Ezequiel 43
spabll (SPABLL) vs VC
1 Después, el hombre me llevó a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179", la que da hacia|strong="H1870" el oriente.
1 Fui então conduzido ao pórtico oriental,
2 Y|strong="H3068" vi que|strong="H4325" la gloria|strong="H3519" del Dios de|strong="H4325" Israel|strong="H3478" venía desde el oriente. Su voz|strong="H6963" era como el estruendo|strong="H6963" de|strong="H4325" aguas|strong="H4325" caudalosas, y|strong="H3519" la tierra se iluminó con su gloria|strong="H3519".
2 e eis que a glória do Deus de Israel chegava do oriente, com ruído semelhante ao ruído das muitas águas, enquanto a terra resplandecia com seu clarão.
3 Esta visión|strong="H4758" era igual a|strong="H3068" la que tuve cuando él|strong="H5307" vino|strong="H5307" a|strong="H3068" destruir|strong="H7843" la ciudad|strong="H5892", y también|strong="H7843" era como la visión|strong="H4758" que tuve junto al río|strong="H5104" Quebar; entonces me postré rostro|strong="H6440" en tierra.
3 A visão que eu contemplava então recordava-me a que me havia aparecido quando eu tinha vindo para a destruição da cidade, e a que me havia aparecido nas margens do Cobar. Caí com a face em terra.
4 La gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" Yahvé entró en el templo|strong="H1004" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" que da hacia|strong="H1870" el oriente.
4 A glória do Senhor penetrou no templo pela porta oriental.
5 Luego, el Espíritu|strong="H7307" me levantó|strong="H5375" y|strong="H3519" me llevó|strong="H5375" al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442"; y|strong="H3519" vi que|strong="H2691" la gloria|strong="H3519" de Yahvé llenaba el templo|strong="H1004".
5 O espírito levou-me e transportou-me ao átrio interior: eis que o templo estava cheio do resplendor do Senhor.
6 Oí|strong="H8085" que|strong="H1961" alguien me hablaba|strong="H1696" desde el interior del templo|strong="H1004", mientras un hombre estaba|strong="H1961" de pie|strong="H5975" junto a|strong="H3068" mí|strong="H1961".
6 Ouvi, então, que alguém me falava do interior do templo, enquanto o homem se conservava {sempre} a meu lado.
7 Y|strong="H3068" la voz me dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5750" hombre|strong="H1121", este es el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" de|strong="H5750" mi trono|strong="H3678" y el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" apoyaré las|strong="H1992" plantas de|strong="H5750" mis pies|strong="H7272". Aquí|strong="H8033" habitaré|strong="H7931" para siempre|strong="H5769" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" israelitas. La casa|strong="H1004" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" y sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" no|strong="H3808" volverán a|strong="H3068" profanar mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con su|strong="H1992" prostitución espiritual ni|strong="H3808" con los|strong="H1992" cadáveres de|strong="H5750" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" en|strong="H8432" sus|strong="H1992" lugares|strong="H4725" altos|strong="H1116".
7 Filho do homem, disse-me {a voz}, é aqui o lugar do meu trono, o lugar onde pus a planta dos meus pés, minha morada definitiva entre os israelitas. De hoje em diante, nem o povo de Israel, nem seus reis profanarão mais o meu santo nome pelas suas fornicações nem pelos cadáveres de seus reis, seus lugares altos,
8 Ellos construyeron sus puertas y los marcos de|strong="H5414" sus puertas tan cerca de|strong="H5414" los míos, que solo un muro nos separaba. Con las abominaciones|strong="H8441" que cometieron|strong="H6213", profanaron mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034"; por|strong="H5414" eso los consumí en mi ira.
8 pondo seu limiar junto ao meu limiar, e sua porta junto à minha porta, não havendo entre mim e eles senão um muro. É assim que manchavam o meu santo nome pelas abominações que cometiam. Por isso exterminei-os em minha cólera.
9 Ahora|strong="H6258" deben alejar de|strong="H4480" mí su prostitución y los cadáveres de|strong="H4480" sus reyes|strong="H4428", y entonces habitaré|strong="H7931" entre|strong="H8432" ellos|strong="H4480" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769".
