Êxodo 29

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" harás|strong="H6213" con ellos para consagrarlos, a|strong="H3068" fin de|strong="H1121" que|strong="H1697" me sirvan como sacerdotes: toma|strong="H3947" un toro|strong="H6499" joven y|strong="H1241" dos|strong="H8147" carneros sin ningún defecto;
1 "Assim você os consagrará, para que me sirvam como sacerdotes: separe um novilho e dois cordeiros sem defeito.
2 panes|strong="H3899" sin levadura, tortas|strong="H2471" sin levadura amasadas|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y hojaldres sin levadura untados con aceite|strong="H8081". Los harás|strong="H6213" con la mejor harina de trigo|strong="H2406".
2 Com a melhor farinha de trigo, sem fermento, faça pães e bolos amassados com azeite, e pães finos, untados com azeite.
3 Los|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" una canasta y|strong="H5921" me|strong="H5921" los|strong="H5921" presentarás en|strong="H5921" ella|strong="H5921", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" toro|strong="H6499" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" carneros.
3 Coloque-os numa cesta e ofereça-os dentro dela; também ofereça o novilho e os dois cordeiros.
4 Llevarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Carpa de|strong="H1121" Reunión, y allí los|strong="H1121" lavarás con agua|strong="H4325".
4 Depois traga Arão e seus filhos à entrada da Tenda do Encontro e mande-os se lavar.
5 Tomarás|strong="H3947" las ropas sagradas y vestirás a|strong="H3068" Aarón con la túnica, el manto|strong="H4598" del efod, el efod y el pectoral, y le amarrarás el cinturón finamente bordado del efod.
5 Pegue as vestes e vista Arão com a túnica e o peitoral. Prenda o colete sacerdotal sobre ele com o cinturão.
6 Le|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" el|strong="H5921" turbante en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante colocarás la|strong="H5921" placa sagrada.
6 Ponha-lhe o turbante na cabeça e prenda a coroa sagrada ao turbante.
7 Luego tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888", lo|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886".
7 Unja-o com o óleo da unção, derramando-o sobre a cabeça de Arão.
8 Harás que|strong="H1121" se acerquen sus hijos|strong="H1121" y les pondrás las túnicas|strong="H3801".
8 Traga os filhos dele, vista a cada um com uma túnica
9 Les|strong="H1992" pondrás los|strong="H1992" cinturones a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y les|strong="H1992" atarás los|strong="H1992" gorros. Ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" descendientes serán|strong="H1961" sacerdotes para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", como|strong="H1961" una ley permanente. De|strong="H1121" esta|strong="H1961" manera consagrarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
9 e um gorro na cabeça. Ponha também os cinturões em Arão e em seus filhos. O sacerdócio lhes pertence como ordenança perpétua. Assim você dedicará Arão e seus filhos.
10 “Llevarás el|strong="H5921" toro|strong="H6499" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" toro|strong="H6499".
10 "Traga o novilho para a frente da Tenda do Encontro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do novilho,
11 Matarás el toro|strong="H6499" en la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Carpa de|strong="H6440" Reunión.
11 e você o sacrificará na presença do Senhor, defronte da Tenda do Encontro.
12 Tomarás|strong="H3947" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" toro|strong="H6499" y|strong="H5921" la|strong="H5921" untarás en|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" lo|strong="H5921" derramarás al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Com o dedo, coloque um pouco do sangue do novilho nas pontas do altar e derrame o resto do sangue na base do altar.
13 Tomarás|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" mejor parte del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" y|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" los|strong="H5921" cubre|strong="H3680", y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemarás sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Depois tire toda a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, e os dois rins com a gordura que os envolve, e queime-os no altar.
14 Pero la|strong="H1931" carne|strong="H1320" del toro|strong="H6499", su|strong="H1931" piel|strong="H5785" y su|strong="H1931" excremento los|strong="H1931" quemarás|strong="H8313" en el|strong="H1931" fuego, fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264". Es|strong="H1931" un sacrificio por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
14 Mas queime a carne, o couro e o excremento do novilho fora do acampamento; é oferta pelo pecado.
15 “También tomarás|strong="H3947" uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" carneros, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
15 "Separe um dos cordeiros sobre cuja cabeça Arão e seus filhos terão que colocar as mãos.
