Ezequiel 43

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Después, el hombre me llevó a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179", la que da hacia|strong="H1870" el oriente.
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 Y|strong="H3068" vi que|strong="H4325" la gloria|strong="H3519" del Dios de|strong="H4325" Israel|strong="H3478" venía desde el oriente. Su voz|strong="H6963" era como el estruendo|strong="H6963" de|strong="H4325" aguas|strong="H4325" caudalosas, y|strong="H3519" la tierra se iluminó con su gloria|strong="H3519".
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Esta visión|strong="H4758" era igual a|strong="H3068" la que tuve cuando él|strong="H5307" vino|strong="H5307" a|strong="H3068" destruir|strong="H7843" la ciudad|strong="H5892", y también|strong="H7843" era como la visión|strong="H4758" que tuve junto al río|strong="H5104" Quebar; entonces me postré rostro|strong="H6440" en tierra.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 La gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" Yahvé entró en el templo|strong="H1004" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" que da hacia|strong="H1870" el oriente.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 Luego, el Espíritu|strong="H7307" me levantó|strong="H5375" y|strong="H3519" me llevó|strong="H5375" al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442"; y|strong="H3519" vi que|strong="H2691" la gloria|strong="H3519" de Yahvé llenaba el templo|strong="H1004".
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Oí|strong="H8085" que|strong="H1961" alguien me hablaba|strong="H1696" desde el interior del templo|strong="H1004", mientras un hombre estaba|strong="H1961" de pie|strong="H5975" junto a|strong="H3068" mí|strong="H1961".
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 Y|strong="H3068" la voz me dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5750" hombre|strong="H1121", este es el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" de|strong="H5750" mi trono|strong="H3678" y el|strong="H1121" lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" apoyaré las|strong="H1992" plantas de|strong="H5750" mis pies|strong="H7272". Aquí|strong="H8033" habitaré|strong="H7931" para siempre|strong="H5769" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" israelitas. La casa|strong="H1004" de|strong="H5750" Israel|strong="H3478" y sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" no|strong="H3808" volverán a|strong="H3068" profanar mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034" con su|strong="H1992" prostitución espiritual ni|strong="H3808" con los|strong="H1992" cadáveres de|strong="H5750" sus|strong="H1992" reyes|strong="H4428" en|strong="H8432" sus|strong="H1992" lugares|strong="H4725" altos|strong="H1116".
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 Ellos construyeron sus puertas y los marcos de|strong="H5414" sus puertas tan cerca de|strong="H5414" los míos, que solo un muro nos separaba. Con las abominaciones|strong="H8441" que cometieron|strong="H6213", profanaron mi santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034"; por|strong="H5414" eso los consumí en mi ira.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Ahora|strong="H6258" deben alejar de|strong="H4480" mí su prostitución y los cadáveres de|strong="H4480" sus reyes|strong="H4428", y entonces habitaré|strong="H7931" entre|strong="H8432" ellos|strong="H4480" para|strong="H4480" siempre|strong="H5769".
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 ”Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", descríbele este templo|strong="H1004" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", para que|strong="H1121" se avergüencen de|strong="H1121" sus pecados|strong="H5771"; diles que|strong="H1121" estudien bien los|strong="H1121" planos.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 Y|strong="H3068" si se|strong="H3045" avergüenzan de|strong="H5869" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3045" han hecho|strong="H6213", explícales el|strong="H3605" diseño del templo|strong="H1004", su estructura, sus salidas y entradas; dales a|strong="H3068" conocer todos|strong="H3605" sus planos, todas|strong="H3605" sus normas y todas|strong="H3605" sus leyes|strong="H8451". Ponlo por|strong="H3789" escrito|strong="H3789" a|strong="H3068" la|strong="H8104" vista de|strong="H5869" ellos|strong="H2708", para que|strong="H3045" respeten todo|strong="H3605" su diseño y cumplan todas|strong="H3605" sus normas.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 ”Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" templo|strong="H1004": Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" territorio que|strong="H5921" lo|strong="H5921" rodea en|strong="H5921" la|strong="H5921" cumbre|strong="H7218" del|strong="H5921" monte|strong="H2022" será considerado santísimo|strong="H6944". Miren, esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H5921" ley|strong="H8451" del|strong="H5921" templo|strong="H1004".
