Ezequiel 9

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces gritó|strong="H7121" a|strong="H3068" mis oídos con gran|strong="H1419" voz|strong="H6963": “¡Que|strong="H3027" se acerquen los verdugos de la ciudad|strong="H5892", cada uno con su arma de destrucción en la mano|strong="H3027"!”.
1 Então o S enhor disse em alta voz: “Tragam os homens escolhidos para castigar a cidade! Digam-lhes que venham com suas armas de destruição!”.
2 Y|strong="H3068" vi que|strong="H3027" seis|strong="H8337" hombres venían del|strong="H4196" camino|strong="H1870" de|strong="H3847" la puerta|strong="H8179" superior que|strong="H3027" da al norte|strong="H6828", cada uno con su arma mortal en|strong="H8432" la mano|strong="H3027". En|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3847" ellos|strong="H3027" había|strong="H5975" un hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lino, que|strong="H3027" traía a|strong="H3068" su lado|strong="H3027" un estuche de|strong="H3847" escribano. Entraron y se pararon junto|strong="H3027" al altar|strong="H4196" de|strong="H3847" bronce.
2 Logo surgiram seis homens, vindos da porta superior, voltada para o norte, e cada um tinha na mão uma arma mortal. Estava com eles um homem vestido de linho, que levava na cintura um estojo com material de escrever. Todos entraram no pátio do templo e ficaram junto ao altar de bronze.
3 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" elevó de|strong="H5921" encima|strong="H5921" del|strong="H5921" querubín|strong="H3742", donde|strong="H5921" había|strong="H1961" estado|strong="H1961", y|strong="H5921" se|strong="H1961" movió hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" umbral|strong="H4670" del|strong="H5921" templo|strong="H1004". Entonces llamó|strong="H7121" al|strong="H5921" hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" lino que|strong="H5921" llevaba|strong="H1961" el|strong="H5921" estuche de|strong="H5921" escribano a|strong="H3068" su lado,
3 Então a glória do Deus de Israel se levantou do meio dos querubins, onde havia estado, e se moveu para a entrada do templo. O S enhor chamou o homem vestido de linho que carregava o estojo com material de escrever
4 y|strong="H5921" Yahvé le|strong="H5921" dijo: “Pasa|strong="H5674" por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", por|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" Jerusalén, y|strong="H5921" pon una marca en|strong="H5921" la|strong="H5921" frente|strong="H4696" de|strong="H5921" los|strong="H5921" hombres que|strong="H5921" gimen y|strong="H5921" lloran por|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H5921" se|strong="H5921" cometen en|strong="H5921" ella|strong="H5921"”.
4 e lhe disse: “Ande pelas ruas de Jerusalém e ponha um sinal na testa de todos que choram e gemem por causa dos pecados detestáveis cometidos em sua cidade”.
5 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" los|strong="H5921" otros les|strong="H5921" dijo, de|strong="H5921" modo que|strong="H5921" yo lo|strong="H5921" oí: “Pasen por|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" detrás de|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" maten; no|strong="H5921" tengan piedad ni compasión.
5 Em seguida, ouvi o S enhor dizer aos outros homens: “Sigam-no pela cidade e matem todos cuja testa não estiver marcada. Não mostrem compaixão nem tenham piedade!
6 Maten|strong="H2026" a|strong="H3068" viejos|strong="H2205", jóvenes y|strong="H5921" vírgenes|strong="H1330", a|strong="H3068" niños|strong="H2945" y|strong="H5921" a|strong="H3068" mujeres, hasta|strong="H5921" acabar con|strong="H5921" todos|strong="H3605"; pero no|strong="H5921" toquen a|strong="H3068" nadie|strong="H3605" que|strong="H5921" tenga la|strong="H5921" marca. Empiecen por|strong="H5921" mi|strong="H5921" santuario|strong="H4720"”. Así que|strong="H5921" comenzaron|strong="H2490" con|strong="H5921" los|strong="H5921" ancianos|strong="H2205" que|strong="H5921" estaban frente al|strong="H5921" templo|strong="H1004".
6 Matem todos: idosos e jovens, meninas, mulheres e crianças pequenas. Mas não toquem naqueles que tiverem o sinal. Comecem aqui mesmo, no templo!”. E eles começaram pelos setenta líderes, na entrada do templo.
7 Y|strong="H3068" les dijo: “Profanen el templo|strong="H1004" y llenen los atrios|strong="H2691" de cadáveres. ¡Salgan|strong="H3318"!”. Ellos salieron|strong="H3318" y comenzaron|strong="H2491" a|strong="H3068" matar por la ciudad|strong="H5892".
7 “Profanem o templo!”, o S enhor ordenou. “Encham seus pátios de cadáveres. Vão!” Então eles saíram e começaram a matança em toda a cidade.
8 Mientras|strong="H3605" ellos|strong="H5921" mataban, yo me|strong="H5921" quedé|strong="H7604" solo; me|strong="H5921" postré rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" grité: “¡Ay, Señor Yahvé! ¿Vas a|strong="H3068" destruir|strong="H7843" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" derramar tu ira|strong="H2534" sobre|strong="H5921" Jerusalén?”.
8 Enquanto isso, fiquei sozinho. Prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano! Acaso tua fúria contra Jerusalém exterminará todos que restam em Israel?”.
9 Él|strong="H3588" me|strong="H3588" respondió: “La|strong="H3588" maldad|strong="H5771" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" es|strong="H3588" enorme; la|strong="H3588" tierra está llena|strong="H4390" de|strong="H3588" sangre|strong="H1818" y|strong="H3588" la|strong="H3588" ciudad|strong="H5892" llena|strong="H4390" de|strong="H3588" injusticia. Porque|strong="H3588" dicen: ‘Yahvé ha abandonado la|strong="H3588" tierra; Yahvé no|strong="H3588" ve|strong="H7200" nada’.
9 Então ele me disse: “Os pecados do povo de Israel e de Judá são muito, muito grandes. Toda a terra se encheu de homicídio; a cidade está repleta de injustiça. Eles dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’.
10 Por|strong="H1870" eso, tampoco|strong="H1571" yo tendré piedad ni|strong="H3808" perdonaré|strong="H2550"; haré|strong="H5414" recaer su propia conducta sobre su cabeza|strong="H7218"”.
10 Por isso não os pouparei nem terei piedade deles. Eu lhes darei o que merecem por tudo que fizeram”.
11 En ese momento, el|strong="H6213" hombre vestido|strong="H3830" de|strong="H1697" lino que|strong="H1697" traía el|strong="H6213" tintero a|strong="H3068" su lado regresó con el|strong="H6213" informe: “He hecho|strong="H6213" exactamente lo|strong="H1697" que|strong="H1697" me mandaste|strong="H6680"”.
11 Então o homem vestido de linho, que carregava o estojo com material de escrever, voltou para relatar: “Fiz o que ordenaste”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.