Ezequiel 11

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 El|strong="H1121" Espíritu|strong="H7307" me elevó y me llevó|strong="H5375" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" oriental|strong="H6921" de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" de|strong="H2568" Yahvé, la que|strong="H5971" mira|strong="H7200" hacia el|strong="H1121" oriente. Allí, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H2568" la puerta|strong="H6607", había veinticinco|strong="H6242" hombres|strong="H1121", y vi|strong="H7200" entre|strong="H8432" ellos a|strong="H3068" Jaazanías, hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Azur|strong="H5809", y a|strong="H3068" Pelatías|strong="H6410", hijo|strong="H1121" de|strong="H2568" Benaía|strong="H1141", líderes del pueblo|strong="H5971".
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Y|strong="H3068" me dijo: “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", estos|strong="H2063" son los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" que|strong="H1121" traman maldad|strong="H7451" y dan perversos|strong="H1121" consejos|strong="H6098" en esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892".
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Son|strong="H3808" los|strong="H1931" que|strong="H1931" dicen: ‘No|strong="H3808" es|strong="H1931" el|strong="H1931" momento de edificar|strong="H1129" casas|strong="H1004". Esta|strong="H1931" ciudad es|strong="H1931" la|strong="H1931" olla|strong="H5518", y nosotros|strong="H1931" somos la|strong="H1931" carne|strong="H1320"’.
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651", profetiza|strong="H5012" contra|strong="H5921" ellos|strong="H5921"; ¡profetiza|strong="H5012", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121"!”.
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Entonces|strong="H3651" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Yahvé vino|strong="H5307" sobre|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" me|strong="H5921" ordenó: “Diles: Así|strong="H3541" dice Yahvé: ‘Ustedes han hablado de|strong="H5921" esa|strong="H3651" manera, casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" yo sé|strong="H3045" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" pasa por|strong="H5921" la|strong="H5921" mente.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Han multiplicado sus muertos|strong="H2491" en esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" y han llenado sus calles|strong="H2351" de cadáveres’”.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 ”Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el|strong="H1931" Señor Yahvé: ‘Los|strong="H1992" muertos|strong="H2491" que|strong="H1931" ustedes han puesto en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1931" ciudad, ellos|strong="H1992" son la|strong="H1931" carne|strong="H1320", y|strong="H3541" la|strong="H1931" ciudad es|strong="H1931" la|strong="H1931" olla|strong="H5518"; pero a|strong="H3068" ustedes los|strong="H1992" sacaré de ahí.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Ustedes temen|strong="H3372" a|strong="H3068" la|strong="H5921" espada|strong="H2719", pues traeré espada|strong="H2719" contra|strong="H5921" ustedes’, dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor Yahvé.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 ‘Los sacaré de|strong="H5414" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" la ciudad, los entregaré|strong="H5414" en|strong="H8432" manos|strong="H3027" de|strong="H5414" extranjeros y ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" contra ustedes.
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 Caerán|strong="H5307" a|strong="H3068" filo de|strong="H5921" espada|strong="H2719"; en|strong="H5921" la|strong="H5921" frontera de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" los|strong="H5921" juzgaré|strong="H8199", y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Esta|strong="H1931" ciudad no|strong="H3808" será|strong="H1961" su|strong="H1931" olla|strong="H5518", ni|strong="H3808" ustedes serán|strong="H1961" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de ella|strong="H1931"; en|strong="H8432" la|strong="H1931" frontera de Israel|strong="H3478" los|strong="H1931" juzgaré|strong="H8199".
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" han seguido mis leyes ni|strong="H3808" han cumplido|strong="H6213" mis mandatos, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" han actuado según las costumbres de|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" los|strong="H3588" rodean|strong="H5439"’”.
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Mientras yo|strong="H6213" profetizaba, murió|strong="H4191" Pelatías|strong="H6410", hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Benaía|strong="H1141". Entonces me|strong="H5921" postré rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra y|strong="H5921" grité con|strong="H5921" gran|strong="H1419" voz|strong="H6963": “¡Ay, Señor Yahvé! ¿Vas a|strong="H3068" exterminar a|strong="H3068" todo el|strong="H5921" resto|strong="H7611" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478"?”.
