Êxodo 40

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
1 Depois o Senhor disse a Moisés:
2 “El primer|strong="H7223" día|strong="H3117" del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" levantarás|strong="H6965" el santuario de la Carpa de Reunión.
2 — No primeiro dia do primeiro mês, arme o tabernáculo da tenda do encontro.
3 Pondrás|strong="H7760" allí|strong="H8033" adentro el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto, y|strong="H5921" la|strong="H5921" ocultarás detrás del|strong="H5921" velo.
3 Ponha nele a arca do testemunho e cubra-a com o véu.
4 Meterás la mesa|strong="H7979" y acomodarás en ella todo lo que lleva encima. Meterás también|strong="H7979" el candelabro y le encenderás sus lámparas|strong="H5216".
4 Ponha nele a mesa e coloque em ordem as coisas que estão sobre ela; ponha nele também o candelabro e monte as suas lâmpadas.
5 Pondrás|strong="H5414" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" para|strong="H5414" el incienso frente al arca del|strong="H4196" pacto, y colgarás la cortina a|strong="H3068" la entrada del|strong="H4196" santuario.
5 Coloque o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho e pendure o cortinado da porta do tabernáculo.
6 “Pondrás|strong="H5414" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" los holocaustos|strong="H5930" frente a|strong="H3068" la entrada del|strong="H4196" santuario de|strong="H6440" la Carpa de|strong="H6440" Reunión.
6 Coloque o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda do encontro.
7 Pondrás|strong="H5414" el lavamanos entre|strong="H8033" la Carpa de|strong="H5414" Reunión y el altar|strong="H4196", y lo llenarás de|strong="H5414" agua|strong="H4325".
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a com água.
8 Armarás el patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439", y colgarás la cortina en la entrada del patio|strong="H2691".
8 Depois, arme o átrio ao redor e pendure o cortinado à porta do átrio.
9 “Tomarás|strong="H3947" el|strong="H3605" aceite|strong="H8081" de la|strong="H3605" unción|strong="H4888" y ungirás|strong="H4886" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1961" hay|strong="H1961" adentro. Así consagrarás el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" y todos|strong="H3605" sus muebles, y será|strong="H1961" un lugar sagrado|strong="H6944".
9 — Pegue o óleo da unção, e unja o tabernáculo e tudo o que nele está, e consagre-o com todos os seus pertences; e será santo.
10 Ungirás|strong="H4886" también el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930" con todos|strong="H3605" sus utensilios. Así consagrarás el|strong="H3605" altar|strong="H4196", y será|strong="H1961" un altar|strong="H4196" santísimo|strong="H6944".
10 Unja também o altar do holocausto e todos os seus utensílios e consagre o altar; e o altar se tornará santíssimo.
11 Ungirás|strong="H4886" el lavamanos con su base, y lo consagrarás.
11 Depois, unja a bacia e o seu suporte e consagre-a.
12 “Llevarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Carpa de|strong="H1121" Reunión, y allí los|strong="H1121" lavarás con agua|strong="H4325".
12 — Faça com que Arão e seus filhos se aproximem da porta da tenda do encontro e mande que se lavem com água.
13 Vestirás a|strong="H3068" Aarón con la ropa sagrada, lo ungirás|strong="H4886" y lo consagrarás para que me sirva como sacerdote.
13 Vista Arão com as vestes sagradas, unja e consagre-o para que me sirva como sacerdote.
14 Llevarás también a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" y les pondrás las túnicas|strong="H3801".
14 Faça com que também os filhos de Arão se aproximem, vista-os com as túnicas,
15 Los|strong="H1961" ungirás|strong="H4886", tal como|strong="H1961" ungiste a|strong="H3068" su padre, para|strong="H1961" que|strong="H1961" me sirvan como|strong="H1961" sacerdotes. Esta|strong="H1961" unción|strong="H4888" confirmará que|strong="H1961" ellos y sus descendientes serán|strong="H1961" sacerdotes para|strong="H1961" siempre|strong="H5769".”
