Êxodo 36

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Por|strong="H5414" lo|strong="H6213" tanto, Bezalel, Aholiab y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" demás artesanos expertos a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H3045" Yahvé les|strong="H1992" ha dado|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" e|strong="H3068" inteligencia|strong="H8394", harán|strong="H6213" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo para|strong="H5414" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", exactamente como Yahvé lo|strong="H6213" ha ordenado|strong="H6680".”
1 "Assim farão Bezalel, Aoliabe e todos os homens capazes, a quem o Senhor concedeu destreza e habilidade para fazerem toda a obra de construção do santuário, realizarão a obra como o Senhor ordenou. "
2 Moisés|strong="H4872" mandó llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezalel, a|strong="H3068" Aholiab y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" Yahvé les había|strong="H6213" dado|strong="H5414" talento, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" estaban dispuestos a|strong="H3068" ayudar en la|strong="H3605" obra|strong="H4399".
2 Então Moisés chamou Bezalel e Aoliabe e todos os homens capazes a quem o Senhor dera habilidade e que estavam dispostos a vir realizar a obra.
3 Recibieron|strong="H3947" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" ofrendas|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" israelitas habían traído para la|strong="H3605" construcción del santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" como|strong="H5750" la|strong="H3605" gente seguía trayendo ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" mañanas,
3 Receberam de Moisés todas as ofertas que os israelitas tinham trazido para a obra de construção do santuário. E o povo continuava a trazer voluntariamente ofertas, manhã após manhã.
4 los|strong="H1992" artesanos que|strong="H1992" estaban trabajando en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" tuvieron que|strong="H1992" dejar su|strong="H1992" labor|strong="H4399"
4 Por isso, todos os artesãos habilidosos que trabalhavam no santuário interromperam o trabalho
5 para|strong="H5971" ir a|strong="H3068" decirle a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “La gente|strong="H5971" está trayendo más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" necesario para|strong="H5971" hacer|strong="H6213" el|strong="H6213" trabajo que|strong="H5971" Yahvé ordenó|strong="H6680".”
5 e disseram a Moisés: "O povo está trazendo mais do que o suficiente para realizar a obra que o Senhor ordenou".
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dio una orden|strong="H6680", y mandó|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" anunciara por|strong="H5750" todo el|strong="H6213" campamento|strong="H4264": “¡Que|strong="H5971" ningún hombre ni mujer prepare más|strong="H5750" ofrendas|strong="H8641" para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944"!”. Así se|strong="H5971" logró que|strong="H5971" la gente|strong="H5971" dejara de|strong="H5750" llevar cosas,
6 Então Moisés ordenou que fosse feita esta proclamação em todo o acampamento: "Nenhum homem ou mulher deverá fazer mais nada para ser oferecido ao santuário". Assim, o povo foi impedido de trazer mais,
7 porque lo|strong="H6213" que|strong="H1961" ya tenían|strong="H1961" era|strong="H1961" más que|strong="H1961" suficiente para|strong="H1961" terminar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo.
7 pois o que já haviam recebido era mais que suficiente para realizar toda a obra.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos expertos hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" santuario con diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" lino fino torcido|strong="H7806", de|strong="H3407" color azul, púrpura y escarlata. Un artista experto les bordó figuras de|strong="H3407" querubines|strong="H3742".
8 Todos os homens capazes dentre os trabalhadores fizeram o tabernáculo com dez cortinas internas de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, com os querubins bordados sobre eles.
9 Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" medían lo|strong="H3605" mismo|strong="H3605": trece metros de|strong="H3407" largo por casi dos metros de|strong="H3407" ancho.
9 Todas as cortinas internas tinham o mesmo tamanho: doze metros e sessenta centímetros de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
10 Bezalel unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" juntas|strong="H2266", y luego unió las otras cinco|strong="H2568".
10 Prendeu cinco cortinas internas, e fez o mesmo com as outras cinco.
11 Hizo|strong="H6213" unos ojales de|strong="H5921" hilo azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" que|strong="H5921" quedaba al|strong="H5921" extremo del|strong="H5921" primer conjunto, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mismo hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" conjunto.
11 Em seguida fez laçadas de tecido azul ao longo da borda da última cortina interna do primeiro conjunto de cortinas internas, fazendo o mesmo com o segundo conjunto.
12 Hizo|strong="H6213" cincuenta|strong="H2572" ojales en la primera cortina|strong="H3407", y cincuenta|strong="H2572" ojales en la orilla de|strong="H3407" la segunda|strong="H8145", de|strong="H3407" modo que los ojales quedaran frente a|strong="H3068" frente.
12 Fez também cinqüenta laçadas na primeira cortina interna e cinqüenta laçadas na última cortina interna do segundo conjunto; as laçadas estavam opostas umas às outras.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" ganchos de|strong="H3407" oro|strong="H2091", y con ellos unió las cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" modo que|strong="H1961" el|strong="H6213" santuario quedó|strong="H1961" como|strong="H1961" una sola pieza.
13 Depois fez cinqüenta ganchos de ouro e com eles prendeu um conjunto de cortinas internas ao outro, para que o tabernáculo formasse um todo.
14 Luego hizo|strong="H6213" once|strong="H6249" cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabra|strong="H5795" para|strong="H5921" formar una carpa que|strong="H5921" cubriera el|strong="H5921" santuario.
14 Com o total de onze cortinas internas de pêlos de cabra fez uma tenda para cobrir o tabernáculo.
15 Todas las once|strong="H6249" cortinas|strong="H3407" medían lo mismo: catorce metros de|strong="H3407" largo por casi dos metros de|strong="H3407" ancho.
