Ezequiel 40

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" veinticinco|strong="H6242" de|strong="H5921" nuestro exilio, a|strong="H3068" principios de|strong="H5921" año|strong="H8141", el|strong="H5921" día|strong="H3117" diez|strong="H6240" del|strong="H5921" mes|strong="H2320", cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" cumplían catorce años|strong="H8141" desde|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" fue|strong="H1961" conquistada; ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" llevó allá|strong="H8033".
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 En|strong="H5921" visiones|strong="H4759" de|strong="H5921" Dios me|strong="H5921" llevó a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" me|strong="H5921" puso sobre|strong="H5921" una montaña muy|strong="H3966" alta|strong="H1364". Sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur, había un conjunto de|strong="H5921" edificios que|strong="H5921" parecía una ciudad|strong="H5892".
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 Me llevó hacia|strong="H8033" allá|strong="H8033", y vi a|strong="H3068" un hombre que|strong="H1931" brillaba como|strong="H1931" el|strong="H1931" bronce. Estaba|strong="H5975" de pie|strong="H5975" en|strong="H5975" la|strong="H1931" entrada, y tenía|strong="H1931" en|strong="H5975" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" una cuerda de lino|strong="H6593" y una vara de medir.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 El|strong="H3588" hombre|strong="H1121" me|strong="H3588" dijo|strong="H1696": “Hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" hombre|strong="H1121", mira|strong="H7200" bien|strong="H3588", presta atención y|strong="H3588" fíjate en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" te|strong="H5869" voy a|strong="H3068" mostrar, porque|strong="H3588" para|strong="H4616" eso te|strong="H5869" han traído aquí|strong="H2008". Cuéntale a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" veas|strong="H7200"”.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 Vi que|strong="H3027" había un muro|strong="H2346" exterior que|strong="H3027" rodeaba todo|strong="H5439" el edificio|strong="H1004". La vara de medir que|strong="H3027" el hombre tenía en la mano|strong="H3027" medía seis|strong="H8337" codos (cada codo era un codo normal más un palmo|strong="H2948"). Midió|strong="H4058" el espesor del muro|strong="H2346", y era de una vara; y la altura|strong="H6967" era también de una vara.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Luego|strong="H5927" fue a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" que da hacia|strong="H1870" el oriente y subió|strong="H5927" por|strong="H1870" sus escalones|strong="H4609". Midió|strong="H4058" el umbral de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179", y medía una vara de|strong="H6440" ancho; el otro umbral también medía una vara de|strong="H6440" ancho.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 Cada cuarto de|strong="H2568" guardia medía una vara de|strong="H2568" largo por una vara de|strong="H2568" ancho, y el espacio entre los cuartos era de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos. El umbral de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179", junto al vestíbulo que daba hacia el interior del templo|strong="H1004", medía una vara.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 También midió|strong="H4058" el vestíbulo de la puerta|strong="H8179" que daba hacia el interior, y medía una vara.
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" el vestíbulo de la puerta|strong="H8179" y tenía ocho|strong="H8083" codos, y sus pilastras tenían dos|strong="H8147" codos; este vestíbulo daba hacia el interior del templo|strong="H1004".
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 En la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921" había tres|strong="H7969" cuartos de guardia a|strong="H3068" cada lado, todos de la misma medida|strong="H4060". Las pilastras a|strong="H3068" ambos lados también tenían la misma medida|strong="H4060".
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 Midió|strong="H4058" el ancho de la entrada de la puerta|strong="H6607", y era de diez|strong="H6235" codos; el largo de la puerta|strong="H6607" era de trece|strong="H7969" codos.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 Frente a|strong="H3068" los cuartos de|strong="H6440" guardia había un muro de|strong="H6440" separación de|strong="H6440" un codo de|strong="H6440" altura a|strong="H3068" cada lado. Cada cuarto medía seis|strong="H8337" codos por|strong="H6440" lado.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 Midió|strong="H4058" la puerta|strong="H6607" desde el techo de|strong="H5048" un cuarto de|strong="H5048" guardia hasta el techo del cuarto de|strong="H5048" enfrente|strong="H5048", y el ancho total era de|strong="H5048" veinticinco|strong="H6242" codos, de|strong="H5048" puerta|strong="H6607" a|strong="H3068" puerta|strong="H6607".