9 Mas, doravante, eles afastarão de mim as suas prostituições e os cadáveres de seus reis, e eu estabelecerei definitivamente minha morada entre eles.
10 ”Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", descríbele este templo|strong="H1004" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para que|strong="H1121" se avergüencen de|strong="H1121" sus pecados|strong="H5771"; diles que|strong="H1121" estudien bien los|strong="H1121" planos.
10 Filho do homem, dá aos israelitas uma descrição deste templo, a fim de que eles se envergonhem de suas iniqüidades. Que eles meçam o seu plano.
11 Y|strong="H3068" si se|strong="H3045" avergüenzan de|strong="H5869" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" han hecho|strong="H6213", explícales el|strong="H3605" diseño del templo|strong="H1004", su estructura, sus salidas y entradas; dales a|strong="H3068" conocer todos|strong="H3605" sus planos, todas|strong="H3605" sus normas y todas|strong="H3605" sus leyes|strong="H8451". Ponlo por|strong="H3789" escrito|strong="H3789" a|strong="H3068" la|strong="H8104" vista de|strong="H5869" ellos|strong="H2708", para que|strong="H3045" respeten todo|strong="H3605" su diseño y cumplan todas|strong="H3605" sus normas.
11 Se estão confusos por causa dos seus atos, tu lhes descreverás a forma deste templo, sua disposição, suas saídas e entradas, suas formas, suas ordens e todas as suas leis. Meterás tudo isso por escrito diante de seus olhos, a fim de que observem todas as leis e todas as regras que a eles digam respeito e as ponham em prática.
12 ”Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" templo|strong="H1004": Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" lo|strong="H5921" rodea en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte|strong="H2022" será considerado santísimo|strong="H6944". Miren, esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" templo|strong="H1004".
12 Eis a lei do templo: no cume da montanha, todo o espaço que o rodeia é área sagrada. Tal é a lei relativa ao templo.
13 ”Estas|strong="H2088" son las medidas del|strong="H4196" altar|strong="H4196" en codos (el codo equivalía a|strong="H3068" un codo normal más un palmo|strong="H2948"): el foso de la|strong="H1366" base tendrá un codo de profundidad y un codo de ancho, con un reborde alrededor|strong="H5439" de un palmo|strong="H2948"; esta|strong="H2088" será la|strong="H1366" base del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
13 Eis as dimensões do altar em côvados {cada côvado medindo um côvado ordinário mais um palmo}. A base tem um côvado de altura por outro de largura; a orla, que constitui a borda, e por todo o circuito, um palmo. Isso para o lado do altar.
14 Desde|strong="H5704" la base en|strong="H5704" el suelo hasta|strong="H5704" el zócalo inferior habrá dos|strong="H8147" codos de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" un codo de|strong="H5704" ancho. Desde|strong="H5704" este zócalo menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el zócalo mayor|strong="H1419" habrá cuatro codos de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" un codo de|strong="H5704" ancho.
14 Desde a base, que se acha no nível do solo, até a base inferior, tem dois côvados {de altura} por um côvado de largura; da pequena base até a maior, quatro côvados {de altura} por um de largura.
15 El hogar del altar medirá cuatro codos de alto|strong="H4605", y de sus cuatro esquinas se levantarán cuatro cuernos|strong="H7161".
15 O altar tem quatro côvados; acima do altar elevam-se quatro cornos.
16 El hogar del altar será un cuadrado|strong="H7251" perfecto de doce|strong="H8147" codos de largo por doce|strong="H8147" de ancho.
16 O altar forma um quadrado perfeito, medindo doze côvados de lado.
17 El zócalo mayor será también cuadrado y medirá catorce codos de largo por catorce de ancho. Su reborde exterior será de medio|strong="H2677" codo, y el foso de su base medirá un codo todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439". Los escalones|strong="H4609" del|strong="H2677" altar estarán del|strong="H2677" lado oriente”.
17 A grande base tem seus quatro lados iguais, cada um de catorze côvados. A orla que faz a volta mede meio côvado; a base mede um côvado ao redor. Os degraus do altar ficam voltados para o oriente.
