Êxodo 30

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Harás|strong="H6213" un altar|strong="H4196" para quemar incienso, y lo|strong="H6213" harás|strong="H6213" de madera|strong="H6086" de acacia.
1 E farás um altar para sobre ele queimar incenso; de madeira de acácia o farás.
2 Será|strong="H1961" cuadrado|strong="H7251", de|strong="H4480" cuarenta y cinco centímetros de|strong="H4480" largo por|strong="H4480" cuarenta y cinco de|strong="H4480" ancho, y tendrá|strong="H1961" noventa centímetros de|strong="H4480" alto. Los|strong="H1961" cuernos|strong="H7161" del|strong="H4480" altar formarán una sola pieza con|strong="H4480" él.
2 Um côvado será o seu comprimento, e um côvado a sua largura, será quadrado; e dois côvados será a sua altura; os seus chifres formarão parte dele.
3 Lo|strong="H6213" recubrirás de oro|strong="H2091" puro|strong="H2889": la parte de arriba, los cuatro lados|strong="H5439" y sus cuernos|strong="H7161"; y le pondrás una moldura de oro|strong="H2091" alrededor|strong="H5439".
3 E o revestirás com ouro puro, o seu topo, e os seus lados ao redor, e os seus chifres; e farás para ele uma coroa de ouro ao redor.
4 Le|strong="H5921" harás|strong="H6213" dos|strong="H8147" argollas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" se|strong="H1961" las|strong="H1992" pondrás debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" la|strong="H5921" moldura, en|strong="H5921" dos|strong="H8147" lados|strong="H6654" opuestos, para|strong="H5921" pasar por|strong="H5921" ellas|strong="H1992" las|strong="H1992" varas y|strong="H5921" poder cargarlo.
4 E duas argolas de ouro lhe farás debaixo da sua coroa, nas suas duas pontas, nos dois lados dele o farás. E eles serão por lugares para as varas para carregá-lo.
5 Harás|strong="H6213" las varas de madera|strong="H6086" de acacia y las recubrirás de oro|strong="H2091".
5 E farás as varas de madeira de acácia, e as revestirás com ouro.
6 Pondrás|strong="H5414" el|strong="H5921" altar frente al|strong="H5921" velo que|strong="H5921" oculta el|strong="H5921" arca del|strong="H5921" pacto, frente al|strong="H5921" propiciatorio que|strong="H5921" cubre las|strong="H5921" tablas del|strong="H5921" pacto, que|strong="H5921" es el|strong="H5921" lugar donde|strong="H8033" me|strong="H5921" reuniré contigo|strong="H5921".
6 E o colocarás diante do véu que está junto à arca do testemunho, diante do propiciatório que está sobre o testemunho, onde me encontrarei contigo.
7 Todas las|strong="H5921" mañanas, cuando Aarón prepare las|strong="H5921" lámparas|strong="H5216", quemará|strong="H6999" incienso aromático|strong="H5561" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar.
7 E Arão queimará sobre ele o incenso aromático todas as manhãs. Quando puser em ordem as lâmpadas, queimará o incenso sobre ele.
8 Y|strong="H3068" al atardecer, cuando Aarón encienda las lámparas|strong="H5216", volverá a|strong="H3068" quemar incienso. Esta será una ofrenda continua|strong="H8548" de|strong="H6440" incienso ante|strong="H6440" Yahvé, de|strong="H6440" generación|strong="H1755" en generación|strong="H1755".
8 E quando Arão acender as lâmpadas à tarde, queimará o incenso sobre ele; um incenso perpétuo diante do SENHOR por todas as vossas gerações.
9 No|strong="H3808" ofrecerán|strong="H5927" sobre|strong="H5921" este altar ningún|strong="H3808" incienso no|strong="H3808" autorizado, ni|strong="H3808" ofrendas|strong="H5258" quemadas ni|strong="H3808" ofrendas|strong="H5258" de|strong="H5921" grano; tampoco|strong="H3808" derramarán ofrendas|strong="H5258" líquidas sobre|strong="H5921" él|strong="H5921".
