Ester 5
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", Ester se|strong="H1961" puso|strong="H5975" su vestido|strong="H3847" de|strong="H5921" reina|strong="H4428" y|strong="H5921" se|strong="H1961" presentó en|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" del|strong="H5921" palacio, frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" sala del|strong="H5921" rey|strong="H4428". El|strong="H5921" rey|strong="H4428" estaba|strong="H1961" sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" su trono|strong="H3678", orientado hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" entrada.
1 No terceiro dia de jejum, Ester se vestiu com as suas roupas de rainha, foi e ficou esperando no pátio de dentro do palácio, em frente do salão nobre do rei. Ele estava lá dentro, sentado no trono, que ficava em frente da porta do pátio.
2 Cuando|strong="H1961" el rey|strong="H4428" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" la reina|strong="H4436" Ester allí de|strong="H5869" pie|strong="H5975" en|strong="H5975" el patio|strong="H2691", ella se|strong="H1961" ganó su favor; entonces el rey|strong="H4428" le|strong="H5869" extendió|strong="H3447" el cetro de|strong="H5869" oro|strong="H2091" que|strong="H1961" tenía|strong="H1961" en|strong="H5975" la mano|strong="H3027". Ester se|strong="H1961" acercó y tocó|strong="H5060" la punta del cetro.
2 E, quando ele viu a rainha Ester esperando lá fora no pátio, teve boa vontade para com ela e estendeu-lhe o seu cetro de ouro. Ester entrou, chegou perto dele e tocou na ponta do cetro.
3 El rey|strong="H4428" le preguntó: “¿Qué|strong="H4100" te pasa, reina|strong="H4436" Ester? ¿Qué|strong="H4100" es lo|strong="H4100" que|strong="H4100" quieres? ¡Hasta|strong="H5704" la mitad de|strong="H5704" mi reino|strong="H4438" te daría|strong="H5414"!”.
3 E o rei perguntou: — O que está acontecendo, rainha Ester? O que você deseja? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
4 Ester respondió: “Si|strong="H5921" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" le|strong="H5921" parece bien|strong="H2895", le|strong="H5921" invito a|strong="H3068" que|strong="H5921" venga hoy|strong="H3117" con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" he preparado en|strong="H5921" su honor”.
4 Ester respondeu: — Se for do seu agrado, eu gostaria de convidar o senhor e Hamã para o banquete que estou preparando hoje para o senhor.
5 De|strong="H1697" inmediato el|strong="H6213" rey|strong="H4428" ordenó: “Busquen rápido a|strong="H3068" Amán|strong="H2001" para que|strong="H1697" podamos cumplir el|strong="H6213" deseo de|strong="H1697" Ester”. Así, el|strong="H6213" rey|strong="H4428" y Amán|strong="H2001" fueron al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que|strong="H1697" Ester había|strong="H6213" preparado.
5 Aí o rei ordenou: — Digam a Hamã que venha depressa, para que nós aceitemos o convite de Ester. Assim o rei e Hamã foram ao banquete que Ester havia preparado.
6 Mientras|strong="H5704" bebían vino|strong="H3196", el|strong="H6213" rey|strong="H4428" le volvió|strong="H5414" a|strong="H3068" preguntar a|strong="H3068" Ester: “Dime qué|strong="H4100" deseas y|strong="H5704" se|strong="H4100" te concederá. ¿Cuál|strong="H4100" es tu|strong="H6213" petición|strong="H7596"? ¡Incluso si fuera la mitad del|strong="H2677" reino|strong="H4438", se|strong="H4100" te daría|strong="H5414"!”.
6 Quando estavam bebendo vinho, o rei perguntou a Ester: — Qual é o seu pedido? Peça o que quiser, que eu lhe darei, mesmo que seja a metade do meu reino.
7 Ester respondió|strong="H6030": “Esto es lo que deseo y pido:
7 Ester respondeu: — É o seguinte:
8 Si|strong="H5921" cuento con|strong="H5921" el|strong="H5921" favor del|strong="H5921" rey|strong="H4428", y|strong="H5921" si|strong="H5921" su majestad tiene a|strong="H3068" bien|strong="H2895" concederme lo|strong="H1697" que|strong="H5921" pido y|strong="H5921" cumplir mi|strong="H5921" deseo, le|strong="H5921" ruego que|strong="H5921" venga mañana|strong="H4279" con|strong="H5921" Amán|strong="H2001" al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" que|strong="H5921" les|strong="H5921" voy a|strong="H3068" preparar. Entonces le|strong="H5921" daré|strong="H5414" una|strong="H4672" respuesta|strong="H1697" definitiva”.
