Ezequiel 40

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En|strong="H5921" el|strong="H5921" año|strong="H8141" veinticinco|strong="H6242" de|strong="H5921" nuestro exilio, a|strong="H3068" principios de|strong="H5921" año|strong="H8141", el|strong="H5921" día|strong="H3117" diez|strong="H6240" del|strong="H5921" mes|strong="H2320", cuando|strong="H3117" se|strong="H1961" cumplían catorce años|strong="H8141" desde|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" fue|strong="H1961" conquistada; ese|strong="H2088" mismo|strong="H6106" día|strong="H3117", la|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Yahvé vino|strong="H1961" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" llevó allá|strong="H8033".
1 No ano vigésimo quinto do nosso exílio, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos após ter caído a cidade, nesse mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor , e ele me levou para lá.
2 En|strong="H5921" visiones|strong="H4759" de|strong="H5921" Dios me|strong="H5921" llevó a|strong="H3068" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" me|strong="H5921" puso sobre|strong="H5921" una montaña muy|strong="H3966" alta|strong="H1364". Sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur, había un conjunto de|strong="H5921" edificios que|strong="H5921" parecía una ciudad|strong="H5892".
2 Em visões, Deus me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; sobre este havia um como edifício de cidade, para o lado sul.
3 Me llevó hacia|strong="H8033" allá|strong="H8033", y vi a|strong="H3068" un hombre que|strong="H1931" brillaba como|strong="H1931" el|strong="H1931" bronce. Estaba|strong="H5975" de pie|strong="H5975" en|strong="H5975" la|strong="H1931" entrada, y tenía|strong="H1931" en|strong="H5975" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" una cuerda de lino|strong="H6593" y una vara de medir.
3 Ele me levou para lá, e eis um homem cuja aparência era como a do bronze; estava de pé na porta e tinha na mão um cordel de linho e uma cana de medir.
4 El|strong="H3588" hombre|strong="H1121" me|strong="H3588" dijo|strong="H1696": “Hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" hombre|strong="H1121", mira|strong="H7200" bien|strong="H3588", presta atención y|strong="H3588" fíjate en|strong="H3588" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" te|strong="H5869" voy a|strong="H3068" mostrar, porque|strong="H3588" para|strong="H4616" eso te|strong="H5869" han traído aquí|strong="H2008". Cuéntale a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3588" veas|strong="H7200"”.
4 Disse-me o homem: Filho do homem, vê com os próprios olhos, ouve com os próprios ouvidos; e põe no coração tudo quanto eu te mostrar, porque para isso foste trazido para aqui; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto estás vendo.
5 Vi que|strong="H3027" había un muro|strong="H2346" exterior que|strong="H3027" rodeaba todo|strong="H5439" el edificio|strong="H1004". La vara de medir que|strong="H3027" el hombre tenía en la mano|strong="H3027" medía seis|strong="H8337" codos (cada codo era un codo normal más un palmo|strong="H2948"). Midió|strong="H4058" el espesor del muro|strong="H2346", y era de una vara; y la altura|strong="H6967" era también de una vara.
5 Vi um muro exterior que rodeava toda a casa e, na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, cada um dos quais media um côvado e quatro dedos. Ele mediu a largura do edifício, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Luego|strong="H5927" fue a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" que da hacia|strong="H1870" el oriente y subió|strong="H5927" por|strong="H1870" sus escalones|strong="H4609". Midió|strong="H4058" el umbral de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179", y medía una vara de|strong="H6440" ancho; el otro umbral también medía una vara de|strong="H6440" ancho.
6 Então, veio à porta que olhava para o oriente e subiu pelos seus degraus; mediu o limiar da porta: uma cana de largura, e o outro limiar: uma cana de largura.
7 Cada cuarto de|strong="H2568" guardia medía una vara de|strong="H2568" largo por una vara de|strong="H2568" ancho, y el espacio entre los cuartos era de|strong="H2568" cinco|strong="H2568" codos. El umbral de|strong="H2568" la puerta|strong="H8179", junto al vestíbulo que daba hacia el interior del templo|strong="H1004", medía una vara.
7 Cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largura; o espaço entre uma e outra câmara era de cinco côvados; o limiar da porta, junto ao vestíbulo da porta interior, tinha uma cana.
8 También midió|strong="H4058" el vestíbulo de la puerta|strong="H8179" que daba hacia el interior, y medía una vara.
8 Também mediu o vestíbulo da porta interior: uma cana.
9 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" el vestíbulo de la puerta|strong="H8179" y tenía ocho|strong="H8083" codos, y sus pilastras tenían dos|strong="H8147" codos; este vestíbulo daba hacia el interior del templo|strong="H1004".
