Eclesiastes 7
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Vale|strong="H2896" más el buen|strong="H2896" nombre|strong="H8034" que|strong="H3117" el mejor|strong="H2896" perfume, y el día|strong="H3117" que|strong="H3117" morimos que|strong="H3117" el día|strong="H3117" en que|strong="H3117" nacemos.
1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguento, e o dia da morte, do que o dia do nascimento de alguém.
2 Es|strong="H1931" mejor|strong="H2896" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" un funeral que|strong="H1931" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" una fiesta, porque la|strong="H1931" muerte es|strong="H1931" el|strong="H1931" fin de|strong="H5414" todo|strong="H3605" hombre, y los|strong="H3605" que|strong="H1931" viven|strong="H2416" debieran reflexionar sobre esto|strong="H1931".
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Es|strong="H3588" mejor|strong="H2896" estar triste que|strong="H3588" reír, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" tristeza nos ayuda a|strong="H3068" mejorar el|strong="H3588" corazón|strong="H3820".
3 Melhor é a tristeza do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 El sabio|strong="H2450" piensa en la muerte, pero el necio|strong="H3684" solo piensa en divertirse.
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos, na casa da alegria.
5 Es mejor|strong="H2896" recibir el regaño de un sabio|strong="H2450" que escuchar|strong="H8085" las canciones|strong="H7892" de los|strong="H2450" necios.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 La|strong="H1571" risa de|strong="H3588" los|strong="H3588" necios es|strong="H2088" como|strong="H3588" el|strong="H3588" ruido|strong="H6963" que|strong="H3588" hacen las espinas|strong="H5518" al|strong="H8478" quemarse bajo|strong="H8478" la|strong="H1571" olla|strong="H5518"; ¡no|strong="H3588" tiene sentido!
6 Porque qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 La|strong="H3588" opresión vuelve loco al sabio|strong="H2450", y|strong="H3588" el|strong="H3588" soborno corrompe su|strong="H3588" integridad.
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 Vale|strong="H2896" más terminar algo|strong="H1697" que|strong="H1697" comenzarlo;
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 No|strong="H3588" te|strong="H3588" dejes llevar por|strong="H3588" el|strong="H3588" enojo, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" enojo solo anida en|strong="H3588" el|strong="H3588" pecho de|strong="H3588" los|strong="H3588" tontos.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 No|strong="H3808" preguntes: “¿Por|strong="H5921" qué|strong="H3588" eran|strong="H1961" mejores|strong="H2896" los|strong="H5921" tiempos|strong="H3117" pasados|strong="H7223"?”, porque|strong="H3588" no|strong="H3808" es|strong="H1961" de|strong="H5921" sabios hacerse esa pregunta|strong="H7592".
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque nunca com sabedoria isso perguntarias.
11 Tan buena|strong="H2896" es la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" como|strong="H5973" una herencia|strong="H5159"; ¡les|strong="H5973" viene muy bien|strong="H2896" a|strong="H3068" los|strong="H5973" que viven bajo el|strong="H5973" sol|strong="H8121"!
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela tiram proveito os que veem o sol.
12 Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451" protege tanto como|strong="H3588" el|strong="H3588" dinero|strong="H3701", pero|strong="H3588" la|strong="H3588" ventaja del conocimiento|strong="H1847" es|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451" le da vida|strong="H2421" a|strong="H3068" quien la|strong="H3588" posee.
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 Fíjate en|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4639" de|strong="H3588" Dios: ¿quién|strong="H4310" puede|strong="H3201" enderezar lo que|strong="H3588" él|strong="H3588" ha torcido?
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 Cuando|strong="H3117" te|strong="H5921" vaya bien|strong="H2896", disfruta; y|strong="H1571" cuando|strong="H3117" te|strong="H5921" vaya mal|strong="H7451", ponte a|strong="H3068" pensar: Dios nos|strong="H5921" envía tanto|strong="H5921" lo|strong="H2088" uno como|strong="H1571" lo|strong="H2088" otro|strong="H2088", para|strong="H5921" que|strong="H3808" nadie|strong="H3808" sepa qué|strong="H3808" es|strong="H1961" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" vendrá|strong="H1961" después|strong="H5921".
14 No dia da prosperidade, goza do bem, mas, no dia da adversidade, considera; porque também Deus fez este em oposição àquele, para que o homem nada ache que tenha de vir depois dele.
15 En esta|strong="H3426" mi vana vida|strong="H3117" de|strong="H6662" todo|strong="H3605" he visto|strong="H7200": gente justa|strong="H6662" que|strong="H3117" muere a|strong="H3068" pesar de|strong="H6662" su justicia|strong="H6664", y gente malvada que|strong="H3117" vive muchos años|strong="H3117" a|strong="H3068" pesar de|strong="H6662" su maldad|strong="H7451".
15 Tudo isso vi nos dias da minha vaidade; há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 No|strong="H1961" trates de|strong="H6662" ser demasiado|strong="H7235" justo|strong="H6662" ni te las des de|strong="H6662" muy sabio|strong="H2449". ¿Para|strong="H1961" qué|strong="H4100" acabar contigo mismo?
