Deuteronômio 31
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Moisés|strong="H4872" fue|strong="H3212" y dijo|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
1 Quando Moisés havia terminado de dar estas instruções a todo o povo de Israel,
2 Les dijo: “Hoy|strong="H3117" tengo ciento|strong="H3967" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141". Ya|strong="H3068" no|strong="H3808" puedo|strong="H3201" salir|strong="H3318" ni|strong="H3808" entrar. Yahvé me ha|strong="H3808" dicho: ‘No|strong="H3808" pasarás|strong="H5674" este|strong="H2088" Jordán|strong="H3383"’.
2 ele disse: “Estou com 120 anos e já não sou capaz de conduzi-los. O S enhor me disse: ‘Você não atravessará o rio Jordão’.
3 El|strong="H1931" propio Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068", pasará|strong="H5674" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti. Destruirá|strong="H8045" a|strong="H3068" estas naciones|strong="H1471" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y tú las desposeerás. Josué|strong="H3091" pasará|strong="H5674" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, como|strong="H1931" ha|strong="H3423" dicho|strong="H1696" el|strong="H1931" Señor|strong="H3068".
3 Mas o próprio S enhor , seu Deus, atravessará adiante de vocês. Ele destruirá as nações que vivem ali, e vocês tomarão posse da terra. Josué os conduzirá até o outro lado do rio, conforme o S enhor prometeu.
4 El|strong="H6213" Señor|strong="H3068" hará|strong="H6213" con ellos lo|strong="H6213" que hizo|strong="H6213" con Sehón|strong="H5511" y con Og|strong="H5747", los reyes|strong="H4428" de los amorreos, y con su tierra, cuando los destruyó|strong="H8045".
4 “O S enhor destruirá as nações que vivem na terra, como destruiu Seom e Ogue, os reis dos amorreus.
5 El|strong="H3605" Señor|strong="H3068" los|strong="H3605" entregará|strong="H5414" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ustedes, y ustedes harán|strong="H6213" con ellos|strong="H3605" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" les|strong="H6680" he mandado|strong="H6680".
5 O S enhor lhes entregará os povos que vivem ali, e vocês farão com eles o que eu lhes ordenei.
6 Sean fuertes y|strong="H3588" valientes. No|strong="H3808" les|strong="H5973" tengan miedo|strong="H3372" ni|strong="H3808" temor|strong="H3372", porque|strong="H3588" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Yahvé, su|strong="H1931" Dios|strong="H3068", es|strong="H1931" quien|strong="H1931" va|strong="H3068" con|strong="H5973" ustedes. Él|strong="H1931" no|strong="H3808" les|strong="H5973" fallará ni|strong="H3808" los|strong="H5973" abandonará”.
6 Portanto, sejam fortes e corajosos! Não tenham medo e não se apavorem diante deles. O S enhor , seu Deus, irá adiante de vocês. Ele não os deixará nem os abandonará”.
7 Moisés|strong="H4872" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" y|strong="H3588" le|strong="H5869" dijo a|strong="H3068" la|strong="H3588" vista de|strong="H3588" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478": “Esfuérzate|strong="H2388" y|strong="H3588" sé|strong="H5971" valiente, porque|strong="H3588" irás con|strong="H3588" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" Yahvé ha jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres que|strong="H3588" les daría|strong="H5414", y|strong="H3588" la|strong="H3588" harás heredar.
7 Então, enquanto todo o Israel observava, Moisés mandou chamar Josué e lhe disse: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá este povo à terra que o S enhor jurou a seus antepassados que lhes daria. Você a dividirá entre eles e a entregará como herança.
8 El|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Yahvé es|strong="H1931" quien|strong="H1931" va|strong="H3068" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti|strong="H5973". Él|strong="H1931" estará|strong="H1961" contigo|strong="H5973". No|strong="H3808" te|strong="H5973" fallará ni|strong="H3808" te|strong="H5973" abandonará. No|strong="H3808" tengas miedo|strong="H3372". No|strong="H3808" te|strong="H5973" desanimes”.
