Êxodo 6
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Yahvé le respondió a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Ahora|strong="H6258" vas a|strong="H3068" ver|strong="H7200" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" le haré|strong="H6213" al faraón|strong="H6547". Una mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389" lo|strong="H6213" obligará a|strong="H3068" dejarlos ir|strong="H7971"; es|strong="H3027" más|strong="H3588", ¡esa misma mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389" hará|strong="H6213" que|strong="H3588" los|strong="H3588" eche|strong="H7971" de|strong="H3588" su|strong="H3588" país!”
1 Então o Senhor disse a Moisés: — Agora você verá o que vou fazer a Faraó, pois, por mão poderosa, os deixará ir e, por mão poderosa, os expulsará da sua terra.
2 Dios|strong="H3068" habló|strong="H1696" con Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696": “Yo soy Yahvé.
2 Deus falou a Moisés e lhe disse: — Eu sou o
3 Me aparecí a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac|strong="H3327" y a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" como Dios|strong="H3068" Todopoderoso|strong="H7706", pero no|strong="H3808" me di a|strong="H3068" conocer a|strong="H3068" ellos por mi nombre|strong="H8034": Yahvé.
3 Apareci a Abraão, a Isaque e a Jacó como o Deus Todo-Poderoso; mas pelo meu nome, O Senhor , não lhes fui conhecido.
4 También|strong="H1571" establecí|strong="H6965" mi pacto|strong="H1285" con|strong="H1571" ellos|strong="H1571", prometiendo darles la|strong="H1571" tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667", la|strong="H1571" tierra donde vivieron como|strong="H1571" extranjeros.
4 Também estabeleci a minha aliança com eles, para dar-lhes a terra de Canaã, a terra em que viveram como estrangeiros.
5 Además|strong="H1571", he escuchado los|strong="H1121" gemidos de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", a|strong="H3068" quienes los|strong="H1121" egipcios|strong="H4714" tienen esclavizados, y|strong="H1571" me he acordado de|strong="H1121" mi pacto|strong="H1285".
5 Eu também ouvi os gemidos dos filhos de Israel, os quais os egípcios escravizam, e me lembrei da minha aliança.
6 Por|strong="H8478" lo tanto|strong="H3651", diles a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H8478" Israel|strong="H3478": 'Yo soy Yahvé. Los|strong="H1121" sacaré de|strong="H8478" los|strong="H1121" duros trabajos de|strong="H8478" Egipto|strong="H4714", los|strong="H1121" liberaré de|strong="H8478" su esclavitud y los|strong="H1121" rescataré con gran|strong="H1419" poder y con fuertes|strong="H1121" castigos.
6 Portanto, diga aos filhos de Israel: “Eu sou o Senhor . Vou tirá-los dos trabalhos pesados no Egito, vou livrá-los da escravidão, vou resgatar vocês com braço estendido e com grandes manifestações de juízo.
7 Los|strong="H1961" tomaré|strong="H3947" como|strong="H3588" mi|strong="H1961" propio pueblo|strong="H5971" y|strong="H3588" yo|strong="H3588" seré|strong="H1961" su|strong="H3588" Dios|strong="H3068". Entonces|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy|strong="H1961" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", el|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1961" saca|strong="H3318" de|strong="H3588" los|strong="H1961" duros trabajos de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714".
7 Eu os tomarei por meu povo e serei o seu Deus; e vocês saberão que eu sou o Senhor , seu Deus, que os tiro dos trabalhos pesados no Egito.
8 Los llevaré|strong="H5375" a|strong="H3068" la tierra que|strong="H3027" juré darles a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac|strong="H3327" y a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290", y se la daré|strong="H5414" como herencia. Yo soy Yahvé'”.
8 Eu os levarei para a terra que jurei dar a Abraão, a Isaque e a Jacó; darei essa terra a vocês como herança. Eu sou o Senhor .”
9 Moisés|strong="H4872" les comunicó todo esto|strong="H3651" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", pero ellos no|strong="H3808" le hicieron caso, porque|strong="H3808" estaban muy desanimados por|strong="H3651" culpa de|strong="H1121" la cruel esclavitud.
9 Desse modo Moisés falou aos filhos de Israel, mas eles não deram ouvidos a Moisés, por causa da angústia de espírito e da dura escravidão.
10 Entonces Yahvé le dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
10 O Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 “Ve y dile al|strong="H4428" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", que|strong="H1121" deje|strong="H7971" salir de|strong="H1121" su país a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".”
11 — Vá e diga a Faraó, rei do Egito, que deixe que os filhos de Israel saiam de sua terra.
12 Pero Moisés|strong="H4872" le contestó a|strong="H3068" Yahvé: “Si|strong="H2005" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" no|strong="H3808" me hacen caso, ¿cómo me va|strong="H3068" a|strong="H3068" escuchar|strong="H8085" el|strong="H1121" faraón|strong="H6547", si|strong="H2005" soy tan torpe para hablar|strong="H1696"?”
12 Moisés, porém, respondeu ao Senhor , dizendo: — Eis que os filhos de Israel não me têm ouvido; como, pois, me ouvirá Faraó? E não sei falar bem.