9 Não oferecereis incenso estranho sobre ele, nem oferta queimada, nem oferta de carne, nem derramareis ofertas de bebida sobre ele.
10 Una vez al|strong="H5921" año|strong="H8141", Aarón hará la|strong="H1931" ceremonia del|strong="H5921" perdón sobre|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar. Con|strong="H5921" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" sacrificio que|strong="H1931" se|strong="H1931" ofrece cada|strong="H8141" año|strong="H8141" para|strong="H5921" el|strong="H1931" perdón de|strong="H5921" los|strong="H5921" pecados|strong="H2403", hará la|strong="H1931" ceremonia de|strong="H5921" limpieza sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" altar. Esto|strong="H1931" se|strong="H1931" hará de|strong="H5921" generación|strong="H1755" en|strong="H5921" generación|strong="H1755", pues|strong="H1931" el|strong="H1931" altar es|strong="H1931" un lugar santísimo|strong="H6944", consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Yahvé”.
10 E uma vez por ano Arão fará expiação sobre os chifres dele, com o sangue do sacrifício de expiação de pecado; uma vez por ano ele fará expiação sobre ele por todas as vossas gerações; é santíssimo ao SENHOR.
11 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
11 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
12 “Cuando|strong="H3588" hagas un censo para|strong="H3588" contar a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas, cada uno deberá darle|strong="H5414" a|strong="H3068" Yahvé un rescate|strong="H3724" por|strong="H3588" su|strong="H3588" vida|strong="H5315" al ser|strong="H5315" contado. Así|strong="H3588" no|strong="H3808" caerá ninguna|strong="H3808" plaga|strong="H5063" sobre|strong="H1961" ellos por|strong="H3588" hacer el|strong="H3588" censo.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, segundo os seus números, então eles darão, cada homem, um resgate por sua alma ao SENHOR, quando os contares; para que não haja praga entre eles, quando os contares.
13 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" que|strong="H5921" sea censado deberá pagar medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255" de|strong="H5921" plata, pesado según|strong="H5921" el|strong="H5921" siclo|strong="H8255" oficial del|strong="H5921" santuario|strong="H6944" (un siclo|strong="H8255" equivale a|strong="H3068" veinte|strong="H6242" geras|strong="H1626"). Este|strong="H2088" medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255" es|strong="H2088" una ofrenda|strong="H8641" para|strong="H5921" Yahvé.
13 Isto eles darão, cada um que passar entre os que forem contados, metade de um shekel, segundo o shekel do santuário (um shekel é vinte geras); metade de um shekel será a oferta ao SENHOR.
14 Todos|strong="H3605" los|strong="H1121" mayores de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" que|strong="H5921" sean censados deberán dar|strong="H5414" esta|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé.
14 Todo o que passar entre os que são contados, de vinte anos para cima, dará uma oferta ao SENHOR.
15 Cuando entreguen esta|strong="H5921" ofrenda|strong="H8641" a|strong="H3068" Yahvé para|strong="H5921" pagar el|strong="H5921" rescate por|strong="H5921" sus vidas|strong="H5315", el|strong="H5921" rico|strong="H6223" no|strong="H3808" dará|strong="H5414" más|strong="H5921" de|strong="H5921" medio|strong="H4276" siclo|strong="H8255", ni|strong="H3808" el|strong="H5921" pobre|strong="H1800" dará|strong="H5414" menos.
15 O rico não dará mais e o pobre não dará menos do que metade de um shekel, quando derem uma oferta ao SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
16 Recibirás|strong="H3947" el|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" este|strong="H1961" rescate pagado por|strong="H5921" los|strong="H1121" israelitas, y|strong="H5921" lo|strong="H5921" usarás para|strong="H5921" los|strong="H1121" gastos de|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión. Esto le|strong="H5921" servirá|strong="H1961" de|strong="H5921" recordatorio a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas ante|strong="H6440" Yahvé, de|strong="H5921" que|strong="H5921" han pagado el|strong="H5921" rescate por|strong="H5921" sus vidas|strong="H5315".”
16 E tomarás o dinheiro da expiação dos filhos de Israel, e o destinarás ao serviço do tabernáculo da congregação para que seja um memorial para os filhos de Israel diante do SENHOR, para fazer expiação por vossas almas.