15 e unja-os assim como você ungiu o pai deles, para que me oficiem como sacerdotes; sua unção lhes será por sacerdócio perpétuo de geração em geração.
16 Moisés|strong="H4872" hizo|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H3651"; cumplió con todo|strong="H3605" exactamente como|strong="H3651" Yahvé se|strong="H3651" lo|strong="H6213" había|strong="H6213" ordenado|strong="H6680".
16 E Moisés fez tudo segundo o Senhor lhe havia ordenado.
17 Y|strong="H3068" así, el primer|strong="H7223" día del primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" del segundo|strong="H8145" año|strong="H8141", se|strong="H1961" levantó|strong="H6965" el santuario.
17 No primeiro mês do segundo ano, no primeiro dia do mês, o tabernáculo foi armado.
18 Moisés|strong="H4872" levantó|strong="H6965" el santuario: colocó las bases, puso|strong="H7760" las tablas|strong="H7175", metió los travesaños y paró los postes.
18 Moisés ergueu o tabernáculo, pôs as suas bases, armou as suas tábuas, colocou nele as suas vigas superiores e levantou as suas colunas;
19 Extendió|strong="H6566" la|strong="H5921" carpa sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario y|strong="H5921" le|strong="H5921" puso|strong="H7760" la|strong="H5921" cubierta por|strong="H5921" encima|strong="H4605", tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
19 estendeu a tenda sobre o tabernáculo e pôs a cobertura da tenda por cima, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
20 Tomó|strong="H3947" las|strong="H5921" tablas del|strong="H5921" pacto y|strong="H5921" las|strong="H5921" puso|strong="H7760" dentro|strong="H5921" del|strong="H5921" arca, le|strong="H5921" colocó las|strong="H5921" varas al|strong="H5921" arca y|strong="H5921" le|strong="H5921" puso|strong="H7760" el|strong="H5921" propiciatorio encima|strong="H4605".
20 Pegou o testemunho e o pôs na arca, passou os cabos na arca e pôs o propiciatório em cima da arca.
21 Metió el|strong="H5921" arca en|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario, colgó el|strong="H5921" velo protector y|strong="H5921" ocultó el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
21 Introduziu a arca no tabernáculo, pendurou o véu do cortinado e com ele cobriu a arca do testemunho, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
22 Colocó la|strong="H5921" mesa|strong="H7979" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" norte|strong="H6828" del|strong="H5921" santuario, afuera|strong="H2351" del|strong="H5921" velo.
22 Pôs também a mesa na tenda do encontro, ao lado do tabernáculo, para o norte, fora do véu,
23 Sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" mesa acomodó el|strong="H5921" pan|strong="H3899" en|strong="H5921" la|strong="H5921" presencia|strong="H6440" de|strong="H5921" Yahvé, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
23 e sobre ela pôs em ordem os pães da proposição diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
24 Colocó el|strong="H5921" candelabro en|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" mesa|strong="H7979", en|strong="H5921" el|strong="H5921" lado|strong="H3409" sur del|strong="H5921" santuario.
24 Pôs também, na tenda do encontro, o candelabro diante da mesa, ao lado do tabernáculo, para o sul,
25 Y|strong="H3068" encendió las lámparas|strong="H5216" en la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
25 e preparou as lâmpadas diante do Senhor , segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
26 Colocó el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" en la Carpa de|strong="H6440" Reunión, frente al velo,
26 Pôs o altar de ouro na tenda do encontro, diante do véu,
27 y|strong="H5921" quemó en|strong="H5921" él|strong="H5921" incienso aromático|strong="H5561", tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
27 e acendeu sobre ele o incenso aromático, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
28 Colgó la cortina a|strong="H3068" la entrada del santuario.
28 Pendurou também o cortinado da porta do tabernáculo,
29 Colocó el|strong="H5921" altar|strong="H4196" de|strong="H5921" los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" santuario de|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, y|strong="H5921" ofreció|strong="H5927" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" el|strong="H5921" holocausto|strong="H5930" y|strong="H5921" la|strong="H5921" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H5921" grano, tal como|strong="H5921" Yahvé se|strong="H5921" lo|strong="H5921" había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
29 pôs o altar do holocausto à porta do tabernáculo da tenda do encontro e ofereceu sobre ele holocausto e oferta de cereais, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
30 Colocó el lavamanos entre|strong="H8033" la Carpa de|strong="H5414" Reunión y el altar|strong="H4196", y lo llenó de|strong="H5414" agua|strong="H4325" para|strong="H5414" lavarse.