8 Não tenha medo nem desanime, pois o próprio S enhor irá adiante de vocês. Ele estará com vocês; não os deixará nem os abandonará”.
9 Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" y la|strong="H2063" entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878", que|strong="H1121" llevaban|strong="H5375" el|strong="H3605" arca de|strong="H1121" la|strong="H2063" alianza|strong="H1285" de|strong="H1121" Yahvé, y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
9 Moisés escreveu toda esta lei num livro e o entregou aos sacerdotes que transportavam a arca da aliança do S enhor e às autoridades de Israel.
10 Moisés|strong="H4872" les|strong="H6680" ordenó|strong="H6680" diciendo: “Al final de cada|strong="H8141" siete|strong="H7651" años|strong="H8141", en el tiempo|strong="H4150" establecido del año|strong="H8141" de la liberación, en la fiesta|strong="H2282" de las cabañas|strong="H5521",
10 Depois, Moisés lhes deu a seguinte ordem: “Ao final de cada sete anos, no ano do cancelamento das dívidas, durante a Festa das Cabanas,
11 cuando todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" haya venido a|strong="H3068" presentarse ante|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068" en el|strong="H3605" lugar|strong="H4725" que|strong="H3605" él|strong="H3605" elija, leerás|strong="H7121" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" ante|strong="H6440" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" en su audiencia.
11 leiam este Livro da Lei para todo o povo de Israel, quando estiverem reunidos diante do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher.
12 Reúne al pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" los|strong="H3605" hombres, a|strong="H3068" las mujeres y a|strong="H3068" los|strong="H3605" niños|strong="H2945", y a|strong="H3068" los|strong="H3605" extranjeros|strong="H1616" que|strong="H5971" estén dentro de|strong="H5971" tus puertas|strong="H8179", para|strong="H4616" que|strong="H5971" oigan|strong="H8085", aprendan, teman|strong="H3372" a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068" y observen para|strong="H4616" cumplir todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5971" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451",
12 Convoquem todos: homens, mulheres, crianças e os estrangeiros que vivem em suas cidades, para que ouçam este Livro da Lei e aprendam a temer o S enhor , seu Deus, e a obedecer fielmente a todos os termos desta lei.
13 y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" sus hijos|strong="H1121", que|strong="H3808" no|strong="H3808" han sabido, oigan|strong="H8085" y|strong="H5921" aprendan a|strong="H3068" temer a|strong="H3068" Yahvé su Dios|strong="H3068", mientras|strong="H3605" vivan en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra adonde pasan|strong="H5674" el|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" para|strong="H5921" poseerla.”
13 Façam isso para que seus filhos, que não conhecem estas instruções, as ouçam e aprendam a temer o S enhor , seu Deus. Façam isso enquanto viverem na terra da qual tomarão posse ao atravessar o Jordão”.
14 Yahvé dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “He aquí|strong="H2005" que|strong="H3117" se acercan tus días|strong="H3117" en|strong="H3212" que|strong="H3117" debes morir|strong="H4191". Llama|strong="H7121" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091" y preséntense en|strong="H3212" la Tienda del Encuentro, para|strong="H3320" que|strong="H3117" yo|strong="H6680" lo comisione”.
14 Então o S enhor disse a Moisés: “É chegada a hora de você morrer. Chame Josué e apresentem-se na tenda do encontro, onde darei minhas ordens a ele”. Moisés e Josué foram e se apresentaram na tenda do encontro.
15 Yahvé apareció|strong="H7200" en|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda en|strong="H5921" una columna|strong="H5982" de|strong="H5921" nube|strong="H6051", y|strong="H5921" la|strong="H5921" columna|strong="H5982" de|strong="H5921" nube|strong="H6051" se|strong="H5921" puso|strong="H5975" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H6607" de|strong="H5921" la|strong="H5921" Tienda.
