Ezequiel 10
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Entonces miré|strong="H7200", y|strong="H5921" vi|strong="H7200" que|strong="H5921" en|strong="H5921" la|strong="H5921" bóveda que|strong="H5921" estaba|strong="H2009" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" había algo parecido a|strong="H3068" una piedra de|strong="H5921" zafiro, que|strong="H5921" tenía la|strong="H5921" apariencia|strong="H4758" de|strong="H5921" un trono|strong="H3678".
1 Olhei, e eis que, no firmamento que estava por cima da cabeça dos querubins, havia algo como uma pedra de safira e que parecia ser um trono.
2 Yahvé le|strong="H5921" habló al|strong="H5921" hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" lino y|strong="H5921" le|strong="H5921" dijo: “Entra entre|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas que|strong="H5921" giran, debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742"; llena|strong="H4390" tus manos con|strong="H5921" brasas|strong="H1513" encendidas de|strong="H5921" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" y|strong="H5921" espárcelas sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892"”. Y|strong="H3068" él|strong="H5921" entró mientras yo miraba|strong="H5869".
2 E falou ao homem vestido de linho: — Vá por entre as rodas até debaixo dos querubins e encha as mãos com brasas acesas que estão entre os querubins. Depois, espalhe as brasas sobre a cidade. Ele entrou, enquanto eu observava.
3 Los querubines|strong="H3742" estaban|strong="H5975" al lado derecho|strong="H3225" del templo|strong="H1004" cuando el hombre entró, y la nube|strong="H6051" llenaba el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442".
3 Os querubins estavam no lado sul do templo, quando o homem entrou; e uma nuvem encheu o átrio interior.
4 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" levantó de|strong="H5921" encima|strong="H5921" del|strong="H5921" querubín|strong="H3742" y|strong="H5921" se|strong="H5921" movió hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" umbral|strong="H4670" del|strong="H5921" templo|strong="H1004"; entonces el|strong="H5921" templo|strong="H1004" se|strong="H5921" llenó|strong="H4390" de|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051", y|strong="H5921" el|strong="H5921" atrio|strong="H2691" se|strong="H5921" llenó|strong="H4390" del|strong="H5921" resplandor|strong="H5051" de|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé.
4 Então a glória do Senhor se levantou de sobre o querubim e foi para a entrada do templo. O templo se encheu da nuvem, e o átrio ficou cheio do brilho da glória do Senhor .
5 El sonido|strong="H6963" de|strong="H5704" las alas|strong="H3671" de|strong="H5704" los querubines|strong="H3742" se oía|strong="H8085" hasta|strong="H5704" en|strong="H5704" el atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", como|strong="H5704" la voz|strong="H6963" del Dios Todopoderoso|strong="H7706" cuando|strong="H5704" habla|strong="H1696".
5 O ruído das asas dos querubins se ouviu até o átrio exterior, como a voz do Deus Todo-Poderoso, quando fala.
6 Cuando|strong="H1961" le ordenó|strong="H6680" al hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lino: “Toma|strong="H3947" fuego de|strong="H3847" entre las ruedas, de|strong="H3847" entre los|strong="H1961" querubines|strong="H3742"”, él entró y se|strong="H1961" paró junto a|strong="H3068" una rueda|strong="H1534".
6 Quando o Senhor ordenou ao homem vestido de linho que fosse tirar fogo do meio das rodas, do meio dos querubins, ele entrou e se pôs junto às rodas.
7 Entonces uno de|strong="H3847" los querubines|strong="H3742" extendió|strong="H7971" la mano|strong="H3027" hacia el fuego que|strong="H3027" estaba entre ellos|strong="H3027", tomó|strong="H3947" un poco y lo puso|strong="H5414" en|strong="H3318" las manos|strong="H3027" del hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lino, quien lo tomó|strong="H3947" y salió|strong="H3318".
7 Então um dos querubins estendeu a mão para o fogo que estava entre eles, pegou algumas brasas e as pôs nas mãos do homem que estava vestido de linho, o qual as pegou e saiu.
8 Debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las alas|strong="H3671" de|strong="H8478" los querubines|strong="H3742" apareció|strong="H7200" algo que|strong="H3027" tenía la forma de|strong="H8478" una mano|strong="H3027" humana.
8 Os querubins tinham debaixo das suas asas o que parecia ser mão humana.
9 Miré|strong="H7200", y vi|strong="H7200" cuatro ruedas junto a|strong="H3068" los querubines|strong="H3742", una rueda junto a|strong="H3068" cada querubín|strong="H3742". El aspecto|strong="H4758" de|strong="H5869" las ruedas era como el brillo del berilo.
9 Olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a cada querubim; o aspecto das rodas era brilhante como pedra de berilo.
10 En|strong="H8432" cuanto a|strong="H3068" su apariencia|strong="H4758", las cuatro eran|strong="H1961" iguales, como|strong="H1961" si|strong="H1961" una rueda estuviera dentro|strong="H8432" de otra rueda.
10 Quanto ao seu aspecto, as quatro rodas tinham a mesma aparência; eram como se uma roda estivesse dentro da outra.
11 Cuando|strong="H3588" avanzaban, lo|strong="H3808" hacían en|strong="H3588" cualquiera de|strong="H3588" las cuatro direcciones. No|strong="H3808" giraban al avanzar, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" iban|strong="H3212" hacia donde|strong="H4725" apuntaba la|strong="H3588" cabeza|strong="H7218"; no|strong="H3808" giraban mientras|strong="H3588" iban|strong="H3212".
