Êxodo 36

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Por|strong="H5414" lo|strong="H6213" tanto, Bezalel, Aholiab y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" demás artesanos expertos a|strong="H3068" los|strong="H1992" que|strong="H3045" Yahvé les|strong="H1992" ha dado|strong="H5414" sabiduría|strong="H2451" e|strong="H3068" inteligencia|strong="H8394", harán|strong="H6213" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo para|strong="H5414" el|strong="H3605" santuario|strong="H6944", exactamente como Yahvé lo|strong="H6213" ha ordenado|strong="H6680".”
1 Assim, trabalharam Bezalel, e Aoliabe, e todo homem sábio de coração a quem o Senhor dera sabedoria e inteligência, para saberem como haviam de fazer toda obra para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tinha ordenado.
2 Moisés|strong="H4872" mandó llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" Bezalel, a|strong="H3068" Aholiab y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" Yahvé les había|strong="H6213" dado|strong="H5414" talento, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" estaban dispuestos a|strong="H3068" ayudar en la|strong="H3605" obra|strong="H4399".
2 Porque Moisés chamara a Bezalel, e a Aoliabe, e a todo homem sábio de coração em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria, isto é, a todo aquele a quem o seu coração movera que se chegasse à obra para fazê-la.
3 Recibieron|strong="H3947" de|strong="H6440" Moisés|strong="H4872" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" ofrendas|strong="H8641" que|strong="H1121" los|strong="H1992" israelitas habían traído para la|strong="H3605" construcción del santuario|strong="H6944". Y|strong="H3068" como|strong="H5750" la|strong="H3605" gente seguía trayendo ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" mañanas,
3 Tomaram, pois, de diante de Moisés toda oferta alçada que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, eles lhe traziam cada manhã oferta voluntária.
4 los|strong="H1992" artesanos que|strong="H1992" estaban trabajando en el|strong="H3605" santuario|strong="H6944" tuvieron que|strong="H1992" dejar su|strong="H1992" labor|strong="H4399"
4 E vieram todos os sábios que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 para|strong="H5971" ir a|strong="H3068" decirle a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “La gente|strong="H5971" está trayendo más|strong="H7235" de|strong="H5971" lo|strong="H6213" necesario para|strong="H5971" hacer|strong="H6213" el|strong="H6213" trabajo que|strong="H5971" Yahvé ordenó|strong="H6680".”
5 e falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 Entonces Moisés|strong="H4872" dio una orden|strong="H6680", y mandó|strong="H6680" que|strong="H5971" se|strong="H5971" anunciara por|strong="H5750" todo el|strong="H6213" campamento|strong="H4264": “¡Que|strong="H5971" ningún hombre ni mujer prepare más|strong="H5750" ofrendas|strong="H8641" para|strong="H5971" el|strong="H6213" santuario|strong="H6944"!”. Así se|strong="H5971" logró que|strong="H5971" la gente|strong="H5971" dejara de|strong="H5750" llevar cosas,
6 Então, mandou Moisés que fizessem passar uma voz pelo arraial, dizendo: Nenhum homem nem mulher faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais,
7 porque lo|strong="H6213" que|strong="H1961" ya tenían|strong="H1961" era|strong="H1961" más que|strong="H1961" suficiente para|strong="H1961" terminar todo|strong="H3605" el|strong="H3605" trabajo.
7 porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" artesanos expertos hicieron|strong="H6213" el|strong="H3605" santuario con diez|strong="H6235" cortinas|strong="H3407" de|strong="H3407" lino fino torcido|strong="H7806", de|strong="H3407" color azul, púrpura y escarlata. Un artista experto les bordó figuras de|strong="H3407" querubines|strong="H3742".
8 Assim, todo sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas, de linho fino torcido, e de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada, as fez.
9 Todas|strong="H3605" las cortinas|strong="H3407" medían lo|strong="H3605" mismo|strong="H3605": trece metros de|strong="H3407" largo por casi dos metros de|strong="H3407" ancho.