17 Yahvé le habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y le dijo|strong="H1696":
17 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
18 “Harás|strong="H6213" un lavamanos de|strong="H5414" bronce, con su base de|strong="H5414" bronce. Lo|strong="H6213" pondrás|strong="H5414" entre|strong="H8033" la Carpa de|strong="H5414" Reunión y el|strong="H6213" altar|strong="H4196", y lo|strong="H6213" llenarás de|strong="H5414" agua|strong="H4325".
18 Também farás uma pia de bronze, e sua base também de bronze, para lavar; e a colocarás entre o tabernáculo da congregação e o altar, e nela colocarás água.
19 Aarón y sus hijos|strong="H1121" usarán esa agua para|strong="H4480" lavarse las manos|strong="H3027" y los|strong="H1121" pies|strong="H7272".
19 Porque Arão e os seus filhos lavarão nela as suas mãos e os seus pés.
20 Siempre que|strong="H3808" entren a|strong="H3068" la Carpa de|strong="H4325" Reunión, o|strong="H3068" cuando se|strong="H3808" acerquen al altar|strong="H4196" para servir y presentar las ofrendas quemadas a|strong="H3068" Yahvé, deberán lavarse con agua|strong="H4325" para no|strong="H3808" morir|strong="H4191".
20 Quando entrarem para o tabernáculo da congregação, lavar-se-ão com água para que não morram; ou quando se aproximarem do altar para ministrar, para queimar a oferta feita no fogo ao SENHOR;
21 Se|strong="H1961" lavarán|strong="H7364" las manos|strong="H3027" y los|strong="H1961" pies|strong="H7272" para|strong="H1961" no|strong="H3808" morir|strong="H4191". Esta|strong="H1961" será|strong="H1961" una ley|strong="H2706" permanente para|strong="H1961" Aarón y sus descendientes, de generación|strong="H1755" en generación|strong="H1755".”
21 assim, lavarão as suas mãos e os seus pés para que não morram; e isto lhes será por estatuto eterno, para ele e para a sua descendência nas suas gerações.
22 Yahvé le dijo|strong="H1696" también a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
22 Além disso, falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Toma|strong="H3947" las siguientes especias|strong="H1314" finas: cinco|strong="H2568" kilos de|strong="H2568" mirra|strong="H4753" líquida; dos kilos y medio|strong="H4276" de|strong="H2568" canela aromática|strong="H1314"; dos kilos y medio|strong="H4276" de|strong="H2568" caña|strong="H7070" aromática|strong="H1314";
23 Tu também tomarás das principais especiarias, de mirra pura quinhentos shekels, e de canela aromática a metade, duzentos e cinquenta shekels, e de cálamo aromático duzentos e cinquenta shekels,
24 cinco|strong="H2568" kilos de|strong="H2568" casia (pesado todo según el peso oficial del santuario|strong="H6944"), y unos cuatro litros de|strong="H2568" aceite|strong="H8081" de|strong="H2568" oliva.
24 e de cássia quinhentos shekels, segundo o shekel do santuário, e de óleo de oliva um him.
25 Con estos ingredientes prepararás el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" sagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" la unción|strong="H4888", mezclándolo con el|strong="H6213" mismo cuidado que|strong="H1961" un perfumista prepara un perfume. Será|strong="H1961" el|strong="H6213" aceite|strong="H8081" sagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" la unción|strong="H4888".
25 E disto farás um óleo de unguento sagrado, um unguento composto segundo a arte do perfumista; será o óleo sagrado de unção.
26 Con este aceite ungirás|strong="H4886" la Carpa de Reunión, el arca del pacto,
26 E ungirás o tabernáculo da congregação com ele, e a arca do testemunho,
27 la|strong="H3605" mesa|strong="H7979" con todos|strong="H3605" sus utensilios, el|strong="H3605" candelabro con sus utensilios, el|strong="H3605" altar|strong="H4196" del|strong="H4196" incienso,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o candelabro e seus utensílios, e o altar de incenso,
28 el|strong="H3605" altar|strong="H4196" de los|strong="H3605" holocaustos|strong="H5930" con todos|strong="H3605" sus utensilios, y el|strong="H3605" lavamanos con su base.