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Tampoco|strong="H3808" te entregues a|strong="H3068" la maldad ni|strong="H3808" te portes como|strong="H4100" un necio|strong="H5530". ¿Para|strong="H1961" qué|strong="H4100" morir|strong="H4191" antes de|strong="H6256" tiempo|strong="H6256"?
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias fora de teu tempo?
18 Lo|strong="H2088" mejor|strong="H2896" es|strong="H2088" agarrar bien|strong="H2896" esto|strong="H2088" sin soltar aquello; porque|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" honra a|strong="H3068" Dios saldrá|strong="H3318" bien|strong="H2896" de|strong="H3588" todo|strong="H3605".
18 Bom é que retenhas isso e também disso não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 La|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" le da más|strong="H2451" fuerza al sabio|strong="H2450" que|strong="H1961" diez|strong="H6235" gobernantes a|strong="H3068" una ciudad|strong="H5892".
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Lo|strong="H3808" cierto|strong="H3588" es|strong="H3588" que|strong="H3588" no|strong="H3808" hay en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra nadie|strong="H3808" tan justo|strong="H6662" que|strong="H3588" siempre haga|strong="H6213" el|strong="H3588" bien|strong="H2896" y|strong="H3588" nunca|strong="H3808" peque|strong="H2398".
20 Na verdade, não há homem justo sobre a terra, que faça bem e nunca peque.
21 No|strong="H3808" pongas|strong="H5414" atención a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H3808" dice|strong="H1696" la|strong="H1571" gente, para|strong="H5414" que|strong="H3808" no|strong="H3808" oigas|strong="H8085" a|strong="H3068" tu servidor hablando|strong="H1696" mal de|strong="H1697" ti;
21 Tampouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 pues|strong="H3588" tú bien|strong="H3588" sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" muchas|strong="H7227" veces|strong="H6471" también|strong="H1571" tú has hablado mal de|strong="H3588" otros.
22 Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que tu amaldiçoaste a outros.
23 Todo|strong="H3605" esto|strong="H1931" lo|strong="H1931" puse a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" con|strong="H4480" sabiduría|strong="H2451". Yo|strong="H4480" dije: “Voy a|strong="H3068" ser sabio|strong="H2449"”, pero la|strong="H1931" sabiduría|strong="H2451" se|strong="H1931" me|strong="H4480" escapaba.
23 Tudo isso inquiri com sabedoria e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 Lo|strong="H4100" que|strong="H4100" existe es|strong="H1961" muy profundo|strong="H6013" y está|strong="H1961" lejos|strong="H7350" de nuestro alcance. ¿Quién|strong="H4310" podrá descubrirlo?
24 Longe está o que foi e profundíssimo; quem o achará?
25 Me dediqué de lleno a|strong="H3068" investigar y a|strong="H3068" buscar la|strong="H2451" sabiduría|strong="H2451" y la|strong="H2451" lógica de lo que|strong="H3045" sucede, para entender que|strong="H3045" la|strong="H2451" maldad es una estupidez y la|strong="H2451" necedad una locura|strong="H5531".
25 Eu tornei a voltar-me e determinei em meu coração saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e conhecer a loucura da impiedade e a doidice dos desvarios.
26 He encontrado algo|strong="H3920" más|strong="H4480" amargo|strong="H4751" que|strong="H4480" la|strong="H1931" muerte|strong="H4194": a|strong="H3068" la|strong="H1931" mujer que|strong="H4480" es|strong="H1931" como|strong="H1931" una|strong="H4672" trampa, cuyo|strong="H1931" corazón|strong="H3820" es|strong="H1931" una|strong="H4672" red y sus|strong="H1931" manos|strong="H3027" son cadenas. El|strong="H1931" que|strong="H4480" agrada|strong="H2896" a|strong="H3068" Dios escapará|strong="H4422" de|strong="H4480" ella|strong="H1931", pero el|strong="H1931" pecador|strong="H2398" caerá en|strong="H4480" sus|strong="H1931" redes.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são ataduras; quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 “Miren lo|strong="H2088" que|strong="H2088" he hallado|strong="H4672"”, dice el Predicador, “después de analizar las cosas una|strong="H4672" por|strong="H2088" una|strong="H4672" para encontrarles explicación.
27 Vedes aqui, isso achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa,
28 He buscado algo más|strong="H5750", pero todavía|strong="H5750" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" encuentro: he hallado|strong="H4672" un hombre cabal entre|strong="H3808" mil, pero entre|strong="H3808" las mujeres ni|strong="H3808" una|strong="H4672" sola.
28 causa que a minha alma ainda busca, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 Solo he llegado a|strong="H3068" esta|strong="H2088" conclusión: Dios hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" los|strong="H1992" seres humanos sencillos y rectos|strong="H3477", pero ellos|strong="H1992" se|strong="H1992" han buscado demasiadas artimañas.”
29 Vede, isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, mas ele buscou muitas invenções.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.