Ezequiel 46
spabll (SPABLL) vs VC
1 “Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: La puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" que|strong="H3117" da hacia el oriente permanecerá|strong="H1961" cerrada|strong="H5462" los|strong="H1961" seis|strong="H8337" días|strong="H3117" de trabajo; pero se|strong="H1961" abrirá|strong="H6605" el día|strong="H3117" de descanso y|strong="H3541" también el día|strong="H3117" de la luna nueva.
1 Eis o que diz o Senhor Javé: o pórtico do átrio interior que fica fronteiro ao oriente será fechado durante os seis dias consagrados ao trabalho. Abrir-se-á no dia de sábado, assim como na lua nova.
2 El|strong="H5921" príncipe|strong="H5387" entrará por|strong="H5921" el|strong="H5921" vestíbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" exterior y|strong="H5921" se|strong="H5921" quedará de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" pilastra de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179"; entonces los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" presentarán el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz del|strong="H5921" príncipe|strong="H5387", y|strong="H5921" él|strong="H5921" adorará en|strong="H5921" el|strong="H5921" umbral|strong="H4670" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179". Luego|strong="H3318" saldrá|strong="H3318", pero la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" no|strong="H3808" se|strong="H5921" cerrará|strong="H5462" hasta|strong="H5704" la|strong="H5921" tarde|strong="H6153".
2 O príncipe, chegando de fora para o vestíbulo do pórtico, colocar-se-á perto dos por tais do pórtico, enquanto os sacerdotes oferecerão seu holocausto e seus sacrifícios pacíficos. Após haver-se prosternado sobre o limiar do pórtico, ele se retirará; mas o pórtico não será fechado até a tarde.
3 Asimismo, el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" del país adorará a|strong="H3068" la|strong="H1931" entrada de|strong="H6440" esa|strong="H1931" puerta|strong="H6607" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, en los|strong="H1931" días de|strong="H6440" descanso y en las lunas nuevas|strong="H2320".
3 O povo se prostrará diante do Senhor, à entrada desse pórtico, nos dias de sábado e de lua nova.
4 El holocausto|strong="H5930" que|strong="H3117" el príncipe|strong="H5387" ofrecerá|strong="H7126" a|strong="H3068" Yahvé en|strong="H8549" el día|strong="H3117" de descanso será de seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532" sin defecto y un carnero sin defecto.
4 O holocausto que oferecerá o príncipe ao Senhor, no dia de sábado, será de seis ovelhas sem defeito e de um cordeiro intacto.
5 Su ofrenda|strong="H4503" de grano será de un efa por|strong="H3027" el carnero, y por|strong="H3027" los corderos|strong="H3532" lo que|strong="H3027" él guste dar, más unos cuatro litros de aceite|strong="H8081" por|strong="H3027" cada efa.
5 A oferenda para o cordeiro será de um efá; para as ovelhas, ela será deixada à sua escolha; quanto ao óleo ele oferecerá um hin por efá.
6 El|strong="H1121" día|strong="H3117" de|strong="H1121" la luna nueva ofrecerá un novillo|strong="H1121" sin defecto, seis|strong="H8337" corderos|strong="H3532" y|strong="H1241" un carnero, los|strong="H1121" cuales no|strong="H1961" deben tener|strong="H1961" defecto.
6 No dia da lua nova, oferecerá um novilho sem defeito, seis ovelhas, e um carneiro sem defeito.
7 Y|strong="H3068" preparará como ofrenda|strong="H4503" de grano un efa por|strong="H3027" el|strong="H6213" novillo|strong="H6499" y un efa por|strong="H3027" el|strong="H6213" carnero, y por|strong="H3027" los corderos|strong="H3532" lo|strong="H6213" que|strong="H3027" esté a|strong="H3068" su alcance|strong="H5381", más cuatro litros de aceite|strong="H8081" por|strong="H3027" cada efa.
7 A oferenda para o carneiro será de um efá; para as ovelhas será proporcional aos seus meios; quanto ao óleo, oferecerá um hin por efá.
8 Cuando el príncipe|strong="H5387" entre, deberá hacerlo por|strong="H1870" el vestíbulo de la puerta|strong="H8179", y saldrá|strong="H3318" por|strong="H1870" ese mismo camino|strong="H1870".
8 Logo que chegar, o príncipe passará pelo vestíbulo do pórtico e, ao sair, tomará idêntico caminho.
9 ”Pero|strong="H3588" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" del país se|strong="H3808" presente ante|strong="H6440" Yahvé en|strong="H3588" las fiestas solemnes, el|strong="H3588" que|strong="H3588" entre|strong="H3808" a|strong="H3068" adorar por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", deberá salir|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del sur; y|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" entre|strong="H3808" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del sur, saldrá|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828". Nadie|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" misma puerta|strong="H8179" por|strong="H3588" la|strong="H3588" que|strong="H3588" entró, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" deberá salir|strong="H3318" por|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" de|strong="H3588" enfrente|strong="H6440".