15 O S enhor lhes apareceu numa coluna de nuvem, que parou à entrada da tenda sagrada.
16 Yahvé dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": “He aquí|strong="H2009" que|strong="H1931" tú dormirás con|strong="H5973" tus padres. Este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" se|strong="H1931" levantará|strong="H6965" y se|strong="H1931" prostituirá en|strong="H5973" pos de|strong="H5973" los|strong="H5973" dioses extraños de|strong="H5973" la|strong="H1931" tierra a|strong="H3068" la|strong="H1931" que|strong="H1931" va|strong="H3068" para|strong="H5973" estar en|strong="H5973" medio|strong="H7130" de|strong="H5973" ellos|strong="H1931", y me|strong="H5973" abandonará y romperá mi|strong="H2009" pacto|strong="H1285" que|strong="H1931" he hecho|strong="H3772" con|strong="H5973" ellos|strong="H1931".
16 O S enhor disse a Moisés: “Você está prestes a morrer e a se reunir a seus antepassados. Quando não estiver mais aqui, este povo começará a se prostituir, adorando deuses estrangeiros, os deuses da terra para onde se dirigem. Eles me abandonarão e quebrarão a aliança que fiz com eles.
17 Entonces|strong="H3117" mi|strong="H5921" ira se|strong="H1961" encenderá contra|strong="H5921" ellos|strong="H1992" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117", y|strong="H3588" los|strong="H1992" abandonaré|strong="H5800", y|strong="H3588" esconderé|strong="H5641" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" de|strong="H5921" ellos|strong="H1992", y|strong="H3588" serán|strong="H1961" devorados, y|strong="H3588" les|strong="H1992" sobrevendrán muchos|strong="H7227" males|strong="H7451" y|strong="H3588" angustias|strong="H6869"; de|strong="H5921" modo que|strong="H3588" dirán en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117": “¿No|strong="H3808" nos|strong="H5921" han sobrevenido estos|strong="H1992" males|strong="H7451" porque|strong="H3588" nuestro Dios no|strong="H3808" está|strong="H1931" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" nosotros|strong="H5921"?”
17 Então minha ira arderá contra eles. Eu os abandonarei, esconderei deles minha face, e eles serão devorados. Aflições terríveis os atingirão e, naquele dia, dirão: ‘Estas calamidades nos atingiram porque o S enhor não está mais entre nós!’.
18 Ciertamente|strong="H3588" esconderé|strong="H5641" mi|strong="H5921" rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" mal|strong="H7451" que|strong="H3588" han hecho|strong="H6213", por|strong="H5921" haberse convertido a|strong="H3068" otros dioses.
18 Naquele dia, esconderei deles minha face por causa de todo o mal que praticaram, adorando outros deuses.
19 Ahora|strong="H6258", pues|strong="H6258", escriban este|strong="H2063" cántico|strong="H7892" para|strong="H4616" ustedes y enséñenlo a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Pónganlo en sus bocas|strong="H6310", para|strong="H4616" que|strong="H6258" este|strong="H2063" cántico|strong="H7892" sea|strong="H1961" testigo|strong="H5707" a|strong="H3068" mi|strong="H1961" favor contra|strong="H3478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
19 “Escrevam, portanto, as palavras desta canção e ensinem-na aos israelitas. Ajudem o povo a aprendê-la, para que ela sirva de testemunha a meu favor e contra eles.
20 Porque|strong="H3588" cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" haya introducido en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" juré|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres, que|strong="H3588" fluye|strong="H2100" leche|strong="H2461" y|strong="H3588" miel|strong="H1706", y|strong="H3588" hayan comido y|strong="H3588" se hayan saciado|strong="H7646" y|strong="H3588" engordado, entonces|strong="H3588" se volverán|strong="H6437" a|strong="H3068" otros dioses y|strong="H3588" los|strong="H3588" servirán|strong="H5647", y|strong="H3588" me|strong="H3588" despreciarán y|strong="H3588" romperán mi pacto|strong="H1285".
20 Pois eu os farei entrar na terra que jurei dar a seus antepassados, uma terra que produz leite e mel com fartura. Lá, eles se tornarão prósperos, comerão à vontade e engordarão. Contudo, começarão a adorar outros deuses; eles me desprezarão e quebrarão a minha aliança.
