Êxodo 29

spabll (SPABLL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" harás|strong="H6213" con ellos para consagrarlos, a|strong="H3068" fin de|strong="H1121" que|strong="H1697" me sirvan como sacerdotes: toma|strong="H3947" un toro|strong="H6499" joven y|strong="H1241" dos|strong="H8147" carneros sin ningún defecto;
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 panes|strong="H3899" sin levadura, tortas|strong="H2471" sin levadura amasadas|strong="H1101" con aceite|strong="H8081", y hojaldres sin levadura untados con aceite|strong="H8081". Los harás|strong="H6213" con la mejor harina de trigo|strong="H2406".
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 Los|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" en|strong="H5921" una canasta y|strong="H5921" me|strong="H5921" los|strong="H5921" presentarás en|strong="H5921" ella|strong="H5921", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" toro|strong="H6499" y|strong="H5921" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" carneros.
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 Llevarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Carpa de|strong="H1121" Reunión, y allí los|strong="H1121" lavarás con agua|strong="H4325".
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 Tomarás|strong="H3947" las ropas sagradas y vestirás a|strong="H3068" Aarón con la túnica, el manto|strong="H4598" del efod, el efod y el pectoral, y le amarrarás el cinturón finamente bordado del efod.
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 Le|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" el|strong="H5921" turbante en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" turbante colocarás la|strong="H5921" placa sagrada.
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 Luego tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" aceite|strong="H8081" de|strong="H5921" la|strong="H5921" unción|strong="H4888", lo|strong="H5921" derramarás sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886".
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 Harás que|strong="H1121" se acerquen sus hijos|strong="H1121" y les pondrás las túnicas|strong="H3801".
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 Les|strong="H1992" pondrás los|strong="H1992" cinturones a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y les|strong="H1992" atarás los|strong="H1992" gorros. Ellos|strong="H1992" y sus|strong="H1992" descendientes serán|strong="H1961" sacerdotes para|strong="H1961" siempre|strong="H5769", como|strong="H1961" una ley permanente. De|strong="H1121" esta|strong="H1961" manera consagrarás a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121".
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 “Llevarás el|strong="H5921" toro|strong="H6499" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada de|strong="H5921" la|strong="H5921" Carpa de|strong="H5921" Reunión, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" toro|strong="H6499".
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 Matarás el toro|strong="H6499" en la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé, a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Carpa de|strong="H6440" Reunión.
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 Tomarás|strong="H3947" con|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo un poco de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" del|strong="H5921" toro|strong="H6499" y|strong="H5921" la|strong="H5921" untarás en|strong="H5921" los|strong="H5921" cuernos|strong="H7161" del|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" lo|strong="H5921" derramarás al|strong="H5921" pie|strong="H3247" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 Tomarás|strong="H3947" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H5921" mejor parte del|strong="H5921" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629" y|strong="H5921" la|strong="H5921" grasa que|strong="H5921" los|strong="H5921" cubre|strong="H3680", y|strong="H5921" los|strong="H5921" quemarás sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196".
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 Pero la|strong="H1931" carne|strong="H1320" del toro|strong="H6499", su|strong="H1931" piel|strong="H5785" y su|strong="H1931" excremento los|strong="H1931" quemarás|strong="H8313" en el|strong="H1931" fuego, fuera|strong="H2351" del campamento|strong="H4264". Es|strong="H1931" un sacrificio por el|strong="H1931" pecado|strong="H2403".
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 “También tomarás|strong="H3947" uno de|strong="H5921" los|strong="H1121" carneros, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" del|strong="H5921" carnero.
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 Matarás el|strong="H5921" carnero, tomarás|strong="H3947" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" la|strong="H5921" rociarás|strong="H2236" por|strong="H5921" todos los|strong="H5921" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 Cortarás el|strong="H5921" carnero en|strong="H5921" pedazos, lavarás sus intestinos y|strong="H5921" sus patas, y|strong="H5921" los|strong="H5921" pondrás|strong="H5414" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" los|strong="H5921" otros pedazos y|strong="H5921" con|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 Y|strong="H3068" quemarás todo|strong="H3605" el|strong="H1931" carnero sobre el|strong="H1931" altar|strong="H4196". Es|strong="H1931" un holocausto|strong="H5930" para Yahvé; es|strong="H1931" un aroma agradable, una ofrenda quemada|strong="H6999" para Yahvé.
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 “Luego tomarás|strong="H3947" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" carnero, y|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" pondrán|strong="H5564" las|strong="H5921" manos|strong="H3027" sobre|strong="H5921" su cabeza|strong="H7218".
