Êxodo 19
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Exactamente al cumplirse tres meses|strong="H2320" desde que|strong="H3117" los|strong="H1121" israelitas salieron|strong="H3318" de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714", llegaron al desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514".
1 No dia em que se completaram três meses que os israelitas haviam saído do Egito, chegaram ao deserto do Sinai.
2 Después de|strong="H5048" salir de|strong="H5048" Refidim, llegaron al desierto|strong="H4057" del Sinaí|strong="H5514" y acamparon allí|strong="H8033", justo frente|strong="H5048" al monte|strong="H2022".
2 Depois de saírem de Refidim, entraram no deserto do Sinai, e Israel acampou ali, diante do monte.
3 Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927" a|strong="H3068" encontrarse con|strong="H4480" Dios|strong="H3068", y|strong="H3541" Yahvé lo llamó|strong="H7121" desde|strong="H4480" el|strong="H1121" monte|strong="H2022" y|strong="H3541" le dijo|strong="H5046": “Esto|strong="H3541" es|strong="H3541" lo que|strong="H4480" le vas a|strong="H3068" decir|strong="H7121" a|strong="H3068" la familia|strong="H1004" de|strong="H4480" Jacob|strong="H3290"; anúnciales esto|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas:
3 Logo Moisés subiu o monte para encontrar-se com Deus. E o Senhor o chamou do monte, dizendo: "Diga o seguinte aos descendentes de Jacó e declare aos israelitas:
4 'Ustedes mismos vieron|strong="H7200" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" les|strong="H5921" hice|strong="H6213" a|strong="H3068" los|strong="H5921" egipcios|strong="H4714", y|strong="H5921" cómo|strong="H5921" los|strong="H5921" llevé|strong="H5375" a|strong="H3068" ustedes sobre|strong="H5921" alas|strong="H3671" de|strong="H5921" águila y|strong="H5921" los|strong="H5921" traje hacia|strong="H6213" mí|strong="H5921".
4 ‘Vocês viram o que fiz ao Egito e como os transportei sobre asas de águias e os trouxe para junto de mim.
5 Ahora|strong="H6258" bien|strong="H3588", si|strong="H3588" de|strong="H3588" verdad me|strong="H3588" obedecen|strong="H8085" y|strong="H3588" cumplen mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285", ustedes serán|strong="H1961" mi|strong="H1961" tesoro más|strong="H3588" preciado entre|strong="H3588" todas|strong="H3605" las naciones de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" tierra es|strong="H1961" mía.
5 Agora, se me obedecerem fielmente e guardarem a minha aliança, vocês serão o meu tesouro pessoal dentre todas as nações. Embora toda a terra seja minha,
6 Serán|strong="H1961" para|strong="H1961" mí|strong="H1961" un reino|strong="H4467" de|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" y una nación|strong="H1471" santa|strong="H6918"'. Estas son|strong="H1961" las palabras|strong="H1697" que|strong="H1697" debes comunicarles a|strong="H3068" los|strong="H1121" israelitas”.
6 vocês serão para mim um reino de sacerdotes e uma nação santa’. Essas são as palavras que você dirá aos israelitas".
7 Moisés|strong="H4872" regresó, mandó|strong="H6680" llamar|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H3605" líderes del pueblo|strong="H5971" y les|strong="H6680" explicó todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" Yahvé le había ordenado|strong="H6680".
7 Moisés voltou, convocou as autoridades do povo e lhes expôs tudo o que o Senhor havia-lhe mandado falar.
8 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" respondió|strong="H6030" al mismo|strong="H3605" tiempo: “Haremos|strong="H6213" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H5971" Yahvé ha dicho|strong="H1697"”. Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" le llevó la|strong="H3605" respuesta|strong="H1697" del pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" Yahvé.
8 O povo todo respondeu unânime: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou". E Moisés levou ao Senhor a resposta do povo.
9 Yahvé le|strong="H5973" dijo|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Voy a|strong="H3068" acercarme a|strong="H3068" ti|strong="H5973" en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" una nube|strong="H6051" muy espesa|strong="H5645", para|strong="H5973" que|strong="H1571" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" escuche|strong="H8085" cuando|strong="H1571" yo|strong="H2009" hable|strong="H1696" contigo|strong="H5973" y|strong="H1571" así|strong="H1571" confíen en|strong="H5973" ti|strong="H5973" para|strong="H5973" siempre|strong="H5769"”. Moisés|strong="H4872" le|strong="H5973" transmitió a|strong="H3068" Yahvé lo|strong="H1697" que|strong="H1571" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" había dicho|strong="H1697".