16 Matarás el|strong="H5921" carnero, tomarás|strong="H3947" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" por|strong="H5921" todos los|strong="H5921" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 Sacrifique-o, pegue o sangue e jogue-o nos lados do altar.
17 Cortarás el|strong="H5921" carnero en|strong="H5921" pedazos, lavarás sus intestinos y|strong="H5921" sus patas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" otros pedazos y|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
17 Corte o cordeiro em pedaços, lave as vísceras e as pernas e coloque-as ao lado da cabeça e das outras partes.
18 Y|strong="H3068" quemarás todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Es|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" para Yahvé; es|strong="H1931" un aroma agradable, una ofrenda quemada|strong="H6999" para Yahvé.
18 Depois queime o cordeiro inteiro sobre o altar; é holocausto dedicado ao Senhor; é oferta de aroma agradável dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
19 “Luego tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
19 "Pegue depois o outro cordeiro. Arão e seus filhos colocarão as mãos sobre a cabeça do animal,
20 Matarás el|strong="H5921" carnero, tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untarás a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233". Rociarás|strong="H2236" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 e você o sacrificará. Pegue do sangue e coloque-o na ponta da orelha direita de Arão e dos seus filhos, no polegar da mão direita e do pé direito de cada um deles. Depois derrame o resto do sangue nos lados do altar.
21 Tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H4480" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" está|strong="H1931" en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H1931" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" rociarás a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" ropas, y|strong="H5921" también a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" ropas. De|strong="H4480" esta|strong="H1931" manera quedarán consagrados él|strong="H1931", sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" la|strong="H1931" ropa de|strong="H4480" todos ellos|strong="H1931".
21 Pegue, então, um pouco do sangue do altar e um pouco do óleo da unção, e faça aspersão com eles sobre Arão e suas vestes, sobre seus filhos e as vestes deles. Assim serão consagrados, ele e suas vestes, seus filhos e as vestes deles.
22 Tomarás|strong="H3947" también la|strong="H1931" grasa del|strong="H4480" carnero, la|strong="H1931" cola gorda, la|strong="H1931" grasa que|strong="H3588" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H1931" mejor parte del|strong="H4480" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", la|strong="H1931" grasa que|strong="H3588" los|strong="H5921" cubre|strong="H3680" y|strong="H3588" el|strong="H1931" muslo derecho|strong="H3225" (pues|strong="H3588" es|strong="H1931" el|strong="H1931" carnero para|strong="H5921" la|strong="H1931" ceremonia de|strong="H4480" consagración),
22 "Tire desse cordeiro a gordura, a parte gorda da cauda, a gordura que cobre as vísceras, o lóbulo do fígado, os dois rins e a gordura que os envolve, e a coxa direita. Este é o cordeiro da oferta de ordenação.
23 junto con un pan|strong="H3899" redondo, una torta|strong="H2471" de|strong="H6440" pan|strong="H3899" amasada con aceite|strong="H8081" y un hojaldre|strong="H7550" de|strong="H6440" la canasta de|strong="H6440" panes|strong="H3899" sin levadura que está en la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
23 Tire da cesta de pães sem fermento um pão, um bolo assado com azeite e um pão fino.
24 Pondrás|strong="H7760" todo|strong="H3605" esto en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" presentarán meciéndolo ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H8573" especial.
24 Coloque tudo nas mãos de Arão e de seus filhos, e apresente-os como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
25 Después|strong="H5921" lo|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemarás en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930", como|strong="H5921" un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé. Es|strong="H1931" una ofrenda quemada|strong="H6999" para|strong="H5921" Yahvé.
25 Em seguida retome-o das mãos deles e queime os pães no altar com o holocausto de aroma agradável ao Senhor; é oferta dedicada ao Senhor, preparada no fogo.