9 Então, mediu o vestíbulo da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados; o vestíbulo olha do interior da casa para a porta.
10 En la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921" había tres|strong="H7969" cuartos de guardia a|strong="H3068" cada lado, todos de la misma medida|strong="H4060". Las pilastras a|strong="H3068" ambos lados también tenían la misma medida|strong="H4060".
10 A porta para o lado oriental possuía três câmaras de cada lado, cuja medida era a mesma para cada uma; também os pilares deste lado e do outro mediam o mesmo.
11 Midió|strong="H4058" el ancho de la entrada de la puerta|strong="H6607", y era de diez|strong="H6235" codos; el largo de la puerta|strong="H6607" era de trece|strong="H7969" codos.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; a profundidade da entrada: treze côvados.
12 Frente a|strong="H3068" los cuartos de|strong="H6440" guardia había un muro de|strong="H6440" separación de|strong="H6440" un codo de|strong="H6440" altura a|strong="H3068" cada lado. Cada cuarto medía seis|strong="H8337" codos por|strong="H6440" lado.
12 O espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço do outro lado; cada câmara tinha seis côvados em quadrado.
13 Midió|strong="H4058" la puerta|strong="H6607" desde el techo de|strong="H5048" un cuarto de|strong="H5048" guardia hasta el techo del cuarto de|strong="H5048" enfrente|strong="H5048", y el ancho total era de|strong="H5048" veinticinco|strong="H6242" codos, de|strong="H5048" puerta|strong="H6607" a|strong="H3068" puerta|strong="H6607".
13 Então, mediu a porta desde a extremidade do teto de uma câmara até à da outra: vinte e cinco côvados de largura; e uma porta defronte da outra.
14 Midió también las pilastras a|strong="H3068" lo|strong="H6213" largo de todo|strong="H5439" el|strong="H6213" patio|strong="H2691", hasta la entrada, y sumaban sesenta|strong="H8346" codos.
14 Mediu a distância até aos pilares, sessenta côvados, e o átrio se estendia até aos pilares em redor da porta.
15 La|strong="H5921" distancia desde|strong="H6440" el|strong="H5921" frente de|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" exterior hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" frente del|strong="H5921" vestíbulo interior|strong="H6442" era de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" codos.
15 Desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 Los cuartos de guardia, sus pilastras y los vestíbulos tenían ventanas|strong="H2474" estrechas por|strong="H3651" todo|strong="H5439" el interior de la puerta|strong="H8179". Las ventanas|strong="H2474" estaban alrededor|strong="H5439" por|strong="H3651" la parte de adentro, y cada pilastra estaba decorada con figuras de palmeras.
16 Havia também janelas com fasquias fixas superpostas para as câmaras e para os pilares, e da mesma sorte, para os vestíbulos; as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras esculpidas.
17 Entonces me llevó al atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Allí vi unos cuartos y un pavimento que|strong="H2691" bordeaba todo|strong="H5439" el|strong="H6213" atrio|strong="H2691". Sobre el|strong="H6213" pavimento había|strong="H6213" treinta|strong="H7970" cuartos.
17 Ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um pavimento feito no átrio em redor; defronte deste pavimento havia trinta câmaras.
18 El pavimento estaba a|strong="H3068" los lados de las puertas|strong="H8179" y su ancho correspondía al largo de las puertas|strong="H8179"; este era el pavimento inferior.
18 O pavimento ao lado das portas era a par do comprimento das portas; era o pavimento inferior.
19 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" la distancia desde|strong="H6440" el frente de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" inferior hasta el frente del atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" por|strong="H6440" la parte de|strong="H6440" afuera|strong="H2351", y era de|strong="H6440" cien|strong="H3967" codos, tanto del lado oriente como del lado norte|strong="H6828".
19 Então, mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até à dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados do lado leste e do norte.
20 Después midió|strong="H4058" el largo y el ancho de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" que|strong="H2691" da hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
20 Quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, tres|strong="H7969" a|strong="H3068" cada lado, junto con sus pilastras y sus vestíbulos, tenían|strong="H1961" las mismas medidas que|strong="H1961" la primera|strong="H7223" puerta|strong="H8179": cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
21 As suas câmaras, três de um lado e três do outro, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 Sus ventanas|strong="H2474", sus vestíbulos y sus decoraciones de|strong="H6440" palmeras tenían las mismas medidas que|strong="H7651" la puerta|strong="H8179" oriental|strong="H6921". Se subía|strong="H5927" a|strong="H3068" ella por|strong="H1870" siete|strong="H7651" escalones|strong="H4609", y su vestíbulo estaba al frente.