9 Disse o Senhor a Moisés: "Virei a você numa densa nuvem, a fim de que o povo, ouvindo-me falar-lhe, passe a confiar sempre em você". Então Moisés relatou ao Senhor o que o povo lhe dissera.
10 Yahvé le ordenó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Ve|strong="H3212" con el pueblo|strong="H5971" y diles que|strong="H5971" se|strong="H5971" purifiquen hoy|strong="H3117" y mañana|strong="H4279", y que|strong="H5971" laven su ropa|strong="H8071".
10 E o Senhor disse a Moisés: "Vá ao povo e consagre-o hoje e amanhã. Eles deverão lavar as suas vestes
11 Deben estar listos para|strong="H5921" el|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", porque|strong="H3588" ese día|strong="H3117" yo|strong="H3588", Yahvé, bajaré al|strong="H5921" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514" a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971".
11 e estar prontos no terceiro dia, porque nesse dia o Senhor descerá sobre o monte Sinai, à vista de todo o povo.
12 Ponle límites al pueblo|strong="H5971" alrededor|strong="H5439" del monte|strong="H2022", y adviérteles: 'Tengan mucho cuidado de|strong="H5971" no subir|strong="H5927" al monte|strong="H2022" ni de|strong="H5971" tocar|strong="H5060" sus faldas. Cualquiera|strong="H3605" que|strong="H5971" toque el|strong="H3605" monte|strong="H2022" será condenado a|strong="H3068" muerte|strong="H4191".
12 Estabeleça limites em torno do monte e diga ao povo: Tenham o cuidado de não subir ao monte e de não tocar na sua base. Quem tocar no monte certamente será morto;
13 Nadie|strong="H3808" debe tocar|strong="H5060" a|strong="H3068" esa persona; al que|strong="H3588" lo|strong="H3808" haga lo|strong="H3808" matarán a|strong="H3068" pedradas o|strong="H3068" a|strong="H3068" flechazos. Ya|strong="H3068" sea un animal o|strong="H3068" una persona, no|strong="H3808" quedará con|strong="H3588" vida|strong="H2421"'. Solo cuando|strong="H3588" la|strong="H3588" trompeta dé|strong="H3588" un toque largo, podrán acercarse al monte|strong="H2022"”.
13 será apedrejado ou morto a flechadas. Ninguém deverá tocá-lo com a mão. Seja homem, seja animal, não viverá. Somente quando a corneta soar um toque longo eles poderão subir ao monte".
14 Moisés|strong="H4872" bajó del|strong="H4480" monte|strong="H2022" a|strong="H3068" donde estaba el pueblo|strong="H5971", y les ordenó purificarse; y ellos|strong="H4480" lavaron su ropa|strong="H8071".
14 Tendo Moisés descido do monte, consagrou o povo; e eles lavaram as suas vestes.
15 Luego le dijo a|strong="H3068" la gente|strong="H5971": “Prepárense para|strong="H1961" el|strong="H5066" tercer día|strong="H3117". No|strong="H1961" tengan relaciones sexuales con sus mujeres”.
15 Disse ele então ao povo: "Preparem-se para o terceiro dia, e até lá não se acheguem a mulher".
16 La|strong="H5921" mañana|strong="H1242" del|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", hubo|strong="H1961" truenos|strong="H6963" y|strong="H5921" relámpagos|strong="H1300", una nube|strong="H6051" muy|strong="H3966" espesa cubrió el|strong="H5921" monte|strong="H2022", y|strong="H5921" se|strong="H1961" escuchó un toque de|strong="H5921" trompeta|strong="H7782" fuertísimo. Toda|strong="H3605" la|strong="H5921" gente|strong="H5971" que|strong="H5921" estaba|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H5921" campamento|strong="H4264" se|strong="H1961" puso a|strong="H3068" temblar de|strong="H5921" miedo.
16 Ao amanhecer do terceiro dia houve trovões e raios, uma densa nuvem cobriu o monte, e uma trombeta ressoou fortemente. Todos no acampamento tremeram de medo.