13 Sin embargo, Yahvé les|strong="H6680" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón, y les|strong="H6680" dio órdenes estrictas para los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" y para el|strong="H1121" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", con el|strong="H1121" fin de|strong="H1121" sacar a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas del país.
13 No entanto, o Senhor falou a Moisés e a Arão e lhes deu uma ordem para os filhos de Israel e para Faraó, rei do Egito: deveriam tirar os filhos de Israel da terra do Egito.
14 Estos son los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" patriarcales. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", el|strong="H1121" primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", fueron: Hanoc, Falú, Hezrón|strong="H2696" y Carmí|strong="H3756". Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205".
14 São estes os chefes das famílias: os filhos de Rúben, o primogênito de Israel: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi; são estas as famílias de Rúben.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095" fueron: Jemuel|strong="H3223", Jamín|strong="H3226", Ohad, Jaquín, Zóhar y Saúl|strong="H7586", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una mujer cananea|strong="H3669". Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095".
15 Os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Zoar e Saul, filho de uma cananeia; são estas as famílias de Simeão.
16 Estos son los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878", según sus descendientes: Gersón|strong="H1648", Coat y Merari|strong="H4847". Leví|strong="H3878" vivió ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
16 São estes os nomes dos filhos de Levi, segundo as suas gerações: Gérson, Coate e Merari; e os anos da vida de Levi foram cento e trinta e sete.
17 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" fueron: Libní|strong="H3845" y Simeí, con sus respectivas familias|strong="H4940".
17 Os filhos de Gérson: Libni e Simei, segundo as suas famílias.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fueron: Amram|strong="H6019", Izhar, Hebrón|strong="H2275" y Uziel. Coat vivió ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y tres|strong="H7969" años|strong="H8141".
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel; e os anos da vida de Coate foram cento e trinta e três.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" fueron: Mahlí y Musí. Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas, según sus descendientes.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias de Levi, segundo as suas gerações.
20 Amram|strong="H6019" se casó|strong="H3947" con su tía Jocabed, y ella dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872". Amram|strong="H6019" vivió ciento|strong="H3967" treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
20 Anrão tomou por mulher Joquebede, sua tia, e ela lhe deu à luz Arão e Moisés; e os anos da vida de Anrão foram cento e trinta e sete.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar fueron: Coré|strong="H7141", Néfeg y Zicrí.
21 Os filhos de Isar: Corá, Nefegue e Zicri.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Uziel fueron: Misael|strong="H4332", Elzafán y Sitrí.
22 Os filhos de Uziel: Misael, Elzafã e Sitri.
23 Aarón se casó|strong="H3947" con Eliseba, hija|strong="H1323" de Aminadab|strong="H5992" y hermana de Naasón|strong="H5177", y ella dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Nadab|strong="H5070", a|strong="H3068" Abiú, a|strong="H3068" Eleazar y a|strong="H3068" Itamar.
23 Arão tomou por mulher Eliseba, filha de Aminadabe, irmã de Naassom; e ela lhe deu à luz Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré|strong="H7141" fueron: Asir, Elcaná y Abiasaf. Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" coreítas.
24 Os filhos de Corá: Assir, Elcana e Abiasafe; são estas as famílias dos coraítas.
25 Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, se casó|strong="H3947" con una de|strong="H1121" las hijas|strong="H1323" de|strong="H1121" Putiel, y ella dio a|strong="H3068" luz a|strong="H3068" Finees. Estos son los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" patriarcales de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881".
25 Eleazar, filho de Arão, tomou por mulher, para si, uma das filhas de Putiel; e ela lhe deu à luz Fineias; são estes os chefes de suas casas, segundo as suas famílias.
26 Estos|strong="H1931" son los|strong="H1121" mismos Aarón y|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" a|strong="H3068" quienes Yahvé les|strong="H5921" ordenó: “Saquen de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", ordenados por|strong="H5921" escuadrones.”
26 São estes Arão e Moisés, aos quais o Senhor disse: “Tirem os filhos de Israel da terra do Egito, segundo os seus exércitos.”
27 Ellos|strong="H1992" fueron los|strong="H1992" que|strong="H1931" hablaron|strong="H1696" con el|strong="H1931" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", para sacar de|strong="H1121" allí a|strong="H3068" los|strong="H1992" israelitas. Fueron Moisés|strong="H4872" y Aarón.
27 Foram eles que falaram a Faraó, rei do Egito, a fim de tirar do Egito os filhos de Israel; são estes Moisés e Arão.
28 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" en Egipto|strong="H4714",
28 No dia em que o Senhor falou a Moisés na terra do Egito,
29 le dijo|strong="H1696": “Yo soy Yahvé. Dile al|strong="H4428" faraón|strong="H6547", rey|strong="H4428" de Egipto|strong="H4714", todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" yo te diga|strong="H1696"”.
29 o Senhor disse a Moisés: — Eu sou o
30 Pero Moisés|strong="H4872" le respondió a|strong="H3068" Yahvé: “Mira|strong="H2005", a|strong="H3068" mí me cuesta mucho expresarme, ¿cómo me va|strong="H3068" a|strong="H3068" hacer caso el faraón|strong="H6547"?”
30 Porém Moisés respondeu na presença do Senhor : — Eu não sei falar bem. Como é que Faraó vai me ouvir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.