se, porém, procurando ser justificados em Cristo descobrimos que nós mesmos somos pecadores, será Cristo então ministro do pecado? De modo algum!
18 Si|strong="G1487" yo|strong="G1683" vuelvo|strong="G3825" a construir lo|strong="G3739" que|strong="G3739" ya destruí|strong="G2647", entonces|strong="G3825" sí|strong="G1487" demuestro que|strong="G3739" soy un transgresor|strong="G3848".
18 Se reconstruo o que destruí, provo que sou transgressor.
19 Porque|strong="G1063", por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la ley|strong="G3551", yo|strong="G1473" morí a|strong="G2443" la ley|strong="G3551" a|strong="G2443" fin de|strong="G1223" vivir|strong="G2198" para|strong="G2443" Dios|strong="G2316".
19 Pois, por meio da lei eu morri para a lei, a fim de viver para Deus.
20 He sido crucificado con|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", y|strong="G2532" ya|strong="G3765" no|strong="G3765" vivo|strong="G2198" yo|strong="G1473", sino|strong="G1161" que|strong="G3588" Cristo|strong="G5547" vive|strong="G2198" en|strong="G1722" mí|strong="G3588". Lo|strong="G3588" que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" vivo|strong="G2198" en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo, lo|strong="G3588" vivo|strong="G2198" por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", quien|strong="G3739" me|strong="G1473" amó y|strong="G2532" dio|strong="G3860" su|strong="G3588" vida|strong="G2198" por|strong="G1722" mí|strong="G3588".
20 Fui crucificado com Cristo. Assim, já não sou eu quem vive, mas Cristo vive em mim. A vida que agora vivo no corpo, vivo-a pela fé no filho de Deus, que me amou e se entregou por mim.
21 No|strong="G3756" rechazo la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316". Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343" se pudiera alcanzar por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", entonces Cristo|strong="G5547" habría muerto en|strong="G1223" vano.
21 Não anulo a graça de Deus; pois, se a justiça vem pela lei, Cristo morreu inutilmente! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.