17 Entonces Moisés|strong="H4872" sacó|strong="H3318" al|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" para|strong="H4480" encontrarse con|strong="H4480" Dios, y se|strong="H4480" detuvieron al|strong="H4480" pie del|strong="H4480" monte|strong="H2022".
17 Moisés levou o povo para fora do acampamento, para encontrar-se com Deus, e eles ficaram ao pé do monte.
18 Todo|strong="H3605" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514" estaba cubierto de|strong="H5921" humo|strong="H6227", porque|strong="H5921" Yahvé había bajado sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" fuego. El|strong="H5921" humo|strong="H6227" subía|strong="H5927" como|strong="H5921" si|strong="H6440" fuera el|strong="H5921" de|strong="H5921" un horno, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" temblaba violentamente.
18 O monte Sinai estava coberto de fumaça, pois o Senhor tinha descido sobre ele em chamas de fogo. Dele subia fumaça como que de uma fornalha; todo o monte tremia violentamente,
19 El sonido|strong="H6963" de la trompeta|strong="H7782" se|strong="H1961" iba|strong="H1980" haciendo cada vez más|strong="H6030" fuerte; Moisés|strong="H4872" hablaba|strong="H1696", y Dios le contestaba con voz|strong="H6963" de trueno.
19 e o som da trombeta era cada vez mais forte. Então Moisés falou, e a voz de Deus lhe respondeu.
20 Yahvé bajó a|strong="H3068" la|strong="H5921" parte más|strong="H5921" alta del|strong="H5921" monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514" y|strong="H5921" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" para|strong="H5921" que|strong="H5921" subiera. Y|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" subió|strong="H5927".
20 O Senhor desceu ao topo do monte Sinai e chamou Moisés para o alto do monte. Moisés subiu
21 Yahvé le dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “Baja|strong="H3381" y adviértele a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" que|strong="H4480" no|strong="H6435" traspase los límites tratando de|strong="H4480" verme, porque|strong="H6435" si|strong="H6435" lo hacen, muchos|strong="H7227" morirán.
21 e o Senhor lhe disse: "Desça e alerte o povo que não ultrapasse os limites, para ver o Senhor, e muitos deles pereçam.
22 Incluso los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H6435" se|strong="H6435" acercan a|strong="H3068" mí, tienen que|strong="H6435" purificarse para que|strong="H6435" yo no|strong="H6435" los destruya.”
22 Mesmo os sacerdotes que se aproximarem do Senhor devem consagrar-se; senão o Senhor os fulminará".
23 Moisés|strong="H4872" le contestó a|strong="H3068" Yahvé: “El|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" no|strong="H3808" va|strong="H3068" a|strong="H3068" poder subir|strong="H5927" al monte|strong="H2022" Sinaí|strong="H5514", porque|strong="H3588" tú ya nos advertiste: 'Ponle límites al monte|strong="H2022" y|strong="H3588" decláralo sagrado'”.
23 Moisés disse ao Senhor: "O povo não pode subir ao monte Sinai, pois tu mesmo nos avisaste: ‘Estabeleça um limite em torno do monte e declare-o santo’ ".
24 Pero Yahvé le|strong="H5973" respondió: “¡Baja|strong="H3381" de|strong="H5973" una vez! Luego|strong="H5927" vuelves a|strong="H3068" subir|strong="H5927" tú, y trae a|strong="H3068" Aarón contigo|strong="H5973". Pero no|strong="H6435" dejes que|strong="H6435" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" ni|strong="H6435" el|strong="H5973" pueblo|strong="H5971" traspasen|strong="H2040" los|strong="H5973" límites para|strong="H5973" subir|strong="H5927" a|strong="H3068" donde estoy yo, no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" los|strong="H5973" destruya.”
24 O Senhor respondeu: "Desça e depois torne a subir, acompanhado de Arão. Quanto aos sacerdotes e ao povo, não devem ultrapassar o limite para subir ao Senhor; senão, o Senhor os fulminará".
25 Entonces Moisés|strong="H4872" bajó a|strong="H3068" donde estaba el pueblo|strong="H5971" y se|strong="H5971" lo comunicó.
25 Então Moisés desceu e avisou o povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.