8 se eu puder me valer da bondade do rei, e se for do seu agrado atender o meu pedido, gostaria de convidar o senhor e Hamã para outro banquete que eu vou preparar amanhã para os dois. Aí lhe direi o que eu quero.
9 Amán|strong="H2001" salió|strong="H3318" del|strong="H4480" palacio muy alegre|strong="H8056" y|strong="H5921" de|strong="H4480" buen|strong="H2896" humor. Pero cuando|strong="H3117" vio|strong="H7200" a|strong="H3068" Mardoqueo a|strong="H3068" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" del|strong="H4480" palacio, y|strong="H5921" notó que|strong="H4480" no|strong="H3808" se|strong="H1931" levantaba ni|strong="H3808" mostraba ningún|strong="H3808" respeto ante él|strong="H1931", se|strong="H1931" puso furioso.
9 Hamã saiu do banquete alegre e feliz da vida. Porém, quando chegou perto da entrada do palácio, ele encontrou Mordecai ali e ficou furioso porque Mordecai não se curvou diante dele, nem fez qualquer outro sinal de respeito.
10 Sin embargo, se aguantó y se fue a|strong="H3068" su casa|strong="H1004". Allí reunió a|strong="H3068" sus amigos y a|strong="H3068" su esposa Zeres|strong="H2238",
10 Mas ele se controlou e voltou para casa. Então mandou chamar os amigos e pediu que Zeres, a sua mulher, também viesse.
11 y|strong="H5921" se|strong="H5921" puso|strong="H5375" a|strong="H3068" presumirles de|strong="H5921" su|strong="H1992" gran riqueza, de|strong="H5921" sus|strong="H1992" muchos|strong="H7230" hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" de|strong="H5921" todas|strong="H3605" las|strong="H1992" veces que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" lo|strong="H5921" había ascendido, dándole más|strong="H5921" importancia que|strong="H5921" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" demás funcionarios y|strong="H5921" servidores.
11 Hamã começou a falar da sua riqueza, do número de filhos que tinha, das promoções que havia recebido do rei e de como agora ocupava a mais alta posição do reino, acima de todos os outros ministros e funcionários.
12 Y|strong="H3068" agregó Amán|strong="H2001": “Es|strong="H3588" más|strong="H3588", la|strong="H1571" reina|strong="H4436" Ester no|strong="H3808" invitó a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" más|strong="H3588" que|strong="H3588" a|strong="H3068" mí para|strong="H3588" acompañar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" al|strong="H4428" banquete|strong="H4960" que|strong="H3588" ella preparó. Y|strong="H3068" también|strong="H1571" me|strong="H3588" ha|strong="H3808" invitado para|strong="H3588" acompañar al|strong="H4428" rey|strong="H4428" mañana|strong="H4279".
12 E continuou: — Além de tudo isso, eu fui a única pessoa que a rainha Ester convidou para acompanhar o rei ao banquete que ela preparou para ele. E ela também me pediu que eu fosse com ele a outro banquete amanhã!
13 Pero nada|strong="H3605" de|strong="H6256" esto|strong="H2088" me satisface mientras|strong="H3605" vea|strong="H7200" a|strong="H3068" ese|strong="H2088" judío|strong="H3064" Mardoqueo sentado|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H3605" puerta|strong="H8179" del palacio”.
13 Mas tudo isso não me vale nada enquanto eu continuar vendo Mordecai, aquele judeu, sentado na entrada do palácio.
14 Entonces su esposa Zeres|strong="H2238" y|strong="H5921" todos|strong="H3605" sus amigos le|strong="H5921" sugirieron: “Manda construir una horca de|strong="H5921" veinticinco metros de|strong="H5921" altura, y|strong="H5921" mañana|strong="H1242" temprano pídele al|strong="H5921" rey|strong="H4428" que|strong="H5921" cuelguen allí a|strong="H3068" Mardoqueo. Así|strong="H5973" podrás ir al|strong="H5921" banquete|strong="H4960" con|strong="H5973" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" y|strong="H5921" disfrutarlo”. A|strong="H3068" Amán|strong="H2001" le|strong="H5921" encantó la|strong="H5921" idea y|strong="H5921" mandó construir la|strong="H5921" horca.
14 Aí a mulher dele e todos os amigos deram a seguinte sugestão: — Mande fazer uma forca de uns vinte metros de altura e amanhã de manhã peça ao rei que mande enforcar Mordecai. Então você poderá ir feliz com o rei ao banquete. Hamã gostou da ideia e mandou construir a forca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.