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 Midió también las pilastras a|strong="H3068" lo|strong="H6213" largo de todo|strong="H5439" el|strong="H6213" patio|strong="H2691", hasta la entrada, y sumaban sesenta|strong="H8346" codos.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 La|strong="H5921" distancia desde|strong="H6440" el|strong="H5921" frente de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" exterior hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" frente del|strong="H5921" vestíbulo interior|strong="H6442" era de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" codos.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 Los cuartos de guardia, sus pilastras y los vestíbulos tenían ventanas|strong="H2474" estrechas por|strong="H3651" todo|strong="H5439" el interior de la puerta|strong="H8179". Las ventanas|strong="H2474" estaban alrededor|strong="H5439" por|strong="H3651" la parte de adentro, y cada pilastra estaba decorada con figuras de palmeras.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Entonces me llevó al atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Allí vi unos cuartos y un pavimento que|strong="H2691" bordeaba todo|strong="H5439" el|strong="H6213" atrio|strong="H2691". Sobre el|strong="H6213" pavimento había|strong="H6213" treinta|strong="H7970" cuartos.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 El pavimento estaba a|strong="H3068" los lados de las puertas|strong="H8179" y su ancho correspondía al largo de las puertas|strong="H8179"; este era el pavimento inferior.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" la distancia desde|strong="H6440" el frente de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" inferior hasta el frente del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" por|strong="H6440" la parte de|strong="H6440" afuera|strong="H2351", y era de|strong="H6440" cien|strong="H3967" codos, tanto del lado oriente como del lado norte|strong="H6828".
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 Después midió|strong="H4058" el largo y el ancho de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" que|strong="H2691" da hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, tres|strong="H7969" a|strong="H3068" cada lado, junto con sus pilastras y sus vestíbulos, tenían|strong="H1961" las mismas medidas que|strong="H1961" la primera|strong="H7223" puerta|strong="H8179": cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 Sus ventanas|strong="H2474", sus vestíbulos y sus decoraciones de|strong="H6440" palmeras tenían las mismas medidas que|strong="H7651" la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921". Se subía|strong="H5927" a|strong="H3068" ella por|strong="H1870" siete|strong="H7651" escalones|strong="H4609", y su vestíbulo estaba al frente.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" tenía una puerta|strong="H8179" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", al igual que|strong="H2691" en el lado oriente. Midió|strong="H4058" de|strong="H5048" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" puerta|strong="H8179", y la distancia era de|strong="H5048" cien|strong="H3967" codos.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 Luego|strong="H4058" me llevó hacia|strong="H1870" el sur, y vi una puerta|strong="H8179" que daba hacia|strong="H1870" el sur. Midió|strong="H4058" sus pilastras y sus vestíbulos, y tenían las mismas medidas que las otras.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 Esta puerta y sus vestíbulos tenían ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439", iguales a|strong="H3068" las otras ventanas|strong="H2474". Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 Tenía siete|strong="H7651" escalones|strong="H4609" para subir, y su vestíbulo estaba al|strong="H5930" frente. Tenía decoraciones de|strong="H6440" palmeras en sus pilastras, una a|strong="H3068" cada lado.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" también tenía una puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el sur. Midió|strong="H4058" desde esa puerta|strong="H8179" hasta la puerta|strong="H8179" sur del atrio|strong="H2691" exterior, y la distancia era de cien|strong="H3967" codos.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 Luego|strong="H4058" me llevó al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" a|strong="H3068" través de la puerta|strong="H8179" sur, y midió|strong="H4058" esta puerta|strong="H8179", la cual tenía las mismas medidas que|strong="H2691" las anteriores.