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" y me dijo:
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", tus hermanos, tus parientes, los|strong="H3427" hombres|strong="H1121" de|strong="H5921" tu propia familia|strong="H1004" y|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", todos|strong="H3605" ellos|strong="H1931", son aquellos|strong="H3605" a|strong="H3068" quienes los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén han dicho: ‘Aléjense de|strong="H5921" Yahvé; esta|strong="H1931" tierra se|strong="H1931" nos|strong="H5921" ha dado|strong="H5414" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605" en|strong="H5921" posesión|strong="H4181"’.
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 ”Por|strong="H3588" tanto|strong="H3651", diles: Así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" Señor Yahvé: ‘Aunque|strong="H3588" los|strong="H1961" he alejado entre|strong="H3588" las naciones|strong="H1471" y|strong="H3588" los|strong="H1961" he dispersado por|strong="H3588" otros países, yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" para|strong="H3588" ellos un santuario|strong="H4720" por|strong="H3588" un tiempo en|strong="H3588" los|strong="H1961" lugares a|strong="H3068" donde|strong="H8033" han ido’.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 ”Por|strong="H4480" tanto|strong="H3651", diles: Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Yo|strong="H4480" los reuniré de|strong="H4480" entre|strong="H4480" los pueblos|strong="H5971", los juntaré|strong="H6908" de|strong="H4480" los países donde están dispersos y|strong="H3541" les daré|strong="H5414" la tierra de|strong="H4480" Israel|strong="H3478"’.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 ”Ellos|strong="H4480" volverán allá|strong="H8033" y quitarán de|strong="H4480" ella|strong="H8033" todas|strong="H3605" sus cosas detestables y todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441".
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Les daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" íntegro y pondré|strong="H5414" un espíritu|strong="H7307" nuevo|strong="H2319" dentro|strong="H7130" de|strong="H5414" ellos. Quitaré|strong="H5493" de|strong="H5414" su carne|strong="H1320" el corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" piedra y les daré|strong="H5414" un corazón|strong="H3820" de|strong="H5414" carne|strong="H1320",
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 para|strong="H4616" que|strong="H5971" caminen según mis leyes y guarden|strong="H8104" mis decretos y los|strong="H1961" cumplan. Ellos|strong="H2708" serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" pueblo|strong="H5971" y yo|strong="H6213" seré|strong="H1961" su Dios.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Pero en cuanto a|strong="H3068" aquellos cuyo corazón|strong="H3820" se va|strong="H3068" tras sus cosas detestables y sus abominaciones|strong="H8441", haré|strong="H5414" recaer su propia conducta sobre sus cabezas|strong="H7218"”, dice|strong="H5002" el Señor Yahvé.
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Entonces los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" alzaron|strong="H5375" sus alas|strong="H3671", con|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas junto|strong="H5921" a|strong="H3068" ellos|strong="H5921"; y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" estaba por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" elevó de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" y|strong="H5921" se|strong="H5921" detuvo sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" que|strong="H5921" está|strong="H5975" al|strong="H5921" oriente|strong="H6924" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892".
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Luego|strong="H5927" el|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" me|strong="H5921" levantó|strong="H5375" y|strong="H5921", en|strong="H5921" una visión|strong="H4758" del|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" de|strong="H5921" Dios, me|strong="H5921" llevó|strong="H5375" a|strong="H3068" Caldea, a|strong="H3068" donde|strong="H5921" estaban los|strong="H5921" exiliados. Y|strong="H3068" la|strong="H5921" visión|strong="H4758" que|strong="H5921" había visto|strong="H7200" se|strong="H5921" alejó de|strong="H5921" mí|strong="H5921".
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 Entonces conté a|strong="H3068" los|strong="H3605" exiliados todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" Yahvé me había mostrado.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.