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 Matarás el|strong="H5921" carnero, tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H5921" su sangre|strong="H1818" y|strong="H5921" se|strong="H5921" la|strong="H5921" untarás a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H5921" el|strong="H5921" lóbulo de|strong="H5921" la|strong="H5921" oreja derecha|strong="H3233", en|strong="H5921" el|strong="H5921" pulgar de|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3233" y|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" dedo gordo del|strong="H5921" pie|strong="H7272" derecho|strong="H3233". Rociarás|strong="H2236" el|strong="H5921" resto de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" por|strong="H5921" todos los|strong="H1121" lados|strong="H5439" del|strong="H5921" altar|strong="H4196".
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 Tomarás|strong="H3947" un poco de|strong="H4480" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" que|strong="H4480" está|strong="H1931" en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" del|strong="H4480" aceite|strong="H8081" de|strong="H4480" la|strong="H1931" unción|strong="H4888", y|strong="H5921" rociarás a|strong="H3068" Aarón y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" ropas, y|strong="H5921" también a|strong="H3068" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" ropas. De|strong="H4480" esta|strong="H1931" manera quedarán consagrados él|strong="H1931", sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" la|strong="H1931" ropa de|strong="H4480" todos ellos|strong="H1931".
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 Tomarás|strong="H3947" también la|strong="H1931" grasa del|strong="H4480" carnero, la|strong="H1931" cola gorda, la|strong="H1931" grasa que|strong="H3588" cubre|strong="H3680" los|strong="H5921" intestinos, la|strong="H1931" mejor parte del|strong="H4480" hígado|strong="H3516", los|strong="H5921" dos|strong="H8147" riñones|strong="H3629", la|strong="H1931" grasa que|strong="H3588" los|strong="H5921" cubre|strong="H3680" y|strong="H3588" el|strong="H1931" muslo derecho|strong="H3225" (pues|strong="H3588" es|strong="H1931" el|strong="H1931" carnero para|strong="H5921" la|strong="H1931" ceremonia de|strong="H4480" consagración),
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 junto con un pan|strong="H3899" redondo, una torta|strong="H2471" de|strong="H6440" pan|strong="H3899" amasada con aceite|strong="H8081" y un hojaldre|strong="H7550" de|strong="H6440" la canasta de|strong="H6440" panes|strong="H3899" sin levadura que está en la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé.
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 Pondrás|strong="H7760" todo|strong="H3605" esto en|strong="H5921" las|strong="H5921" manos|strong="H3709" de|strong="H5921" Aarón y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121", y|strong="H5921" lo|strong="H5921" presentarán meciéndolo ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H5921" una ofrenda|strong="H8573" especial.
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 Después|strong="H5921" lo|strong="H1931" tomarás|strong="H3947" de|strong="H5921" sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" y|strong="H5921" lo|strong="H1931" quemarás en|strong="H5921" el|strong="H1931" altar|strong="H4196", junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H1931" holocausto|strong="H5930", como|strong="H5921" un aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé. Es|strong="H1931" una ofrenda quemada|strong="H6999" para|strong="H5921" Yahvé.
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 “Tomarás|strong="H3947" el pecho del carnero usado para|strong="H1961" la consagración de|strong="H6440" Aarón, y lo mecerás ante|strong="H6440" Yahvé como|strong="H1961" ofrenda|strong="H8573" especial. Esa será|strong="H1961" tu porción|strong="H4490".
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 Consagrarás el|strong="H1121" pecho que|strong="H1121" fue mecido|strong="H8573" y el|strong="H1121" muslo que|strong="H1121" fue elevado, las partes del carnero de|strong="H1121" consagración que|strong="H1121" les corresponden a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121".
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 Estas porciones serán|strong="H1961" siempre|strong="H5769" para|strong="H3588" Aarón y|strong="H3588" para|strong="H3588" sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121". Es|strong="H1931" una regla permanente para|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas, porque|strong="H3588" se|strong="H1961" trata de|strong="H3588" una ofrenda|strong="H8641" apartada|strong="H8641". Será|strong="H1961" la|strong="H1931" porción que|strong="H3588" los|strong="H1121" israelitas siempre|strong="H5769" le|strong="H1931" darán a|strong="H3068" Yahvé de|strong="H3588" sus|strong="H1931" sacrificios|strong="H2077" de|strong="H3588" paz.
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 “Cuando|strong="H1961" Aarón muera, sus ropas sagradas|strong="H6944" pasarán a|strong="H3068" sus descendientes, para|strong="H1961" que|strong="H1121" con ellas los|strong="H1121" unjan y los|strong="H1121" consagren.
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 El|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H8478" Aarón que|strong="H3117" lo reemplace como|strong="H8478" sumo sacerdote|strong="H3548" deberá ponerse esas ropas durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117", cuando|strong="H3117" entre|strong="H8478" en|strong="H8478" la Carpa de|strong="H8478" Reunión para oficiar en|strong="H8478" el|strong="H1121" Lugar|strong="H8478" Santo|strong="H6944".