9 Quando o povo vier apresentar-se diante do Senhor, por ocasião das solenidades, aquele que tiver entrado pela porta norte, para se prosternar, sairá pela porta sul; o que vier pela porta sul sairá pela porta norte; não voltará pela porta que tiver tomado à entrada, mas sairá pela porta que tiver diante de si.
10 Y|strong="H3068" el príncipe|strong="H5387" entrará junto con ellos cuando ellos entren, y saldrá|strong="H3318" cuando ellos salgan|strong="H3318".
10 O príncipe ficará no meio deles, entrando e saindo como eles.
11 ”En las fiestas y en las celebraciones solemnes, la ofrenda|strong="H4503" de grano será|strong="H1961" de un efa por|strong="H3027" cada novillo|strong="H6499" y un efa por|strong="H3027" cada carnero, y por|strong="H3027" los|strong="H1961" corderos|strong="H3532" lo que|strong="H1961" él quiera dar, más cuatro litros de aceite|strong="H8081" por|strong="H3027" cada efa.
11 Por ocasião das festas e solenidades, a oferenda será de um efá por touro e por cordeiro; para as ovelhas, será deixada à sua escolha; no que toca ao óleo, oferecerá um hin por efá.
12 Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" príncipe|strong="H5387" prepare una ofrenda voluntaria|strong="H5071" a|strong="H3068" Yahvé, ya sea un holocausto|strong="H5930" o|strong="H3068" una ofrenda de|strong="H3588" paz, se le abrirá|strong="H6605" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" que|strong="H3588" da hacia|strong="H6213" el|strong="H3588" oriente. Preparará su|strong="H3588" holocausto|strong="H5930" y|strong="H3588" sus ofrendas de|strong="H3588" paz tal como|strong="H3588" lo|strong="H6213" hace|strong="H6213" en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" descanso. Luego|strong="H3318" saldrá|strong="H3318", y|strong="H3588" la|strong="H3588" puerta|strong="H8179" se cerrará|strong="H5462" después de|strong="H3588" que|strong="H3588" haya salido|strong="H3318".
12 Quando o príncipe quiser oferecer ao Senhor um holocausto voluntário ou um sacrifício pacífico, abrir-se-lhe-á a porta que olha para o oriente, e ele oferecerá seu holocausto e seu sacrifício pacífico como faz no dia do sábado. Quando sair, fechar-se-á a porta imediatamente após ele.
13 ”Todos|strong="H8141" los|strong="H1121" días|strong="H3117" prepararás un cordero|strong="H3532" de|strong="H1121" un año|strong="H8141", sin defecto, como holocausto|strong="H5930" a|strong="H3068" Yahvé; lo|strong="H6213" prepararás cada|strong="H3117" mañana|strong="H1242".
13 Imolarás diariamente ao Senhor em holocausto um cordeiro de um ano, sem defeito. Assim farás cada manhã.
14 Y|strong="H3068" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" cordero, prepararás cada mañana|strong="H1242" una ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" grano: la|strong="H5921" sexta parte|strong="H8345" de|strong="H5921" un efa, y|strong="H5921" un litro y|strong="H5921" medio de|strong="H5921" aceite|strong="H8081" para|strong="H5921" amasar la|strong="H5921" harina fina. Esta|strong="H5921" es una ofrenda|strong="H4503" continua|strong="H8548" a|strong="H3068" Yahvé, una ley para|strong="H5921" siempre|strong="H5769".
14 Como oferenda, oferecerás ao Senhor todas as manhãs com o cordeiro um sexto de efá, assim como um terço de hin de óleo para umedecer a farinha. Esta é uma regra perpétua:
15 Así prepararán el|strong="H6213" cordero|strong="H3532", la ofrenda|strong="H4503" de grano y el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" cada mañana|strong="H1242", como un holocausto|strong="H5930" permanente.
15 oferecer se-á a cada manhã um cordeiro em oblação com o óleo em holocausto perpétuo.
16 ”Así|strong="H3541" dice el|strong="H1931" Señor Yahvé: Si|strong="H3588" el|strong="H1931" príncipe|strong="H5387" le|strong="H1931" regala una parte de|strong="H3588" su|strong="H1931" herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" alguno de|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", esta|strong="H1931" será|strong="H1961" de|strong="H3588" ellos|strong="H1931"; es|strong="H1931" su|strong="H1931" propiedad por|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
16 Eis o que diz o Senhor Javé: se o príncipe fizer a um de seus filhos uma doação do seu domínio, esse donativo pertencerá a seus filhos a título de propriedade patrimonial.
