Efésios 2

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Él|strong="G3588" les dio vida a ustedes, cuando estaban muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" sus|strong="G3588" transgresiones y|strong="G2532" pecados|strong="G3900",
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" anduvieron en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568", siguiendo la|strong="G3588" corriente de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" y al|strong="G3588" príncipe de|strong="G1722" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" del|strong="G3588" aire, el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" actúa en|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son desobedientes.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 En|strong="G1722" ese tiempo también|strong="G2532" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" vivíamos como|strong="G5613" ellos|strong="G3588", impulsados por|strong="G1722" nuestros deseos|strong="G1939" pecaminosos, siguiendo nuestra|strong="G3588" propia voluntad|strong="G2307" y|strong="G2532" nuestros propósitos. Como|strong="G5613" los|strong="G3588" demás|strong="G3062", éramos|strong="G1510" por|strong="G1722" naturaleza|strong="G5449" merecedores del|strong="G3588" castigo|strong="G3709" de|strong="G1722" Dios.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" es|strong="G3739" rico|strong="G4145" en|strong="G1722" misericordia|strong="G1656", por|strong="G1223" su|strong="G3588" gran|strong="G4183" amor con|strong="G1722" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 nos dio vida juntamente con|strong="G2532" Cristo|strong="G5547", aun|strong="G2532" cuando estábamos|strong="G1510" muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" nuestros pecados|strong="G3900" (porque|strong="G2532" por|strong="G3588" gracia|strong="G5485" han sido salvados),
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 y|strong="G2532" nos resucitó con|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" nos sentó con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares celestiales|strong="G2032" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Lo|strong="G3588" hizo para|strong="G2443" demostrar en|strong="G1722" los|strong="G3588" tiempos venideros|strong="G1904" la|strong="G3588" incomparable riqueza de|strong="G1722" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", mediante su|strong="G3588" bondad|strong="G5544" hacia|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" gracia|strong="G5485" ustedes han sido salvados mediante la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; y|strong="G2532" esto|strong="G3778" no|strong="G3756" procede de|strong="G1537" ustedes, sino que|strong="G3588" es|strong="G3756" el|strong="G3588" regalo de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 no|strong="G3756" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", para|strong="G2443" que|strong="G2443" nadie|strong="G3361" se enorgullezca.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Porque|strong="G1063" somos hechura|strong="G4161" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", creados en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" para|strong="G2443" hacer|strong="G2041" las|strong="G3588" buenas obras|strong="G2041" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" preparó|strong="G4282" de|strong="G1722" antemano para|strong="G2443" que|strong="G3588" anduviéramos en|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" tanto, recuerden que|strong="G3754" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo ustedes, los|strong="G3588" gentiles por|strong="G1722" nacimiento, eran llamados “incircuncisos” por|strong="G1722" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3754" se llaman|strong="G3004" a|strong="G1722" sí mismos “circuncisos” (una|strong="G3588" marca física hecha por|strong="G1722" manos humanas).
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Recuerden que|strong="G3754" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" entonces|strong="G2532" estaban separados de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", excluidos de|strong="G1722" la|strong="G3588" ciudadanía|strong="G4174" de|strong="G1722" Israel|strong="G2474" y|strong="G2532" ajenos a|strong="G1722" los|strong="G3588" pactos|strong="G1242" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", sin|strong="G5565" esperanza|strong="G1680" y|strong="G2532" sin|strong="G5565" Dios en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", ustedes, que|strong="G3588" antes|strong="G1161" estaban lejos|strong="G3112", han sido|strong="G1096" acercados mediante la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Porque|strong="G1063" Cristo es nuestra|strong="G3588" paz|strong="G1515": de|strong="G1722" los|strong="G3588" dos pueblos ha hecho|strong="G4160" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520", derribando|strong="G3089" el|strong="G3588" muro de|strong="G1722" enemistad|strong="G2189" que|strong="G3588" los|strong="G3588" separaba.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Él|strong="G3588" anuló en|strong="G1722" su|strong="G3588" propio cuerpo la|strong="G3588" ley|strong="G3551" con|strong="G1722" sus|strong="G3588" mandatos y|strong="G2443" ordenanzas, para|strong="G1519" crear en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo de|strong="G1722" los|strong="G3588" dos|strong="G1417" pueblos una|strong="G1520" sola y|strong="G2443" nueva|strong="G2537" humanidad, haciendo|strong="G4160" la|strong="G3588" paz|strong="G1515",
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 y|strong="G2532" para|strong="G1722" reconciliar con|strong="G1722" Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" ambos en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" mediante la|strong="G3588" cruz|strong="G4716", por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3588" dio muerte a|strong="G1722" la|strong="G3588" enemistad|strong="G2189".
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Él|strong="G3588" vino|strong="G2064" y|strong="G2532" les anunció|strong="G2097" las|strong="G3588" buenas nuevas de|strong="G3588" paz|strong="G1515" a ustedes que|strong="G3588" estaban lejos|strong="G3112", y|strong="G2532" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban cerca|strong="G1451".
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588", tanto|strong="G1223" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" como|strong="G3754" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" acceso al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" por|strong="G1223" un|strong="G1520" mismo Espíritu|strong="G4151".
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto, ustedes ya|strong="G3765" no|strong="G3765" son|strong="G1510" extranjeros|strong="G3581" ni|strong="G2532" forasteros, sino conciudadanos de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" miembros de|strong="G3588" la|strong="G3588" familia de|strong="G3588" Dios|strong="G2316",
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 edificados|strong="G2026" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" de|strong="G1909" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", siendo|strong="G1909" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mismo la|strong="G3588" piedra angular.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 En|strong="G1722" él|strong="G3739" todo|strong="G3956" el|strong="G3739" edificio|strong="G3619", bien armado, va creciendo hasta|strong="G1519" llegar a|strong="G1519" ser un|strong="G1722" templo|strong="G3485" santo en|strong="G1722" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 En|strong="G1722" él|strong="G3588" también|strong="G2532" ustedes son edificados juntamente para|strong="G1519" ser morada|strong="G2732" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.