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 “Tomarás|strong="H3947" el|strong="H1310" carnero usado en la consagración y cocinarás su carne|strong="H1320" en un lugar|strong="H4725" sagrado.
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 Aarón y sus hijos|strong="H1121" se comerán la carne|strong="H1320" del carnero y el|strong="H1121" pan|strong="H3899" de|strong="H1121" la canasta a|strong="H3068" la entrada de|strong="H1121" la Carpa de|strong="H1121" Reunión.
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 Se|strong="H3808" comerán estas|strong="H1992" ofrendas con|strong="H3588" las|strong="H1992" que|strong="H3588" se|strong="H3808" hizo el|strong="H3588" perdón de|strong="H3588" pecados al consagrarlos y|strong="H3588" santificarlos. Ninguna|strong="H3808" persona que|strong="H3588" no|strong="H3808" sea de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia sacerdotal podrá|strong="H3808" comer de|strong="H3588" esto, porque|strong="H3588" es|strong="H3027" sagrado|strong="H6944".
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 Si|strong="H3588" sobra algo de|strong="H4480" la|strong="H1931" carne|strong="H1320" o|strong="H3068" del|strong="H4480" pan|strong="H3899" para|strong="H5704" la|strong="H1931" mañana|strong="H1242" siguiente, tendrás que|strong="H3588" quemarlo. No|strong="H3808" se|strong="H1931" debe comer, porque|strong="H3588" es|strong="H1931" sagrado|strong="H6944".
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 “Haz|strong="H6213" todo|strong="H3605" esto|strong="H3602" con Aarón y con sus hijos|strong="H1121", tal como te lo|strong="H6213" he ordenado|strong="H6680". La|strong="H3605" ceremonia de|strong="H1121" consagración durará siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 Cada|strong="H3117" día|strong="H3117" ofrecerás|strong="H6213" un toro|strong="H6499" como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" para|strong="H5921" obtener el|strong="H5921" perdón. Así purificarás el|strong="H5921" altar|strong="H4196", y|strong="H5921" luego lo|strong="H5921" ungirás|strong="H4886" para|strong="H5921" consagrarlo.
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 Durante siete|strong="H7651" días|strong="H3117" harás la|strong="H5921" ceremonia de|strong="H5921" perdón por|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" para|strong="H5921" consagrarlo. Así el|strong="H5921" altar|strong="H4196" será|strong="H1961" santísimo|strong="H6944", y|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" cosa|strong="H3605" que|strong="H5921" toque el|strong="H5921" altar|strong="H4196" quedará|strong="H1961" consagrada|strong="H6944".
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H5921" ofrecerás|strong="H6213" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" altar|strong="H4196" todos|strong="H8141" los|strong="H1121" días|strong="H3117", sin falta: dos|strong="H8147" corderos|strong="H3532" de|strong="H5921" un año|strong="H8141".
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 Ofrecerás|strong="H6213" un cordero|strong="H3532" en la mañana|strong="H1242", y el|strong="H6213" otro|strong="H8145" al atardecer.
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 Con el primer cordero|strong="H3532" ofrecerás dos kilos y medio de la mejor harina mezclada con un litro de aceite|strong="H8081" puro de oliva prensada, y un litro de vino|strong="H3196" como ofrenda líquida.
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 Al atardecer ofrecerás|strong="H6213" el|strong="H6213" otro|strong="H8145" cordero|strong="H3532", junto con una ofrenda|strong="H4503" de harina y de vino igual a|strong="H3068" la de la mañana|strong="H1242". Será|strong="H6213" una ofrenda|strong="H4503" quemada de aroma agradable a|strong="H3068" Yahvé.
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 Este será el holocausto|strong="H5930" diario que se ofrecerá generación|strong="H1755" tras generación|strong="H1755" a|strong="H3068" la entrada de|strong="H6440" la Carpa de|strong="H6440" Reunión, en|strong="H3259" la presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé. Allí|strong="H8033" me reuniré con ustedes para hablarte|strong="H1696".
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 Allí|strong="H8033" me encontraré con los|strong="H1121" israelitas, y|strong="H3519" ese lugar quedará consagrado por mi gloria|strong="H3519".
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 Consagraré la Carpa de|strong="H1121" Reunión y el|strong="H1121" altar|strong="H4196". También consagraré a|strong="H3068" Aarón y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" para que|strong="H1121" me sirvan como sacerdotes.
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 Yo viviré entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas y seré|strong="H1961" su Dios.
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 Y|strong="H3068" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588" soy Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", el|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" sacó|strong="H3318" de|strong="H3588" Egipto|strong="H4714" para|strong="H3588" vivir en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H3588" ellos. Yo|strong="H3588" soy Yahvé su|strong="H3588" Dios|strong="H3068".
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.