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos tenían las mismas medidas. Había ventanas|strong="H2474" a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5439" y en sus vestíbulos. Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 Los vestíbulos que estaban alrededor|strong="H5439" medían veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" largo y cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" ancho.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 Sus vestíbulos daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Sus pilastras estaban decoradas con palmeras, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 Me llevó luego|strong="H4058" al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", por|strong="H1870" el lado oriente, y midió|strong="H4058" esa puerta|strong="H8179"; tenía las mismas medidas.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos tenían las mismas medidas. Había ventanas|strong="H2474" a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5439" y en sus vestíbulos. Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 Sus vestíbulos daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Sus pilastras tenían decoraciones de palmeras a|strong="H3068" ambos lados, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Después me llevó a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" y la midió|strong="H4058"; tenía las mismas medidas.
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 También midió sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos. Tenía ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439". Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 Sus pilastras daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Tenían decoraciones de palmeras a|strong="H3068" ambos lados, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 Había un cuarto con su respectiva puerta|strong="H6607" junto a|strong="H3068" las pilastras de las puertas|strong="H8179" interiores; allí|strong="H8033" era donde|strong="H8033" lavaban los animales para los holocaustos|strong="H5930".
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 En el vestíbulo de esta puerta|strong="H8179" había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979" a|strong="H3068" un lado y dos|strong="H8147" al|strong="H5930" otro, sobre las cuales se sacrificaban los holocaustos|strong="H5930", los sacrificios por el pecado|strong="H2403" y los sacrificios por la culpa.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 Por la parte de afuera|strong="H2351", junto a|strong="H3068" la subida de la entrada de la puerta|strong="H6607" norte|strong="H6828", había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979"; y al otro lado|strong="H3802" del vestíbulo de la puerta|strong="H6607" había otras dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979".
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 En total había ocho|strong="H8083" mesas|strong="H7979": cuatro de un lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H8179" y cuatro del otro, sobre las cuales se sacrificaban los animales.
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 Había también|strong="H7979" cuatro mesas|strong="H7979" de piedra labrada para los holocaustos|strong="H5930". Cada una medía un codo y medio|strong="H2677" de largo, un codo y medio|strong="H2677" de ancho y un codo de alto. Sobre ellas colocaban los utensilios que usaban para sacrificar los holocaustos|strong="H5930" y los demás sacrificios|strong="H2077".
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 Alrededor|strong="H5439" de las paredes, por dentro, había ganchos|strong="H8240" fijados de un palmo|strong="H2948" de largo. La carne|strong="H1320" de las ofrendas|strong="H7133" se colocaba sobre las mesas|strong="H7979".
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 Fuera|strong="H2351" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" interior|strong="H6442", en el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", había dos|strong="H6440" cuartos para los cantores|strong="H7891". Uno estaba al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" y daba hacia|strong="H1870" el sur; el otro estaba al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" sur y daba hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 El hombre me dijo|strong="H1696": “Este|strong="H2090" cuarto que da hacia|strong="H1870" el sur es para los sacerdotes|strong="H3548" encargados del cuidado del templo|strong="H1004".
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" cuarto que|strong="H1121" da hacia|strong="H1870" el|strong="H1121" norte|strong="H6828" es para los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" encargados del|strong="H4196" cuidado del|strong="H4196" altar|strong="H4196". Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" descendientes de|strong="H6440" Sadoc|strong="H6659", los|strong="H1992" únicos levitas autorizados para acercarse a|strong="H3068" Yahvé y servirle”.
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" el atrio|strong="H2691" interior; era un cuadrado|strong="H7251" perfecto: cien|strong="H3967" codos de|strong="H6440" largo por|strong="H6440" cien|strong="H3967" codos de|strong="H6440" ancho. El altar|strong="H4196" estaba|strong="H1004" justo frente al templo|strong="H1004".
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 Después me llevó al vestíbulo del templo|strong="H1004" y midió|strong="H4058" las pilastras del vestíbulo: tenían cinco|strong="H2568" codos a|strong="H3068" un lado y cinco|strong="H2568" codos al otro. El ancho de|strong="H2568" la entrada era de|strong="H2568" tres|strong="H7969" codos a|strong="H3068" un lado y tres|strong="H7969" codos al otro.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 El vestíbulo medía veinte|strong="H6242" codos de largo y once|strong="H6249" codos de ancho. Para subir|strong="H5927" a|strong="H3068" él había escalones|strong="H4609". Junto a|strong="H3068" las pilastras había columnas|strong="H5982", una a|strong="H3068" cada lado.
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.