30 Pôs a bacia entre a tenda do encontro e o altar e a encheu de água, para se lavar.
31 Moisés|strong="H4872", Aarón y sus hijos|strong="H1121" se|strong="H4480" lavaban|strong="H7364" allí las manos|strong="H3027" y los|strong="H1121" pies|strong="H7272".
31 Nela, Moisés, Arão e seus filhos lavavam as mãos e os pés,
32 Siempre que entraban a|strong="H3068" la Carpa de Reunión o|strong="H3068" se acercaban al altar|strong="H4196", se lavaban|strong="H7364", tal como Yahvé se lo había ordenado|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
32 quando entravam na tenda do encontro e quando se aproximavam do altar, segundo o Senhor havia ordenado a Moisés.
33 Finalmente, levantó|strong="H6965" el patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" del|strong="H4196" santuario y del|strong="H4196" altar|strong="H4196", y colgó la cortina en la entrada del|strong="H4196" patio|strong="H2691". De|strong="H5414" esta|strong="H6965" manera, Moisés|strong="H4872" terminó la obra|strong="H4399".
33 Levantou também o átrio ao redor do tabernáculo e do altar e pendurou o cortinado da porta do átrio. Assim Moisés acabou a obra.
34 Entonces la nube|strong="H6051" cubrió|strong="H3680" la Carpa de Reunión, y|strong="H3519" la gloria|strong="H3519" de Yahvé llenó|strong="H4390" el santuario.
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.
35 Moisés|strong="H4872" no|strong="H3808" podía|strong="H3201" entrar a|strong="H3068" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, porque|strong="H3588" la|strong="H5921" nube|strong="H6051" se|strong="H5921" había|strong="H3588" posado sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" y|strong="H3588" la|strong="H5921" gloria|strong="H3519" de|strong="H5921" Yahvé llenaba el|strong="H5921" santuario.
35 Moisés não podia entrar na tenda do encontro, porque a nuvem permanecia sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.
36 En|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus viajes, cuando la|strong="H5921" nube|strong="H6051" se|strong="H5921" levantaba de|strong="H5921" encima|strong="H5921" del|strong="H5921" santuario, los|strong="H1121" israelitas levantaban el|strong="H5921" campamento y|strong="H5921" se|strong="H5921" ponían en|strong="H5921" marcha.
36 Quando a nuvem se levantava de sobre o tabernáculo, os filhos de Israel seguiam adiante, em todas as suas jornadas;
37 Pero si|strong="H3808" la nube|strong="H6051" no|strong="H3808" se|strong="H3808" levantaba, ellos no|strong="H3808" se|strong="H3808" movían|strong="H5265" hasta|strong="H5704" el día|strong="H3117" en|strong="H5704" que|strong="H3808" la nube|strong="H6051" se|strong="H3808" levantaba.
37 se a nuvem, porém, não se levantava, não seguiam adiante, até o dia em que ela se levantava.
38 Porque|strong="H3588" durante todos|strong="H3605" sus viajes, la|strong="H5921" nube|strong="H6051" de|strong="H5921" Yahvé estaba|strong="H1961" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" santuario de|strong="H5921" día|strong="H3119", y|strong="H3588" de|strong="H5921" noche|strong="H3915" había|strong="H1961" fuego en|strong="H5921" la|strong="H5921" nube|strong="H6051", para|strong="H5921" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" israelitas pudieran verla.
38 De dia, a nuvem do Senhor repousava sobre o tabernáculo, e, de noite, havia fogo nela, à vista de toda a casa de Israel, em todas as suas jornadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.