Efésios 2

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Él|strong="G3588" les dio vida a ustedes, cuando estaban muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" sus|strong="G3588" transgresiones y|strong="G2532" pecados|strong="G3900",
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 en|strong="G1722" los|strong="G3588" cuales|strong="G3739" anduvieron en|strong="G1722" otro|strong="G3739" tiempo|strong="G3568", siguiendo la|strong="G3588" corriente de|strong="G1722" este|strong="G3778" mundo|strong="G2889" y al|strong="G3588" príncipe de|strong="G1722" la|strong="G3588" potestad|strong="G1849" del|strong="G3588" aire, el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" actúa en|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" son desobedientes.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 En|strong="G1722" ese tiempo también|strong="G2532" todos|strong="G3956" nosotros|strong="G2249" vivíamos como|strong="G5613" ellos|strong="G3588", impulsados por|strong="G1722" nuestros deseos|strong="G1939" pecaminosos, siguiendo nuestra|strong="G3588" propia voluntad|strong="G2307" y|strong="G2532" nuestros propósitos. Como|strong="G5613" los|strong="G3588" demás|strong="G3062", éramos|strong="G1510" por|strong="G1722" naturaleza|strong="G5449" merecedores del|strong="G3588" castigo|strong="G3709" de|strong="G1722" Dios.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Pero|strong="G1161" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" es|strong="G3739" rico|strong="G4145" en|strong="G1722" misericordia|strong="G1656", por|strong="G1223" su|strong="G3588" gran|strong="G4183" amor con|strong="G1722" que|strong="G3588" nos|strong="G2316" amó,
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 nos dio vida juntamente con|strong="G2532" Cristo|strong="G5547", aun|strong="G2532" cuando estábamos|strong="G1510" muertos|strong="G3498" en|strong="G3588" nuestros pecados|strong="G3900" (porque|strong="G2532" por|strong="G3588" gracia|strong="G5485" han sido salvados),
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 y|strong="G2532" nos resucitó con|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" nos sentó con|strong="G1722" él|strong="G3588" en|strong="G1722" los|strong="G3588" lugares celestiales|strong="G2032" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Lo|strong="G3588" hizo para|strong="G2443" demostrar en|strong="G1722" los|strong="G3588" tiempos venideros|strong="G1904" la|strong="G3588" incomparable riqueza de|strong="G1722" su|strong="G3588" gracia|strong="G5485", mediante su|strong="G3588" bondad|strong="G5544" hacia|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 Porque|strong="G1063" por|strong="G1223" gracia|strong="G5485" ustedes han sido salvados mediante la|strong="G3588" fe|strong="G4102"; y|strong="G2532" esto|strong="G3778" no|strong="G3756" procede de|strong="G1537" ustedes, sino que|strong="G3588" es|strong="G3756" el|strong="G3588" regalo de|strong="G1537" Dios|strong="G2316",
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 no|strong="G3756" por|strong="G1537" obras|strong="G2041", para|strong="G2443" que|strong="G2443" nadie|strong="G3361" se enorgullezca.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Porque|strong="G1063" somos hechura|strong="G4161" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", creados en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" para|strong="G2443" hacer|strong="G2041" las|strong="G3588" buenas obras|strong="G2041" que|strong="G3588" Dios|strong="G2316" preparó|strong="G4282" de|strong="G1722" antemano para|strong="G2443" que|strong="G3588" anduviéramos en|strong="G1722" ellas|strong="G3588".
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Por|strong="G1722" lo|strong="G3588" tanto, recuerden que|strong="G3754" en|strong="G1722" otro|strong="G4218" tiempo ustedes, los|strong="G3588" gentiles por|strong="G1722" nacimiento, eran llamados “incircuncisos” por|strong="G1722" aquellos|strong="G3588" que|strong="G3754" se llaman|strong="G3004" a|strong="G1722" sí mismos “circuncisos” (una|strong="G3588" marca física hecha por|strong="G1722" manos humanas).