22 As suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o oriente; subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" tenía una puerta|strong="H8179" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828", al igual que|strong="H2691" en el lado oriente. Midió|strong="H4058" de|strong="H5048" puerta|strong="H8179" a|strong="H3068" puerta|strong="H8179", y la distancia era de|strong="H5048" cien|strong="H3967" codos.
23 Essa porta do átrio interior estava defronte tanto da porta do norte como da do oriente; e mediu, de porta a porta, cem côvados.
24 Luego|strong="H4058" me llevó hacia|strong="H1870" el sur, y vi una puerta|strong="H8179" que daba hacia|strong="H1870" el sur. Midió|strong="H4058" sus pilastras y sus vestíbulos, y tenían las mismas medidas que las otras.
24 Então, ele me levou para o lado sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos, que tinham as mesmas dimensões.
25 Esta puerta y sus vestíbulos tenían ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439", iguales a|strong="H3068" las otras ventanas|strong="H2474". Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
25 Havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento do vestíbulo, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 Tenía siete|strong="H7651" escalones|strong="H4609" para subir, y su vestíbulo estaba al|strong="H5930" frente. Tenía decoraciones de|strong="H6440" palmeras en sus pilastras, una a|strong="H3068" cada lado.
26 De sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras esculpidas, uma de um lado e outra do outro, nos seus pilares.
27 El atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" también tenía una puerta|strong="H8179" hacia|strong="H1870" el sur. Midió|strong="H4058" desde esa puerta|strong="H8179" hasta la puerta|strong="H8179" sur del atrio|strong="H2691" exterior, y la distancia era de cien|strong="H3967" codos.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o sul; e mediu, de porta a porta, para o sul, cem côvados.
28 Luego|strong="H4058" me llevó al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" a|strong="H3068" través de la puerta|strong="H8179" sur, y midió|strong="H4058" esta puerta|strong="H8179", la cual tenía las mismas medidas que|strong="H2691" las anteriores.
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, que tinha as mesmas dimensões.
29 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos tenían las mismas medidas. Había ventanas|strong="H2474" a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5439" y en sus vestíbulos. Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
29 As suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram segundo estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 Los vestíbulos que estaban alrededor|strong="H5439" medían veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" largo y cinco|strong="H2568" codos de|strong="H2568" ancho.
30 Havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 Sus vestíbulos daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Sus pilastras estaban decoradas con palmeras, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
31 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 Me llevó luego|strong="H4058" al atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", por|strong="H1870" el lado oriente, y midió|strong="H4058" esa puerta|strong="H8179"; tenía las mismas medidas.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o oriente, e mediu a porta, que tinha as mesmas dimensões.
33 Sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos tenían las mismas medidas. Había ventanas|strong="H2474" a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5439" y en sus vestíbulos. Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
33 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, segundo estas medidas; havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 Sus vestíbulos daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Sus pilastras tenían decoraciones de palmeras a|strong="H3068" ambos lados, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
34 Os seus vestíbulos olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Después me llevó a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" y la midió|strong="H4058"; tenía las mismas medidas.
35 Então, me levou à porta do norte e a mediu; tinha as mesmas dimensões.
36 También midió sus cuartos de|strong="H2568" guardia, sus pilastras y sus vestíbulos. Tenía ventanas|strong="H2474" alrededor|strong="H5439". Medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H2568" largo por veinticinco|strong="H6242" codos de|strong="H2568" ancho.
36 Também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, e as suas janelas em redor; o comprimento do vestíbulo era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 Sus pilastras daban hacia el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435". Tenían decoraciones de palmeras a|strong="H3068" ambos lados, y se subía a|strong="H3068" ella por ocho|strong="H8083" escalones|strong="H4609".
37 Os seus pilares olhavam para o átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares, de um e de outro lado; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 Había un cuarto con su respectiva puerta|strong="H6607" junto a|strong="H3068" las pilastras de las puertas|strong="H8179" interiores; allí|strong="H8033" era donde|strong="H8033" lavaban los animales para los holocaustos|strong="H5930".
38 A sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 En el vestíbulo de esta puerta|strong="H8179" había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979" a|strong="H3068" un lado y dos|strong="H8147" al|strong="H5930" otro, sobre las cuales se sacrificaban los holocaustos|strong="H5930", los sacrificios por el pecado|strong="H2403" y los sacrificios por la culpa.