9 O comprimento de uma cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de outra cortina, de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 Bezalel unió cinco|strong="H2568" cortinas|strong="H3407" juntas|strong="H2266", y luego unió las otras cinco|strong="H2568".
10 E ligou cinco cortinas, uma com a outra; e outras cinco cortinas ligou uma com a outra.
11 Hizo|strong="H6213" unos ojales de|strong="H5921" hilo azul en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" que|strong="H5921" quedaba al|strong="H5921" extremo del|strong="H5921" primer conjunto, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" mismo hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" conjunto.
11 Depois, fez laçadas de fio azul na borda da última cortina do primeiro agrupamento; assim também fez na borda da primeira cortina do segundo agrupamento.
12 Hizo|strong="H6213" cincuenta|strong="H2572" ojales en la primera cortina|strong="H3407", y cincuenta|strong="H2572" ojales en la orilla de|strong="H3407" la segunda|strong="H8145", de|strong="H3407" modo que los ojales quedaran frente a|strong="H3068" frente.
12 Cinquenta laçadas fez numa cortina e cinquenta laçadas fez na cortina da extremidade do segundo agrupamento; estas laçadas eram contrapostas uma com a outra.
13 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" ganchos de|strong="H3407" oro|strong="H2091", y con ellos unió las cortinas|strong="H3407", de|strong="H3407" modo que|strong="H1961" el|strong="H6213" santuario quedó|strong="H1961" como|strong="H1961" una sola pieza.
13 Também fez cinquenta colchetes de ouro e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e foi feito, assim, um tabernáculo.
14 Luego hizo|strong="H6213" once|strong="H6249" cortinas|strong="H3407" de|strong="H5921" pelo de|strong="H5921" cabra|strong="H5795" para|strong="H5921" formar una carpa que|strong="H5921" cubriera el|strong="H5921" santuario.
14 Fez também cortinas de pelos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas a fez.
15 Todas las once|strong="H6249" cortinas|strong="H3407" medían lo mismo: catorce metros de|strong="H3407" largo por casi dos metros de|strong="H3407" ancho.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de uma cortina, de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 Unió cinco|strong="H2568" de|strong="H3407" estas cortinas|strong="H3407" por un lado, y las otras seis|strong="H8337" por el otro.
16 E ele uniu cinco cortinas à parte, e seis cortinas à parte,
17 Hizo|strong="H6213" cincuenta|strong="H2572" ojales en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" que|strong="H5921" cerraba el|strong="H5921" primer conjunto, y|strong="H5921" otros cincuenta|strong="H2572" ojales en|strong="H5921" la|strong="H5921" orilla de|strong="H5921" la|strong="H5921" cortina|strong="H3407" del|strong="H5921" segundo|strong="H8145" conjunto.
17 e fez cinquenta laçadas na borda da última cortina do agrupamento; também fez cinquenta laçadas na borda da cortina do outro agrupamento.
18 Hizo|strong="H6213" también cincuenta|strong="H2572" ganchos de bronce para|strong="H1961" unir la carpa y que|strong="H1961" formara una sola pieza.
18 Fez também cinquenta colchetes de metal para ajuntar a tenda, para que fosse uma.
19 Fabricó una cubierta para la carpa con pieles de carnero teñidas de rojo, y otra|strong="H6213" cubierta de cueros finos para ponerla por encima|strong="H4605".
19 Fez também para a tenda uma coberta de peles de carneiros tintas de vermelho; e, por cima, uma coberta de peles de texugo.
20 Hizo|strong="H6213" unas tablas|strong="H7175" de madera|strong="H6086" de acacia para formar las paredes del santuario.
20 Também fez tábuas levantadas para o tabernáculo, de madeira de cetim.
21 Cada|strong="H6235" tabla|strong="H7175" medía cuatro metros y medio|strong="H2677" de largo, por setenta centímetros de ancho,
21 O comprimento de uma tábua era de dez côvados, e a largura de cada tábua era de um côvado e meio.
22 y tenía dos|strong="H8147" espigas paralelas para encajar unas con otras. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" las tablas|strong="H7175" para el|strong="H3605" santuario.
