Ezequiel 11

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 El|strong="H1121" Espíritu|strong="H7307" me elevó y me llevó|strong="H5375" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" oriental|strong="H6921" de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" de|strong="H2568" Yahvé, la que|strong="H5971" mira|strong="H7200" hacia el|strong="H1121" oriente. Allí, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H2568" la puerta|strong="H6607", había veinticinco|strong="H6242" hombres|strong="H1121", y vi|strong="H7200" entre|strong="H8432" ellos a|strong="H3068" Jaazanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Azur|strong="H5809", y a|strong="H3068" Pelatías|strong="H6410", hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Benaía|strong="H1141", líderes del pueblo|strong="H5971".
1 O espírito arrebatou-me e transportou-me à porta oriental do templo do Senhor, a que olha para o Levante. Havia à entrada dessa porta vinte e cinco homens, entre os quais distingui Jazanias, filho de Azur, e Feltias, filho de Banaías, chefes do povo.
2 Y|strong="H3068" me dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", estos|strong="H2063" son los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" traman maldad|strong="H7451" y dan perversos|strong="H1121" consejos|strong="H6098" en esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892".
2 Filho do homem, falou-me o Senhor, são estes os maquinadores de perversidades, os difusores de maus conselhos nesta cidade,
3 Son|strong="H3808" los|strong="H1931" que|strong="H1931" dicen: ‘No|strong="H3808" es|strong="H1931" el|strong="H1931" momento de edificar|strong="H1129" casas|strong="H1004". Esta|strong="H1931" ciudad es|strong="H1931" la|strong="H1931" olla|strong="H5518", y nosotros|strong="H1931" somos la|strong="H1931" carne|strong="H1320"’.
3 que dizem: Não é agora o momento de reconstruir as nossas casas? Eis a panela e nós somos a carne.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921"; ¡profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121"!”.
4 Por causa disso, filho do homem, profetiza contra eles!
5 Entonces|strong="H3651" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Yahvé vino|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" ordenó: “Diles: Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Ustedes han hablado de|strong="H5921" esa|strong="H3651" manera, casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" yo sé|strong="H3045" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" pasa por|strong="H5921" la|strong="H5921" mente.
5 Então o espírito do Senhor apoderou-se de mim e disse-me: Fala: oráculo do Senhor: eis como falais, casa de Israel; mas eu conheço os pensamentos que vos sobem ao espírito.
6 Han multiplicado sus muertos|strong="H2491" en esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y han llenado sus calles|strong="H2351" de cadáveres’”.
6 Tendes feito crime sobre crime nesta cidade, tendes juncado suas ruas de cadáveres.
7 ”Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el|strong="H1931" Señor Yahvé: ‘Los|strong="H1992" muertos|strong="H2491" que|strong="H1931" ustedes han puesto en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1931" ciudad, ellos|strong="H1992" son la|strong="H1931" carne|strong="H1320", y|strong="H3541" la|strong="H1931" ciudad es|strong="H1931" la|strong="H1931" olla|strong="H5518"; pero a|strong="H3068" ustedes los|strong="H1992" sacaré de ahí.
7 Eis por que diz o Senhor Javé: os mortos, cujos cadáveres tendes ocultado na cidade, são a carne e a cidade é a panela. Mas a vós eu vos farei sair.
8 Ustedes temen|strong="H3372" a|strong="H3068" la|strong="H5921" espada|strong="H2719", pues traeré espada|strong="H2719" contra|strong="H5921" ustedes’, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor Yahvé.
8 Receais a espada; farei com que a espada venha sobre vós, oráculo do Senhor Javé.
9 ‘Los sacaré de|strong="H5414" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" la ciudad, los entregaré|strong="H5414" en|strong="H8432" manos|strong="H3027" de|strong="H5414" extranjeros y ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" contra ustedes.
9 Eu vos farei sair da cidade, atirar-vos-ei às mãos dos estrangeiros, e com rigor procederei contra vós.
10 Caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H5921" espada|strong="H2719"; en|strong="H5921" la|strong="H5921" frontera de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" los|strong="H5921" juzgaré|strong="H8199", y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé.
10 Tombareis sob a espada, procederei com rigor contra vós, até os confins de Israel, e sabereis que sou eu, o Senhor.
11 Esta|strong="H1931" ciudad no|strong="H3808" será|strong="H1961" su|strong="H1931" olla|strong="H5518", ni|strong="H3808" ustedes serán|strong="H1961" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931"; en|strong="H8432" la|strong="H1931" frontera de Israel|strong="H3478" los|strong="H1931" juzgaré|strong="H8199".
11 Esta cidade não será para vós a panela, e dentro dela não estareis como carne: até os confins de Israel vos hei de julgar.
12 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" han seguido mis leyes ni|strong="H3808" han cumplido|strong="H6213" mis mandatos, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" han actuado según las costumbres de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" los|strong="H3588" rodean|strong="H5439"’”.
12 E conhecereis que sou eu o Senhor, cujas leis não observais, nem praticais as minhas ordens, pois imitais os costumes dos povos que vos cercam.