15 As onze cortinas internas tinham a mesma medida: treze metros e meio de comprimento por um metro e oitenta centímetros de largura.
16 Unió cinco|strong="H2568" de|strong="H3407" estas cortinas|strong="H3407" por un lado, y las otras seis|strong="H8337" por el otro.
16 Prendeu cinco cortinas internas num conjunto e as outras seis noutro conjunto.
17 Hizo|strong="H6213" cincuenta|strong="H2572" ojales en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" que|strong="H5921" cerraba el|strong="H5921" primer conjunto, y|strong="H5921" otros cincuenta|strong="H2572" ojales en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" conjunto.
17 Depois fez cinqüenta laçadas em volta da borda da última cortina interna de um dos conjuntos e também na borda da última cortina interna do outro conjunto.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" ganchos de bronce para|strong="H1961" unir la carpa y que|strong="H1961" formara una sola pieza.
18 Fez também cinqüenta ganchos de bronze para unir a tenda, formando um todo.
19 Fabricó una cubierta para la carpa con pieles de carnero teñidas de rojo, y otra|strong="H6213" cubierta de cueros finos para ponerla por encima|strong="H4605".
19 Em seguida fez para a tenda uma cobertura de pele de carneiro tingida de vermelho, e por cima desta uma cobertura de couro.
20 Hizo|strong="H6213" unas tablas|strong="H7175" de madera|strong="H6086" de acacia para formar las paredes del santuario.
20 Fez ainda armações verticais de madeira de acácia para o tabernáculo.
21 Cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" medía cuatro metros y medio|strong="H2677" de largo, por setenta centímetros de ancho,
21 Cada armação tinha quatro metros e meio de comprimento por setenta centímetros de largura,
22 y tenía dos|strong="H8147" espigas paralelas para encajar unas con otras. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H3605" santuario.
22 com dois encaixes paralelos um ao outro. E fez todas as armações do tabernáculo dessa madeira.
23 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur del santuario hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
23 Fez também vinte armações para o lado sul do tabernáculo
24 y fabricó cuarenta bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701" para ponerlas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175" para encajar sus dos|strong="H8147" espigas.
24 e quarenta bases de prata para serem colocadas debaixo delas; duas bases para cada armação, uma debaixo de cada encaixe.
25 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6763" norte|strong="H6828" del santuario hizo|strong="H6213" otras veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Para o outro lado, o lado norte do tabernáculo, fez vinte armações
26 con sus cuarenta bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
26 e quarenta bases de prata, duas debaixo de cada armação.
27 Para la parte trasera del santuario, que daba al oeste, hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 Fez ainda seis armações na parte de trás do tabernáculo, isto é, para o lado ocidental,
28 Además, hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175" para las esquinas traseras del santuario.
28 e duas armações foram montadas nos cantos, na parte de trás do tabernáculo.
29 Estas|strong="H6213" tablas estaban|strong="H1961" unidas por|strong="H3651" abajo|strong="H4295" y también|strong="H3162" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218", hasta la primera argolla. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" las dos|strong="H8147" tablas para|strong="H1961" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 Nesses dois cantos as armações eram duplas, desde a parte inferior até a mais alta, colocadas numa só argola, ambas feitas do mesmo modo.
30 En|strong="H8478" total eran|strong="H1961" ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175" con sus dieciséis|strong="H8337" bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Havia, pois, oito armações e dezesseis bases de prata, duas debaixo de cada armação.
31 Hizo|strong="H6213" unos travesaños de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del santuario,
31 Também fez travessões de madeira de acácia: cinco para as armações de um lado do tabernáculo,
32 cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763", y cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" la parte trasera, al lado|strong="H6763" oeste.
32 cinco para as do outro lado e cinco para as do lado ocidental, na parte de trás do tabernáculo.
33 Hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" el|strong="H6213" travesaño de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasara|strong="H1272" por|strong="H4480" el|strong="H6213" centro de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175", de|strong="H4480" un extremo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 Fez o travessão central de uma extremidade à outra, passando pelo meio das armações.
34 Recubrió de oro|strong="H2091" las tablas|strong="H7175", hizo|strong="H6213" argollas de oro|strong="H2091" por donde pasarían los travesaños, y también recubrió de oro|strong="H2091" los travesaños.
34 Revestiu de ouro as armações e fez argolas de ouro para sustentar os travessões, os quais também revestiu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" un velo de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, y un artista experto le bordó querubines|strong="H3742".
35 Fez o véu de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e mandou bordar nele querubins.
36 Le hizo|strong="H6213" cuatro postes de madera de acacia y los recubrió de oro|strong="H2091". Sus ganchos eran de oro|strong="H2091", y les fundió cuatro bases de plata|strong="H3701".
36 Fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as revestiu de ouro. Fez-lhe ainda ganchos de ouro e fundiu as suas bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también una cortina para la entrada de la carpa. Era de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, y estaba finamente bordada.
37 Para a entrada da tenda fez uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, obra de bordador;
38 Le hizo cinco|strong="H2568" postes con sus ganchos. Recubrió de|strong="H2568" oro|strong="H2091" la parte superior de|strong="H2568" los postes y sus molduras|strong="H2838", pero las cinco|strong="H2568" bases las hizo de|strong="H2568" bronce.
38 e fez-lhe cinco colunas com ganchos. Revestiu de ouro as partes superior e lateral das colunas e fez de bronze as suas cinco bases.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.