22 Cada tábua tinha duas coiceiras, pregadas uma com a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6285" sur del santuario hizo|strong="H6213" veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para a banda do sul;
24 y fabricó cuarenta bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701" para ponerlas debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175" para encajar sus dos|strong="H8147" espigas.
24 e fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua para as suas duas coiceiras e duas bases debaixo de outra tábua para as suas duas coiceiras.
25 Para el|strong="H6213" lado|strong="H6763" norte|strong="H6828" del santuario hizo|strong="H6213" otras veinte|strong="H6242" tablas|strong="H7175",
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo da banda do norte,
26 con sus cuarenta bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
26 com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 Para la parte trasera del santuario, que daba al oeste, hizo|strong="H6213" seis|strong="H8337" tablas|strong="H7175".
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 Además, hizo|strong="H6213" dos|strong="H8147" tablas|strong="H7175" para las esquinas traseras del santuario.
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo aos dois lados,
29 Estas|strong="H6213" tablas estaban|strong="H1961" unidas por|strong="H3651" abajo|strong="H4295" y también|strong="H3162" por|strong="H3651" arriba|strong="H7218", hasta la primera argolla. Así|strong="H3651" hizo|strong="H6213" las dos|strong="H8147" tablas para|strong="H1961" las dos|strong="H8147" esquinas|strong="H4740".
29 as quais estavam juntas debaixo e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com elas ambas nos dois cantos.
30 En|strong="H8478" total eran|strong="H1961" ocho|strong="H8083" tablas|strong="H7175" con sus dieciséis|strong="H8337" bases de|strong="H8478" plata|strong="H3701": dos|strong="H8147" bases debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" cada tabla|strong="H7175".
30 Assim, eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 Hizo|strong="H6213" unos travesaños de|strong="H2568" madera|strong="H6086" de|strong="H2568" acacia: cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" un lado|strong="H6763" del santuario,
31 Fez também barras de madeira de cetim; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" del otro|strong="H8145" lado|strong="H6763", y cinco|strong="H2568" para las tablas|strong="H7175" de|strong="H2568" la parte trasera, al lado|strong="H6763" oeste.
32 e cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco barras para as tábuas do tabernáculo de ambas as bandas do ocidente.
33 Hizo|strong="H6213" que|strong="H4480" el|strong="H6213" travesaño de|strong="H4480" en|strong="H4480" medio|strong="H8432" pasara|strong="H1272" por|strong="H4480" el|strong="H6213" centro de|strong="H4480" las tablas|strong="H7175", de|strong="H4480" un extremo|strong="H7097" al|strong="H4480" otro|strong="H7097".
33 E fez que a barra do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até à outra.
34 Recubrió de oro|strong="H2091" las tablas|strong="H7175", hizo|strong="H6213" argollas de oro|strong="H2091" por donde pasarían los travesaños, y también recubrió de oro|strong="H2091" los travesaños.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das barras) fez de ouro; as barras também cobriu de ouro.
35 Hizo|strong="H6213" un velo de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, y un artista experto le bordó querubines|strong="H3742".
35 Depois, fez o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez, com querubins.
36 Le hizo|strong="H6213" cuatro postes de madera de acacia y los recubrió de oro|strong="H2091". Sus ganchos eran de oro|strong="H2091", y les fundió cuatro bases de plata|strong="H3701".
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de cetim e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Hizo|strong="H6213" también una cortina para la entrada de la carpa. Era de lino fino torcido|strong="H7806", de color azul, púrpura y escarlata, y estaba finamente bordada.
37 Fez também para a porta da tenda o véu de pano azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra de bordador,
38 Le hizo cinco|strong="H2568" postes con sus ganchos. Recubrió de|strong="H2568" oro|strong="H2091" la parte superior de|strong="H2568" los postes y sus molduras|strong="H2838", pero las cinco|strong="H2568" bases las hizo de|strong="H2568" bronce.
38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.