11 Quando elas andavam, podiam ir em quatro direções e não se viravam quando se moviam. Para onde a primeira roda ia, as outras seguiam; e elas não se viravam quando se moviam.
12 Todo|strong="H3605" su cuerpo, sus espaldas, sus manos|strong="H3027", sus alas|strong="H3671" y las ruedas estaban llenos|strong="H4392" de|strong="H5869" ojos|strong="H5869" por|strong="H3027" todas|strong="H3605" partes|strong="H3027"; así eran las ruedas de|strong="H5869" los|strong="H3605" cuatro.
12 Todo o corpo dos querubins, suas costas, as mãos, as asas e também as rodas estavam cheias de olhos ao redor.
13 En cuanto a|strong="H3068" las ruedas, oí que las llamaban|strong="H7121" “ruedas giratorias”.
13 Quanto às rodas, pude ouvir que foram chamadas de “giratórias”.
14 Cada uno tenía cuatro caras. La primera cara|strong="H6440" era de|strong="H6440" querubín|strong="H3742"; la segunda|strong="H8145", cara|strong="H6440" de|strong="H6440" hombre; la tercera|strong="H7992", cara|strong="H6440" de|strong="H6440" león; y la cuarta, cara|strong="H6440" de|strong="H6440" águila.
14 Cada um dos seres viventes tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de querubim, o segundo, rosto humano, o terceiro, rosto de leão, e o quarto, rosto de águia.
15 Entonces los|strong="H1931" querubines|strong="H3742" se|strong="H1931" elevaron. Eran los|strong="H1931" mismos seres vivientes|strong="H2416" que|strong="H1931" vi|strong="H7200" junto al río|strong="H5104" Quebar.
15 Os querubins se elevaram. Estes eram os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar.
16 Cuando|strong="H1571" los|strong="H1992" querubines|strong="H3742" avanzaban, las|strong="H1992" ruedas avanzaban a|strong="H3068" su|strong="H1992" lado; y|strong="H1571" cuando|strong="H1571" los|strong="H1992" querubines|strong="H3742" alzaban|strong="H5375" sus|strong="H1992" alas|strong="H3671" para|strong="H5921" elevarse del|strong="H5921" suelo, las|strong="H1992" ruedas no|strong="H3808" se|strong="H5921" apartaban de|strong="H5921" su|strong="H1992" lado.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam ao lado deles; quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, as rodas não se separavam deles.
17 Si|strong="H3588" ellos se detenían, ellas se detenían; si|strong="H3588" ellos se elevaban, ellas se elevaban con|strong="H3588" ellos, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" espíritu|strong="H7307" de|strong="H3588" los|strong="H3588" seres vivientes|strong="H2416" estaba|strong="H5975" en|strong="H3588" ellas.
17 Quando eles paravam, as rodas paravam; e, quando eles se elevavam, as rodas também se elevavam; porque o espírito dos seres viventes estava nelas.
18 La|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé salió|strong="H3318" del|strong="H5921" umbral|strong="H4670" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" y|strong="H5921" se|strong="H5921" colocó sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742".
18 Então a glória do Senhor saiu da entrada do templo e parou sobre os querubins.
19 Mientras yo|strong="H4480" miraba|strong="H5869", los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" desplegaron sus alas|strong="H3671" y|strong="H5921" se|strong="H5921" elevaron del|strong="H4480" suelo para|strong="H5921" salir|strong="H3318", y|strong="H5921" las|strong="H5921" ruedas se|strong="H5921" fueron|strong="H5869" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921". Se|strong="H5921" detuvieron a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H4480" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" oriental de|strong="H4480" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé, y|strong="H5921" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" del|strong="H4480" Dios|strong="H3068" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" estaba|strong="H5975" por|strong="H5921" encima|strong="H4605" de|strong="H4480" ellos|strong="H5921".
19 Os querubins levantaram as suas asas e se elevaram da terra à minha vista, quando saíram acompanhados pelas rodas. Pararam à entrada do portão leste da Casa do Senhor , e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.
20 Estos|strong="H1992" eran los|strong="H1992" seres vivientes|strong="H2416" que|strong="H3588" vi|strong="H7200" debajo|strong="H8478" del Dios de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" junto al|strong="H8478" río|strong="H5104" Quebar; y|strong="H3588" supe|strong="H3045" que|strong="H3588" eran querubines|strong="H3742".
20 Estes eram os mesmos seres viventes que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e fiquei sabendo que eram querubins.
21 Cada uno tenía cuatro caras y cuatro alas|strong="H3671", y debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" sus alas|strong="H3671" había algo semejante a|strong="H3068" manos|strong="H3027" humanas.
21 Cada um tinha quatro rostos e quatro asas e, debaixo das asas, o que parecia mãos humanas.
22 En|strong="H5921" cuanto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" forma|strong="H1823" de|strong="H5921" sus|strong="H1992" caras, eran las|strong="H1992" mismas que|strong="H5921" vi|strong="H7200" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" Quebar; tenían la|strong="H5921" misma apariencia|strong="H4758" y|strong="H5921" eran los|strong="H1992" mismos|strong="H1992" seres. Cada uno avanzaba de|strong="H5921" frente.
22 A aparência dos seus rostos era como a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar; tinham o mesmo aspecto, eram os mesmos seres. Cada um andava para a sua frente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.