Deuteronômio 8

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuidarán de poner en práctica todos|strong="H3605" los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687" que|strong="H3117" hoy|strong="H3117" les|strong="H6680" ordeno|strong="H6680", para|strong="H4616" que|strong="H3117" vivan y se multipliquen, y entren y posean|strong="H3423" la|strong="H8104" tierra que|strong="H3117" Yahvé juró|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres.
1 Moisés disse ao povo: — Tenham o cuidado de obedecer a todas as
2 Recordarás todo|strong="H3605" el|strong="H3605" camino|strong="H1870" que|strong="H3808" Yahvé, tu Dios|strong="H3068", te ha|strong="H3808" conducido estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141" en|strong="H3212" el|strong="H3605" desierto|strong="H4057", para|strong="H4616" humillarte|strong="H6031", para|strong="H4616" probarte, para|strong="H4616" saber|strong="H3045" lo|strong="H2088" que|strong="H3808" había en|strong="H3212" tu corazón|strong="H3824", si|strong="H3808" guardarías sus mandamientos|strong="H4687" o|strong="H3068" no|strong="H3808".
2 Lembrem como o nosso Deus guiou vocês pelo deserto esses quarenta anos. Durante essa longa caminhada, Deus os humilhou e os pôs à prova para saber se estavam resolvidos ou não a obedecer aos seus mandamentos.
3 Te|strong="H5921" humilló|strong="H6031", permitió que|strong="H3588" tuvieras hambre|strong="H7456" y|strong="H3588" te|strong="H5921" alimentó con|strong="H5921" el|strong="H5921" maná|strong="H4478", que|strong="H3588" tú no|strong="H3808" conocías|strong="H3045", ni|strong="H3808" tus padres tampoco|strong="H3808", para|strong="H4616" enseñarte que|strong="H3588" no|strong="H3808" sólo de|strong="H5921" pan|strong="H3899" vive|strong="H2421" el|strong="H5921" hombre, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H5921" hombre vive|strong="H2421" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" palabra|strong="H6310" que|strong="H3588" sale|strong="H4161" de|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" Yahvé.
3 Ele os deixou passar fome e depois lhes deu para comer o maná , uma comida que nem vocês nem os seus antepassados conheciam. Deus fez isso para que soubessem que o ser humano não vive só de pão, mas vive de tudo o que o Senhor Deus diz.
4 Tu ropa|strong="H8071" no|strong="H3808" envejeció sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921", ni|strong="H3808" tu pie|strong="H7272" se|strong="H5921" hinchó, en|strong="H5921" estos|strong="H2088" cuarenta años|strong="H8141".
4 Durante esses quarenta anos as roupas que vocês vestiam não ficaram gastas, e os seus pés não ficaram inchados.
5 Considerarás en|strong="H5973" tu corazón|strong="H3824" que|strong="H3588" como|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" disciplina a|strong="H3068" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121", así|strong="H3588" te|strong="H3588" disciplina Yahvé, tu Dios|strong="H3068".
5 Fiquem sabendo que o Senhor , nosso Deus, os corrige como um pai corrige o filho.
6 Guardarás|strong="H8104" los mandamientos|strong="H4687" de|strong="H3372" Yahvé tu Dios|strong="H3068", para andar|strong="H3212" en|strong="H3212" sus caminos|strong="H1870" y para temerle.
6 Obedeçam, pois, aos seus mandamentos, vivam de acordo com os seus ensinamentos e temam o Senhor , seu Deus.
7 Porque|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5869" lleva a|strong="H3068" una buena|strong="H2896" tierra, una tierra de|strong="H3588" arroyos|strong="H5158" de|strong="H3588" agua|strong="H4325", de|strong="H3588" manantiales y|strong="H3588" de|strong="H3588" aguas|strong="H4325" subterráneas que|strong="H3588" fluyen en|strong="H3588" los|strong="H3588" valles y|strong="H3588" en|strong="H3588" las colinas;
7 Pois ele os está levando para uma terra boa, cheia de rios, e ribeirões, e de fontes que jorram água pelos vales e pelas montanhas.
8 una tierra de trigo|strong="H2406", cebada|strong="H8184", vides|strong="H1612", higueras|strong="H8384" y granadas|strong="H7416"; una tierra de olivos y de miel|strong="H1706";
8 É uma terra que produz trigo e cevada , uvas, figos e romãs, azeite e mel.
9 una tierra en la|strong="H3605" que|strong="H3808" comerás el|strong="H3605" pan|strong="H3899" sin|strong="H3808" escasez, no|strong="H3808" te faltará nada|strong="H3808" en ella|strong="H3605"; una tierra cuyas piedras son|strong="H3808" de hierro|strong="H1270", y de cuyos montes podrás|strong="H3808" sacar cobre.
9 É uma terra onde nunca faltará comida ou qualquer outra coisa para vocês, uma terra onde as pedras têm ferro e as montanhas têm minas de cobre.
10 Comerás y|strong="H5921" te|strong="H5921" saciarás, y|strong="H5921" bendecirás|strong="H1288" al|strong="H5921" Señor|strong="H3068" tu Dios|strong="H3068" por|strong="H5921" la|strong="H5921" buena|strong="H2896" tierra que|strong="H5921" te|strong="H5921" ha dado|strong="H5414".