26 “Tomarás|strong="H3947" el pecho del carnero usado para|strong="H1961" la consagración de|strong="H6440" Aarón, y lo mecerás ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" especial. Esa será|strong="H1961" tu porción|strong="H4490".
26 Tire o peito do cordeiro para a ordenação de Arão e mova-o perante o Senhor, como gesto ritual de apresentação; essa parte pertencerá a você.
27 Consagrarás el|strong="H1121" pecho que|strong="H1121" fue mecido|strong="H8573" y el|strong="H1121" muslo que|strong="H1121" fue elevado, las partes del carnero de|strong="H1121" consagración que|strong="H1121" les corresponden a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121".
27 "Consagre aquelas partes do cordeiro da ordenação que pertencem a Arão e a seus filhos: o peito e a coxa movidos como oferta.
28 Estas porciones serán|strong="H1961" siempre|strong="H5769" para|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" para|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121". Es|strong="H1931" una regla permanente para|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas, porque|strong="H3588" se|strong="H1961" trata de|strong="H3588" una ofrenda|strong="H8641" apartada|strong="H8641". Será|strong="H1961" la|strong="H1931" porción que|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas siempre|strong="H5769" le|strong="H1931" darán a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H3588" sus|strong="H1931" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H3588" paz.
28 Essas partes sempre serão dadas pelos israelitas a Arão e a seus filhos. É a contribuição obrigatória que lhes farão, das suas ofertas de comunhão ao Senhor.
29 “Cuando|strong="H1961" Aarón muera, sus ropas sagradas|strong="H6944" pasarán a|strong="H3068" sus descendientes, para|strong="H1961" que|strong="H1121" con ellas los|strong="H1121" unjan y los|strong="H1121" consagren.
29 "As vestes sagradas de Arão passarão aos seus descendentes, que, com elas serão ungidos e consagrados.
30 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Aarón que|strong="H3117" lo reemplace como|strong="H8478" sumo sacerdote|strong="H3548" deberá ponerse esas ropas durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" entre|strong="H8478" en|strong="H8478" la Carpa de|strong="H8478" Reunión para oficiar en|strong="H8478" el|strong="H1121" Lugar|strong="H8478" Santo|strong="H6944".
30 O filho que o suceder como sacerdote e vier à Tenda do Encontro para ministrar no Lugar Santo terá que usá-las durante sete dias.
31 “Tomarás|strong="H3947" el|strong="H1310" carnero usado en la consagración y cocinarás su carne|strong="H1320" en un lugar|strong="H4725" sagrado.
31 "Pegue o cordeiro da ordenação e cozinhe a sua carne num lugar sagrado.
32 Aarón y sus hijos|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" del carnero y el|strong="H1121" pan|strong="H3899" de|strong="H1121" la canasta a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Carpa de|strong="H1121" Reunión.
32 À entrada da Tenda do Encontro, Arão e seus filhos deverão comer a carne do cordeiro e o pão que está na cesta.
33 Se|strong="H3808" comerán estas|strong="H1992" ofrendas con|strong="H3588" las|strong="H1992" que|strong="H3588" se|strong="H3808" hizo el|strong="H3588" perdón de|strong="H3588" pecados al consagrarlos y|strong="H3588" santificarlos. Ninguna|strong="H3808" persona que|strong="H3588" no|strong="H3808" sea de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia sacerdotal podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" esto, porque|strong="H3588" es|strong="H3027" sagrado|strong="H6944".
33 Eles comerão dessas ofertas com as quais se fez propiciação para sua ordenação e consagração; somente os sacerdotes poderão comê-las, pois são sagradas.
34 Si|strong="H3588" sobra algo de|strong="H4480" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" o|strong="H3068" del|strong="H4480" pan|strong="H3899" para|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente, tendrás que|strong="H3588" quemarlo. No|strong="H3808" se|strong="H1931" debe comer, porque|strong="H3588" es|strong="H1931" sagrado|strong="H6944".