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 ”Estas|strong="H2088" son las medidas del|strong="H4196" altar|strong="H4196" en codos (el codo equivalía a|strong="H3068" un codo normal más un palmo|strong="H2948"): el foso de la|strong="H1366" base tendrá un codo de profundidad y un codo de ancho, con un reborde alrededor|strong="H5439" de un palmo|strong="H2948"; esta|strong="H2088" será la|strong="H1366" base del|strong="H4196" altar|strong="H4196".
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 Desde|strong="H5704" la base en|strong="H5704" el suelo hasta|strong="H5704" el zócalo inferior habrá dos|strong="H8147" codos de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" un codo de|strong="H5704" ancho. Desde|strong="H5704" este zócalo menor|strong="H6996" hasta|strong="H5704" el zócalo mayor|strong="H1419" habrá cuatro codos de|strong="H5704" alto y|strong="H5704" un codo de|strong="H5704" ancho.
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 El hogar del altar medirá cuatro codos de alto|strong="H4605", y de sus cuatro esquinas se levantarán cuatro cuernos|strong="H7161".
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 El hogar del altar será un cuadrado|strong="H7251" perfecto de doce|strong="H8147" codos de largo por doce|strong="H8147" de ancho.
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 El zócalo mayor será también cuadrado y medirá catorce codos de largo por catorce de ancho. Su reborde exterior será de medio|strong="H2677" codo, y el foso de su base medirá un codo todo|strong="H5439" alrededor|strong="H5439". Los escalones|strong="H4609" del|strong="H2677" altar estarán del|strong="H2677" lado oriente”.
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 Entonces|strong="H3117" me|strong="H5921" dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Estas|strong="H6213" son las|strong="H5921" normas para|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" en|strong="H5921" el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" termine de|strong="H5921" construir, para|strong="H5921" que|strong="H5921" puedan ofrecer sacrificios quemados y|strong="H5921" rociar la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 A|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881" descendientes de|strong="H1121" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H1121" son los|strong="H1992" que|strong="H1121" pueden acercarse a|strong="H3068" servirme, les|strong="H1992" darás|strong="H5414" un novillo|strong="H1121" para|strong="H5414" ofrecerlo como sacrificio por|strong="H5414" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403", afirma el|strong="H1121" Señor Yahvé.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 Tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" los|strong="H5921" cuatro cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar, en|strong="H5921" las|strong="H5921" cuatro esquinas|strong="H6438" del|strong="H5921" zócalo mayor y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" reborde de|strong="H5921" alrededor|strong="H5439". Así purificarás el|strong="H5921" altar y|strong="H5921" harás expiación|strong="H3722" por|strong="H5921" él|strong="H5921".
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 Después tomarás|strong="H3947" el novillo|strong="H6499" del sacrificio por el pecado|strong="H2403" y lo quemarás|strong="H8313" en el lugar designado del área del templo|strong="H1004", fuera|strong="H2351" del santuario|strong="H4720".
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 ”Al segundo|strong="H8145" día|strong="H3117", ofrecerás|strong="H7126" un chivo sin defecto como sacrificio por el pecado|strong="H2403", y los sacerdotes purificarán el altar|strong="H4196" tal como lo hicieron con el novillo|strong="H6499".
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Cuando termines de|strong="H4480" purificarlo, ofrecerás|strong="H7126" un novillo|strong="H1121" y|strong="H1241" un carnero del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629", ambos sin defecto.
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Los|strong="H5921" presentarás delante|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé; los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" les|strong="H5921" echarán|strong="H7993" sal|strong="H4417" encima|strong="H5921" y|strong="H5921" los|strong="H5921" ofrecerán|strong="H7126" como|strong="H5921" un sacrificio quemado a|strong="H3068" Yahvé.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 ”Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", prepararás a|strong="H3068" diario un chivo como ofrenda por|strong="H4480" el|strong="H1121" pecado|strong="H2403". También prepararán un novillo|strong="H1121" y|strong="H1241" un carnero del|strong="H4480" rebaño|strong="H6629", ambos sin defecto.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" harán expiación|strong="H3722" por|strong="H3027" el altar|strong="H4196" y lo purificarán; de esta manera lo consagrarán.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" hayan cumplido|strong="H6213" estos días|strong="H3117", a|strong="H3068" partir del|strong="H5921" octavo|strong="H8066" día|strong="H3117", los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" presentarán sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" los|strong="H5921" sacrificios quemados y|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" paz de|strong="H5921" ustedes; y|strong="H5921" yo|strong="H6213" los|strong="H5921" aceptaré, afirma el|strong="H5921" Señor Yahvé”.
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.