10 Vocês terão toda a comida que precisarem e louvarão o Senhor , nosso Deus, pela boa terra que lhes deu.
11 Cuídate de|strong="H7911" no|strong="H6435" olvidarte de|strong="H7911" Yahvé tu Dios|strong="H3068", al no|strong="H6435" guardar|strong="H8104" sus mandamientos|strong="H4687", sus ordenanzas|strong="H4941" y sus estatutos|strong="H2708", que|strong="H6435" yo|strong="H6680" te ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117";
11 — Nunca esqueçam o Senhor , nosso Deus, e tenham o cuidado de obedecer aos seus mandamentos e às suas leis , que hoje eu estou dando a vocês.
12 no|strong="H6435" sea|strong="H6435" que|strong="H6435" cuando hayas comido y te sacies, y hayas construido casas|strong="H1004" hermosas|strong="H2896" y vivas en ellas;
12 Naquela terra vocês terão toda a comida que quiserem; construirão casas boas, onde morarão;
13 y|strong="H1241" cuando se multipliquen tus rebaños y|strong="H1241" tus manadas, y|strong="H1241" se multiplique tu plata|strong="H3701" y|strong="H1241" tu oro|strong="H2091", y|strong="H1241" se multiplique todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tienes;
13 o seu gado e os seus rebanhos aumentarão; vocês ajuntarão mais prata e ouro e terão tudo de sobra.
14 entonces tu corazón|strong="H3824" se enaltezca, y te olvides|strong="H7911" de|strong="H7911" Yahvé tu Dios|strong="H3068", que te sacó|strong="H3318" de|strong="H7911" la tierra de|strong="H7911" Egipto|strong="H4714", de|strong="H7911" la casa|strong="H1004" de|strong="H7911" servidumbre;
14 Então, tomem cuidado para não ficarem orgulhosos e esquecerem o Senhor , nosso Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
15 que|strong="H4325" te condujo por el desierto|strong="H4057" grande|strong="H1419" y terrible|strong="H3372", con serpientes|strong="H5175" venenosas y escorpiones, y con tierra sedienta donde no había agua|strong="H4325"; que|strong="H4325" te derramó agua|strong="H4325" de|strong="H3372" la roca|strong="H6697" de|strong="H3372" pedernal|strong="H6697";
15 Ele os levou por aquele enorme e perigoso deserto, cheio de cobras venenosas e de escorpiões, e onde não havia água. Mas no deserto Deus fez sair água da rocha bruta, para vocês beberem,
16 que|strong="H3808" te alimentó en el desierto|strong="H4057" con el maná|strong="H4478" que|strong="H3808" tus padres no|strong="H3808" conocieron|strong="H3045", para|strong="H4616" humillarte|strong="H6031" y probarte, para|strong="H4616" hacerte bien|strong="H3190" en tu final;
16 e lhes deu para comer o maná , uma comida que os seus antepassados não conheciam. Ele fez tudo isso para humilhá-los e para fazê-los passar por provas a fim de abençoá-los mais tarde.
17 y para que|strong="H2088" no|strong="H6213" digas en tu|strong="H6213" corazón|strong="H3824": “Mi poder|strong="H3027" y la fuerza|strong="H3581" de mi mano|strong="H3027" me han conseguido esta|strong="H2088" riqueza.”
17 — Portanto, não pensem que foi com a sua própria força e com o seu trabalho que vocês conseguiram todas essas riquezas.
18 Pero|strong="H3588" te|strong="H3588" acordarás de|strong="H3588" Yahvé, tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" él|strong="H1931" quien|strong="H6213" te|strong="H3588" da|strong="H5414" el|strong="H1931" poder|strong="H3581" para|strong="H4616" conseguir riquezas|strong="H2428", para|strong="H4616" que|strong="H3588" confirme|strong="H6965" su|strong="H1931" pacto|strong="H1285" que|strong="H3588" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" tus padres, como|strong="H3588" es|strong="H1931" hoy|strong="H3117".
18 Lembrem do Senhor , nosso Deus, pois é ele quem lhes dá força para poderem conseguir riquezas. Vocês estão vendo que assim ele está cumprindo a aliança feita por meio de juramento com os nossos antepassados.
19 Si|strong="H3588" te|strong="H3588" olvidas del Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" andas en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" otros dioses, y|strong="H3588" los|strong="H1961" sirves y|strong="H3588" los|strong="H1961" adoras, yo|strong="H3588" testifico hoy|strong="H3117" contra|strong="H1961" ti que|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" perecerás.
19 Mas, se vocês esquecerem o Senhor , e adorarem e servirem outros deuses, eu aviso hoje que vocês certamente morrerão.
20 Como|strong="H3651" las naciones|strong="H1471" que|strong="H3808" Yahvé hace perecer delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, así|strong="H3651" perecerás tú, porque|strong="H3808" no|strong="H3808" quisiste escuchar|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de|strong="H6440" Yahvé tu Dios|strong="H3068".
20 Se não obedecerem ao Senhor , nosso Deus, então vocês morrerão, como vão morrer os povos que Deus vai destruir na presença de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.