17 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" le regala una parte de|strong="H3588" su|strong="H1992" herencia|strong="H5159" a|strong="H3068" uno de|strong="H3588" sus|strong="H1992" siervos|strong="H5650", será|strong="H1961" de|strong="H3588" este|strong="H1961" solo hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" año|strong="H8141" del jubileo; después|strong="H1961" de|strong="H3588" eso, volverá|strong="H7725" al|strong="H5704" príncipe|strong="H5387". Su|strong="H1992" herencia|strong="H5159" debe quedar|strong="H1961" exclusivamente para|strong="H5704" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
17 Se fizer semelhante donativo a um de seus servidores, a doação pertencerá também a este, mas unicamente até o ano da libertação, no qual ela retornará ao príncipe. É só a seus filhos que continuará como herança.
18 Además, el|strong="H1121" príncipe|strong="H5387" no|strong="H3808" se|strong="H3808" apropiará de|strong="H1121" la herencia|strong="H5159" del pueblo|strong="H5971" para|strong="H4616" despojarlos de|strong="H1121" sus tierras. A|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" les dará herencia|strong="H5159" de|strong="H1121" sus propias tierras, para|strong="H4616" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" de|strong="H1121" mi pueblo|strong="H5971" sea expulsado de|strong="H1121" su propiedad”.
18 O príncipe nada usurpará do patrimônio do povo, despojando-o de alguma de suas propriedades; ele constituirá um patrimônio a seus filhos unicamente de sua propriedade, a fim de que ninguém dentre o meu povo seja privado de suas posses.
19 Luego, el|strong="H5921" hombre me|strong="H5921" llevó por|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada|strong="H3996" que|strong="H5921" estaba|strong="H2009" a|strong="H3068" un lado|strong="H3802" de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179", hacia|strong="H5921" los|strong="H5921" cuartos sagrados|strong="H6944" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548", los|strong="H5921" cuales daban hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" vi que|strong="H5921" al|strong="H5921" fondo, hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" occidente, había un espacio.
19 Ele me conduziu, logo a seguir, pela entrada vizinha do pórtico, às câmaras sagradas reservadas aos sacerdotes, frente ao norte; e eu vi lá um espaço, ao fundo, para o ocidente.
20 Y|strong="H3068" me dijo: “Este|strong="H2088" es|strong="H2088" el|strong="H1310" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" los sacerdotes|strong="H3548" cocinarán la ofrenda|strong="H4503" por|strong="H2088" la culpa y la ofrenda|strong="H4503" por|strong="H2088" el|strong="H1310" pecado|strong="H2403", y donde|strong="H8033" hornearán la ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5971" grano, para|strong="H5971" no|strong="H1115" tener que|strong="H5971" sacarlas al patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" y evitar así|strong="H2088" transmitir santidad al pueblo|strong="H5971"”.
20 É ali, disse-me, o lugar onde os sacerdotes cozem as carnes oferecidas em sacrifício pelo pecado e pelo delito, e onde cozem as oferendas, a fim de não levá-las ao átrio exterior e não tocar o povo com as coisas santas.
21 Entonces me sacó|strong="H3318" al patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" y me hizo pasar|strong="H5674" por las cuatro esquinas|strong="H4740" del patio|strong="H2691", y vi que|strong="H2691" en|strong="H3318" cada esquina había un patio|strong="H2691" más pequeño.
21 Em seguida, me fez sair para o átrio exterior e passar diante dos quatro ângulos do átrio, em cada um dos quais havia um pátio.
22 En las cuatro esquinas|strong="H4740" del patio|strong="H2691" mayor había patios|strong="H2691" cerrados, de cuarenta codos de largo por treinta|strong="H7970" de ancho; los cuatro tenían la misma medida|strong="H4060".
22 Nos quatro ângulos do átrio encontravam-se ainda pequenos pátios, medindo quarenta côvados de comprimento por trinta de largura, todos os quatro iguais,
23 Había|strong="H6213" un muro de|strong="H8478" piedra alrededor|strong="H5439" de|strong="H8478" estos cuatro patios, y se habían construido fogones en|strong="H8478" la parte inferior de|strong="H8478" los muros, por|strong="H8478" todo|strong="H5439" su alrededor|strong="H5439".
23 todos os quatro cercados de um muro, ao pé do qual, em toda a volta, havia fogões.
24 Y|strong="H3068" me dijo: “Estas son las cocinas donde|strong="H8033" los ayudantes del templo|strong="H1004" cocinarán los sacrificios|strong="H2077" que|strong="H5971" ofrezca el|strong="H1310" pueblo|strong="H5971"”.
24 São, disse-me ele, as cozinhas, onde os servidores do templo cozem as carnes das vítimas oferecidas pelo povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.