39 No vestíbulo da porta havia duas mesas de um lado e duas do outro, para nelas se degolar o holocausto e a oferta pelo pecado e pela culpa.
40 Por la parte de afuera|strong="H2351", junto a|strong="H3068" la subida de la entrada de la puerta|strong="H6607" norte|strong="H6828", había dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979"; y al otro lado|strong="H3802" del vestíbulo de la puerta|strong="H6607" había otras dos|strong="H8147" mesas|strong="H7979".
40 Também do lado de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e, no outro lado do vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 En total había ocho|strong="H8083" mesas|strong="H7979": cuatro de un lado|strong="H3802" de la puerta|strong="H8179" y cuatro del otro, sobre las cuales se sacrificaban los animales.
41 Quatro mesas de um lado, e quatro do outro lado; junto à porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 Había también|strong="H7979" cuatro mesas|strong="H7979" de piedra labrada para los holocaustos|strong="H5930". Cada una medía un codo y medio|strong="H2677" de largo, un codo y medio|strong="H2677" de ancho y un codo de alto. Sobre ellas colocaban los utensilios que usaban para sacrificar los holocaustos|strong="H5930" y los demás sacrificios|strong="H2077".
42 As quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e os sacrifícios.
43 Alrededor|strong="H5439" de las paredes, por dentro, había ganchos|strong="H8240" fijados de un palmo|strong="H2948" de largo. La carne|strong="H1320" de las ofrendas|strong="H7133" se colocaba sobre las mesas|strong="H7979".
43 Os ganchos, de quatro dedos de comprimento, estavam fixados por dentro ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oblação.
44 Fuera|strong="H2351" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" interior|strong="H6442", en el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", había dos|strong="H6440" cuartos para los cantores|strong="H7891". Uno estaba al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" y daba hacia|strong="H1870" el sur; el otro estaba al lado|strong="H3802" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" sur y daba hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
44 Fora da porta interior estavam duas câmaras dos cantores, no átrio de dentro; uma, do lado da porta do norte, e olhava para o sul; outra, do lado da porta do sul, e olhava para o norte.
45 El hombre me dijo|strong="H1696": “Este|strong="H2090" cuarto que da hacia|strong="H1870" el sur es para los sacerdotes|strong="H3548" encargados del cuidado del templo|strong="H1004".
45 Ele me disse: Esta câmara que olha para o sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 Y|strong="H3068" el|strong="H1121" cuarto que|strong="H1121" da hacia|strong="H1870" el|strong="H1121" norte|strong="H6828" es para los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" encargados del|strong="H4196" cuidado del|strong="H4196" altar|strong="H4196". Estos|strong="H1992" son los|strong="H1992" descendientes de|strong="H6440" Sadoc|strong="H6659", los|strong="H1992" únicos levitas autorizados para acercarse a|strong="H3068" Yahvé y servirle”.
46 Mas a câmara que olha para o norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; são estes os filhos de Zadoque, os quais, dentre os filhos de Levi, se chegam ao Senhor para o servirem.
47 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" el atrio|strong="H2691" interior; era un cuadrado|strong="H7251" perfecto: cien|strong="H3967" codos de|strong="H6440" largo por|strong="H6440" cien|strong="H3967" codos de|strong="H6440" ancho. El altar|strong="H4196" estaba|strong="H1004" justo frente al templo|strong="H1004".
47 Ele mediu o átrio: comprimento, cem côvados, largura, cem côvados, um quadrado; o altar estava diante do templo.
48 Después me llevó al vestíbulo del templo|strong="H1004" y midió|strong="H4058" las pilastras del vestíbulo: tenían cinco|strong="H2568" codos a|strong="H3068" un lado y cinco|strong="H2568" codos al otro. El ancho de|strong="H2568" la entrada era de|strong="H2568" tres|strong="H7969" codos a|strong="H3068" un lado y tres|strong="H7969" codos al otro.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo, cinco côvados de um lado e cinco do outro; e a largura da porta, três côvados de um lado e três do outro.
49 El vestíbulo medía veinte|strong="H6242" codos de largo y once|strong="H6249" codos de ancho. Para subir|strong="H5927" a|strong="H3068" él había escalones|strong="H4609". Junto a|strong="H3068" las pilastras había columnas|strong="H5982", una a|strong="H3068" cada lado.
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze; e era por degraus que se subia. Havia colunas junto aos pilares, uma de um lado e outra do outro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.