28 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 De esta|strong="H1961" manera los|strong="H3605" consagrarás, y serán|strong="H1961" cosas santísimas. Cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H1961" los|strong="H3605" toque quedará|strong="H1961" santificada|strong="H6942".
29 E os santificarás, para que sejam santíssimos; tudo que os tocar será santo.
30 También ungirás|strong="H4886" a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y los|strong="H1121" consagrarás para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
30 E ungirás Arão e os seus filhos, e os consagrarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
31 Y|strong="H3068" les dirás|strong="H1696" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas: 'Este|strong="H2088" será|strong="H1961" mi|strong="H1961" aceite|strong="H8081" sagrado|strong="H6944" para|strong="H1961" la unción|strong="H4888", de|strong="H1121" generación|strong="H1755" en generación|strong="H1755".
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será um santo óleo de unção para mim, por vossas gerações.
32 No|strong="H3808" lo|strong="H1931" derramen sobre|strong="H5921" el|strong="H1931" cuerpo de|strong="H5921" cualquier persona, ni|strong="H3808" preparen ningún|strong="H3808" otro aceite con|strong="H5921" esta|strong="H1931" misma|strong="H1931" fórmula. Es|strong="H1931" sagrado|strong="H6944", y|strong="H5921" ustedes deben tratarlo como|strong="H3644" algo sagrado|strong="H6944".
32 Não será derramado sobre a carne do homem, nem fareis outro semelhante a ele, segundo a sua composição. Ele é santo, e será santo para vós.
33 Cualquiera que|strong="H4480" prepare una mezcla igual a|strong="H3068" esta|strong="H5921", o|strong="H3068" que|strong="H4480" unja con|strong="H5921" él|strong="H5921" a|strong="H3068" alguien que|strong="H4480" no|strong="H5921" sea sacerdote, será|strong="H5414" expulsado de|strong="H4480" su pueblo|strong="H5971"'”.
33 Todo aquele que compuser algo como ele, ou todo aquele que colocar algo dele sobre um estranho, será cortado do seu povo.
34 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Toma|strong="H3947" cantidades iguales de las siguientes especias aromáticas: resina, uña aromática, gálbano e|strong="H3068" incienso|strong="H3828" puro|strong="H2134".
34 E o SENHOR disse a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas com incenso puro, cada uma delas será de igual peso.
35 Con estos ingredientes prepararás un incienso aromático, mezclado con el|strong="H6213" cuidado de un perfumista. Échale sal|strong="H4414" para que sea puro|strong="H2889" y sagrado|strong="H6944".
35 E farás um perfume, uma confecção segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo.
36 Muele una parte hasta convertirla en|strong="H4480" polvo fino, y ponlo frente al|strong="H4480" arca del|strong="H4480" pacto en|strong="H4480" la Carpa de|strong="H4480" Reunión, que|strong="H4480" es|strong="H1961" donde|strong="H8033" yo|strong="H4480" me|strong="H4480" encontraré contigo|strong="H6440". Este|strong="H1961" incienso será|strong="H1961" algo santísimo|strong="H6944" para|strong="H4480" ustedes.
36 E moerás parte dele muito fino, e o colocarás diante do testemunho no tabernáculo da congregação, onde me encontrarei contigo; será para vós santíssimo.
37 No|strong="H3808" preparen nunca|strong="H3808" este|strong="H1961" mismo incienso para|strong="H1961" uso personal; considérenlo como|strong="H1961" algo sagrado|strong="H6944" y exclusivo para|strong="H1961" Yahvé.
37 E quanto ao perfume que farás, não fareis para vós mesmos de acordo com a sua composição; ele será para vós santo ao SENHOR.
38 Cualquiera que|strong="H5971" haga|strong="H6213" un incienso como|strong="H3644" este para|strong="H5971" disfrutar de|strong="H5971" su fragancia, será|strong="H6213" expulsado de|strong="H5971" su pueblo|strong="H5971".”
38 Todo aquele que fizer semelhante a ele, para cheirar, será cortado do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.