13 Mientras yo|strong="H6213" profetizaba, murió|strong="H4191" Pelatías|strong="H6410", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Benaía|strong="H1141". Entonces me|strong="H5921" postré rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" grité con|strong="H5921" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963": “¡Ay, Señor Yahvé! ¿Vas a|strong="H3068" exterminar a|strong="H3068" todo el|strong="H5921" resto|strong="H7611" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?”.
13 Ora, enquanto eu profetizava, Feltias, filho de Banaías, caiu morto. Então, prostrado com a face em terra, clamei: Ah! Senhor Javé, ides aniquilar o que resta de Israel?
14 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
14 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
15 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tus hermanos, tus parientes, los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" de|strong="H5921" tu propia familia|strong="H1004" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931", son aquellos|strong="H3605" a|strong="H3068" quienes los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén han dicho: ‘Aléjense de|strong="H5921" Yahvé; esta|strong="H1931" tierra se|strong="H1931" nos|strong="H5921" ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605" en|strong="H5921" posesión|strong="H4181"’.
15 filho do homem: é dos teus irmãos, dos teus parentes, da casa de Israel toda que os habitantes de Jerusalém dizem: ei-los longe do Senhor! É a nós efetivamente que pertence esta terra.
16 ”Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", diles: Así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" Señor Yahvé: ‘Aunque|strong="H3588" los|strong="H1961" he alejado entre|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3588" los|strong="H1961" he dispersado por|strong="H3588" otros países, yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" para|strong="H3588" ellos un santuario|strong="H4720" por|strong="H3588" un tiempo en|strong="H3588" los|strong="H1961" lugares a|strong="H3068" donde|strong="H8033" han ido’.
16 Dize-lhes então: eis o que diz o Senhor Javé: eu os tenho lançado para longe entre as nações, e os dispersei em diversos países, e lhes tenho sido, por pouco tempo, um santuário nos países para onde foram.
17 ”Por|strong="H4480" tanto|strong="H3651", diles: Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Yo|strong="H4480" los reuniré de|strong="H4480" entre|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", los juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" los países donde están dispersos y|strong="H3541" les daré|strong="H5414" la tierra de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"’.
17 Por isso lhes digo: eis o que diz o Senhor Javé: eu vos reunirei dentre as nações e vos recolherei dos países onde vos achais dispersos, para vos fazer retornar à terra de Israel.
18 ”Ellos|strong="H4480" volverán allá|strong="H8033" y quitarán de|strong="H4480" ella|strong="H8033" todas|strong="H3605" sus cosas detestables y todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441".
18 Quando houverem reentrado e extirpado os ídolos e objetos abomináveis,
19 Les daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" íntegro y pondré|strong="H5414" un espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" dentro|strong="H7130" de|strong="H5414" ellos. Quitaré|strong="H5493" de|strong="H5414" su carne|strong="H1320" el corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" piedra y les daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" carne|strong="H1320",
19 eu lhes darei um só coração e os animarei com um espírito novo: extrairei do seu corpo o coração de pedra, para substituí-lo por um coração de carne,
20 para|strong="H4616" que|strong="H5971" caminen según mis leyes y guarden|strong="H8104" mis decretos y los|strong="H1961" cumplan. Ellos|strong="H2708" serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" y yo|strong="H6213" seré|strong="H1961" su Dios.
20 a fim de que observem as minhas leis, guardem e pratiquem os meus mandamentos, sejam o meu povo e eu o seu Deus.
21 Pero en cuanto a|strong="H3068" aquellos cuyo corazón|strong="H3820" se va|strong="H3068" tras sus cosas detestables y sus abominaciones|strong="H8441", haré|strong="H5414" recaer su propia conducta sobre sus cabezas|strong="H7218"”, dice|strong="H5002" el Señor Yahvé.
21 Quanto àqueles que têm o coração apegado aos ídolos e às suas práticas abomináveis, farei pesar sobre suas cabeças o peso de seu proceder - oráculo do Senhor Javé.
22 Entonces los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" alzaron|strong="H5375" sus alas|strong="H3671", con|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ellos|strong="H5921"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" estaba por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 Nesse momento, os querubins desdobraram as asas, e as rodas se puseram em movimento com eles, enquanto a glória do Deus de Israel sobre eles repousava.
23 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" elevó de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" se|strong="H5921" detuvo sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" que|strong="H5921" está|strong="H5975" al|strong="H5921" oriente|strong="H6924" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
23 A glória do Senhor, elevando-se então no interior da cidade foi parar sobre a montanha que está do lado oriental da cidade.
24 Luego|strong="H5927" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" me|strong="H5921" levantó|strong="H5375" y|strong="H5921", en|strong="H5921" una visión|strong="H4758" del|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios, me|strong="H5921" llevó|strong="H5375" a|strong="H3068" Caldea, a|strong="H3068" donde|strong="H5921" estaban los|strong="H5921" exiliados. Y|strong="H3068" la|strong="H5921" visión|strong="H4758" que|strong="H5921" había visto|strong="H7200" se|strong="H5921" alejó de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
24 Em seguida o espírito arrebatou-me e conduziu-me à Caldéia, em visão, pelo espírito de Deus, junto dos exilados. Então se esvaiu a visão que eu havia contemplado;
25 Entonces conté a|strong="H3068" los|strong="H3605" exiliados todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé me había mostrado.
25 e eu contei aos exilados tudo quanto o Senhor me tinha feito ver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.