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Recuerden que|strong="G3754" en|strong="G1722" aquel|strong="G3588" entonces|strong="G2532" estaban separados de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547", excluidos de|strong="G1722" la|strong="G3588" ciudadanía|strong="G4174" de|strong="G1722" Israel|strong="G2474" y|strong="G2532" ajenos a|strong="G1722" los|strong="G3588" pactos|strong="G1242" de|strong="G1722" la|strong="G3588" promesa|strong="G1860", sin|strong="G5565" esperanza|strong="G1680" y|strong="G2532" sin|strong="G5565" Dios en|strong="G1722" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889".
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", ustedes, que|strong="G3588" antes|strong="G1161" estaban lejos|strong="G3112", han sido|strong="G1096" acercados mediante la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Porque|strong="G1063" Cristo es nuestra|strong="G3588" paz|strong="G1515": de|strong="G1722" los|strong="G3588" dos pueblos ha hecho|strong="G4160" uno|strong="G1520" solo|strong="G1520", derribando|strong="G3089" el|strong="G3588" muro de|strong="G1722" enemistad|strong="G2189" que|strong="G3588" los|strong="G3588" separaba.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Él|strong="G3588" anuló en|strong="G1722" su|strong="G3588" propio cuerpo la|strong="G3588" ley|strong="G3551" con|strong="G1722" sus|strong="G3588" mandatos y|strong="G2443" ordenanzas, para|strong="G1519" crear en|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismo de|strong="G1722" los|strong="G3588" dos|strong="G1417" pueblos una|strong="G1520" sola y|strong="G2443" nueva|strong="G2537" humanidad, haciendo|strong="G4160" la|strong="G3588" paz|strong="G1515",
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 y|strong="G2532" para|strong="G1722" reconciliar con|strong="G1722" Dios|strong="G2316" a|strong="G1722" ambos en|strong="G1722" un|strong="G1520" solo|strong="G1520" cuerpo|strong="G4983" mediante la|strong="G3588" cruz|strong="G4716", por|strong="G1223" la|strong="G3588" cual|strong="G3588" dio muerte a|strong="G1722" la|strong="G3588" enemistad|strong="G2189".
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 Él|strong="G3588" vino|strong="G2064" y|strong="G2532" les anunció|strong="G2097" las|strong="G3588" buenas nuevas de|strong="G3588" paz|strong="G1515" a ustedes que|strong="G3588" estaban lejos|strong="G3112", y|strong="G2532" a los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban cerca|strong="G1451".
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588", tanto|strong="G1223" los|strong="G3588" unos|strong="G3588" como|strong="G3754" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" tenemos|strong="G2192" acceso al|strong="G3588" Padre|strong="G3962" por|strong="G1223" un|strong="G1520" mismo Espíritu|strong="G4151".
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Por|strong="G3588" lo|strong="G3588" tanto, ustedes ya|strong="G3765" no|strong="G3765" son|strong="G1510" extranjeros|strong="G3581" ni|strong="G2532" forasteros, sino conciudadanos de|strong="G3588" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" miembros de|strong="G3588" la|strong="G3588" familia de|strong="G3588" Dios|strong="G2316",
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 edificados|strong="G2026" sobre|strong="G1909" el|strong="G3588" fundamento|strong="G2310" de|strong="G1909" los|strong="G3588" apóstoles y|strong="G2532" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396", siendo|strong="G1909" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" mismo la|strong="G3588" piedra angular.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 En|strong="G1722" él|strong="G3739" todo|strong="G3956" el|strong="G3739" edificio|strong="G3619", bien armado, va creciendo hasta|strong="G1519" llegar a|strong="G1519" ser un|strong="G1722" templo|strong="G3485" santo en|strong="G1722" el|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 En|strong="G1722" él|strong="G3588" también|strong="G2532" ustedes son edificados juntamente para|strong="G1519" ser morada|strong="G2732" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" por|strong="G1722" su|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.