34 Se sobrar da carne do cordeiro da ordenação ou do pão até a manhã seguinte, queime a sobra. Não se deve comê-la, visto que é sagrada.
35 “Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H3602" con Aarón y con sus hijos|strong="H1121", tal como te lo|strong="H6213" he ordenado|strong="H6680". La|strong="H3605" ceremonia de|strong="H1121" consagración durará siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
35 "Para a ordenação de Arão e seus filhos, faça durante sete dias tudo o que lhe mandei.
36 Cada|strong="H3117" día|strong="H3117" ofrecerás|strong="H6213" un toro|strong="H6499" como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" para|strong="H5921" obtener el|strong="H5921" perdón. Así purificarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" luego lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
36 Sacrifique um novilho por dia como oferta pelo pecado para fazer propiciação. Purifique o altar, fazendo propiciação por ele, e unja-o para consagrá-lo.
37 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" harás la|strong="H5921" ceremonia de|strong="H5921" perdón por|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" consagrarlo. Así el|strong="H5921" altar|strong="H4196" será|strong="H1961" santísimo|strong="H6944", y|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" toque el|strong="H5921" altar|strong="H4196" quedará|strong="H1961" consagrada|strong="H6944".
37 Durante sete dias faça propiciação pelo altar, consagrando-o. Então o altar será santíssimo, e tudo o que nele tocar será santo.
38 “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H5921" ofrecerás|strong="H6213" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" todos|strong="H8141" los|strong="H1121" días|strong="H3117", sin falta: dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de|strong="H5921" un año|strong="H8141".
38 "Eis o que você terá que sacrificar regularmente sobre o altar: a cada dia dois cordeiros de um ano.
39 Ofrecerás|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" en la mañana|strong="H1242", y el|strong="H6213" otro|strong="H8145" al atardecer.
39 Ofereça um de manhã e o outro ao entardecer.
40 Con el primer cordero|strong="H3532" ofrecerás dos kilos y medio de la mejor harina mezclada con un litro de aceite|strong="H8081" puro de oliva prensada, y un litro de vino|strong="H3196" como ofrenda líquida.
40 Com o primeiro cordeiro ofereça um jarro da melhor farinha misturada com um litro de azeite de olivas moídas, e um litro de vinho como oferta derramada.
41 Al atardecer ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532", junto con una ofrenda|strong="H4503" de harina y de vino igual a|strong="H3068" la de la mañana|strong="H1242". Será|strong="H6213" una ofrenda|strong="H4503" quemada de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
41 Ofereça o outro cordeiro ao entardecer com uma oferta de cereal e uma oferta derramada, como de manhã. É oferta de aroma agradável ao Senhor, preparada no fogo.
42 Este será el holocausto|strong="H5930" diario que se ofrecerá generación|strong="H1755" tras generación|strong="H1755" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Carpa de|strong="H6440" Reunión, en|strong="H3259" la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé. Allí|strong="H8033" me reuniré con ustedes para hablarte|strong="H1696".
42 "De geração em geração esse holocausto deverá ser feito regularmente à entrada da Tenda do Encontro, diante do Senhor. Nesse local eu os encontrarei e falarei com você;
43 Allí|strong="H8033" me encontraré con los|strong="H1121" israelitas, y|strong="H3519" ese lugar quedará consagrado por mi gloria|strong="H3519".
43 ali me encontrarei com os israelitas, e o lugar será consagrado pela minha glória.
44 Consagraré la Carpa de|strong="H1121" Reunión y el|strong="H1121" altar|strong="H4196". También consagraré a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
44 "Assim consagrarei a Tenda do Encontro e o altar, e consagrarei também Arão e seus filhos para me servirem como sacerdotes.
45 Yo viviré entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas y seré|strong="H1961" su Dios.
45 E habitarei no meio dos israelitas e lhes serei o seu Deus.
46 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", el|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" sacó|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" para|strong="H3588" vivir en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ellos. Yo|strong="H3588" soy Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
46 Saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que os tirou do Egito para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor, o seu Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.