18 Entonces|strong="H3117" me|strong="H5921" dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Estas|strong="H6213" son las|strong="H5921" normas para|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" termine de|strong="H5921" construir, para|strong="H5921" que|strong="H5921" puedan ofrecer sacrificios quemados y|strong="H5921" rociar la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
18 {Meu guia} me disse: Filho do homem, eis o que diz o Senhor Javé: Eis as prescrições relativas ao altar {que entrarão em vigor} no dia em que ele tiver sido construído para aí oferecer-se o holocausto e fazer-se aspersão do sangue.
19 A|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" descendientes de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H1121" son los|strong="H1992" que|strong="H1121" pueden acercarse a|strong="H3068" servirme, les|strong="H1992" darás|strong="H5414" un novillo|strong="H1121" para|strong="H5414" ofrecerlo como sacrificio por|strong="H5414" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", afirma el|strong="H1121" Señor Yahvé.
19 Darás aos sacerdotes levitas, que são da linhagem de Sadoc, aqueles que se aproximam de mim - oráculo do Senhor -, um touro novo, que imolarão pelo pecado.
20 Tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" los|strong="H5921" cuatro cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar, en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6438" del|strong="H5921" zócalo mayor y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" reborde de|strong="H5921" alrededor|strong="H5439". Así purificarás el|strong="H5921" altar y|strong="H5921" harás expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921".
20 Tomarás de seu sangue para pô-lo sobre os quatro cornos do altar, sobre os quatro ângulos da base e sobre a orla que o cerca; isso será a purificação do altar e a expiação.
21 Después tomarás|strong="H3947" el novillo|strong="H6499" del sacrificio por el pecado|strong="H2403" y lo quemarás|strong="H8313" en el lugar designado del área del templo|strong="H1004", fuera|strong="H2351" del santuario|strong="H4720".
21 Tomarás a seguir o touro sacrificado pelo pecado, o qual será consumido no lugar reservado ao templo, fora do santuário.
22 ”Al segundo|strong="H8145" día|strong="H3117", ofrecerás|strong="H7126" un chivo sin defecto como sacrificio por el pecado|strong="H2403", y los sacerdotes purificarán el altar|strong="H4196" tal como lo hicieron con el novillo|strong="H6499".
22 No segundo dia, ofertarás pelo pecado um bode sem defeito, que servirá para fazer a expiação do altar, como se fez com o touro.
23 Cuando termines de|strong="H4480" purificarlo, ofrecerás|strong="H7126" un novillo|strong="H1121" y|strong="H1241" un carnero del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629", ambos sin defecto.
23 Quando tiveres terminado essa expiação, oferecerás um touro novo e um cordeiro sem defeito, escolhido no rebanho,
24 Los|strong="H5921" presentarás delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé; los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" les|strong="H5921" echarán|strong="H7993" sal|strong="H4417" encima|strong="H5921" y|strong="H5921" los|strong="H5921" ofrecerán|strong="H7126" como|strong="H5921" un sacrificio quemado a|strong="H3068" Yahvé.
24 que apresentarás ao Senhor. Os sacerdotes lançarão sal sobre eles e os oferecerão ao Senhor em holocausto.
25 ”Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", prepararás a|strong="H3068" diario un chivo como ofrenda por|strong="H4480" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403". También prepararán un novillo|strong="H1121" y|strong="H1241" un carnero del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629", ambos sin defecto.
25 Durante sete dias consecutivos, sacrificarás um bode em sacrifício pelo pecado; sacrificar-se-á também um novilho e um cordeiro sem defeito.
26 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" harán expiación|strong="H3722" por|strong="H3027" el altar|strong="H4196" y lo purificarán; de esta manera lo consagrarán.
26 Far-se-á assim, durante sete dias, a expiação pelo altar: ele será purificado e inaugurado.
27 Cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" hayan cumplido|strong="H6213" estos días|strong="H3117", a|strong="H3068" partir del|strong="H5921" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" presentarán sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" los|strong="H5921" sacrificios quemados y|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz de|strong="H5921" ustedes; y|strong="H5921" yo|strong="H6213" los|strong="H5921" aceptaré, afirma el|strong="H5921" Señor Yahvé”.
27 Decorridos esses sete dias, no oitavo dia e nos seguintes, os sacerdotes oferecerão sobre o altar vossos holocaustos e vossos sacrifícios pacíficos. E eu vos testemunharei meu favor - oráculo do Senhor Javé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.