21 Sucederá|strong="H1961" que|strong="H3588", cuando|strong="H3588" les hayan sobrevenido muchos|strong="H7227" males|strong="H7451" y|strong="H3588" angustias|strong="H6869", este|strong="H1931" cántico|strong="H7892" dará testimonio|strong="H5707" ante|strong="H6440" ellos|strong="H1931", pues|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H3045" olvidará de|strong="H3588" la|strong="H1931" boca|strong="H6310" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" descendientes; porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" conozco|strong="H3045" sus|strong="H1931" caminos y|strong="H3588" lo|strong="H1931" que|strong="H3588" hacen|strong="H6213" hoy|strong="H3117", antes|strong="H6440" de|strong="H3588" introducirlos en|strong="H3588" la|strong="H1931" tierra que|strong="H3588" les prometí.”
21 E, quando grandes calamidades lhes ocorrerem, esta canção servirá de prova contra eles, pois seus descendentes jamais se esquecerão dela. Eu conheço as intenções deles, mesmo antes de entrarem na terra que jurei lhes dar”.
22 Ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" día|strong="H3117" Moisés|strong="H4872" escribió|strong="H3789" este|strong="H1931" cántico|strong="H7892" y lo|strong="H1931" enseñó|strong="H3925" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
22 Assim, naquele mesmo dia, Moisés escreveu as palavras da canção e a ensinou aos israelitas.
23 Mandó|strong="H6680" a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nun|strong="H5126", y|strong="H3588" le|strong="H5973" dijo: “Sé|strong="H1961" fuerte y|strong="H3588" valiente, porque|strong="H3588" llevarás a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" la|strong="H3588" tierra que|strong="H3588" les|strong="H5973" juré|strong="H7650". Yo|strong="H3588" estaré contigo|strong="H5973"”.
23 Então o S enhor deu ordens a Josué, filho de Num, com as seguintes palavras: “Seja forte e corajoso, pois você conduzirá o povo de Israel à terra que jurei lhes dar. Eu estarei com você”.
24 Cuando|strong="H5704" Moisés|strong="H4872" terminó de|strong="H5921" escribir|strong="H3789" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" esta|strong="H2063" ley|strong="H8451" en|strong="H5921" un libro|strong="H5612", hasta|strong="H5704" terminarlas,
24 Quando Moisés terminou de escrever os termos desta lei num livro,
25 Moisés|strong="H4872" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los levitas|strong="H3881" que llevaban|strong="H5375" el arca de la alianza|strong="H1285" de Yahvé, diciendo:
25 deu a seguinte ordem aos levitas que transportavam a arca da aliança do S enhor :
26 “Tomen|strong="H3947" este|strong="H2088" libro|strong="H5612" de la ley|strong="H8451" y pónganlo al lado|strong="H6654" del arca de la alianza|strong="H1285" de Yahvé su Dios|strong="H3068", para|strong="H1961" que|strong="H1961" esté|strong="H2088" allí|strong="H8033" como|strong="H1961" testigo|strong="H5707" contra|strong="H1961" ustedes.
26 “Peguem este Livro da Lei e coloquem-no ao lado da arca da aliança do S enhor , seu Deus, para que ele fique ali como testemunha contra vocês.
27 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" conozco|strong="H3045" su|strong="H3588" rebeldía y|strong="H3588" su|strong="H3588" rigidez de|strong="H3588" cerviz|strong="H6203". He aquí|strong="H2005" que|strong="H3588", mientras|strong="H5750" yo|strong="H3588" vivo|strong="H2416" con|strong="H5973" ustedes, se|strong="H3045" han rebelado contra|strong="H5973" Yahvé. ¿Cuánto|strong="H3588" más|strong="H5750" después|strong="H1961" de|strong="H3588" mi|strong="H1961" muerte|strong="H4194"?
27 Pois eu sei como são rebeldes e teimosos. Se, mesmo agora, enquanto ainda estou vivo e em seu meio, vocês se rebelaram, quanto mais rebeldes serão depois da minha morte!
28 Reúnanme a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de|strong="H1697" sus tribus|strong="H7626" y a|strong="H3068" sus oficiales|strong="H7860", para que|strong="H1697" les diga|strong="H1696" estas palabras|strong="H1697" en sus oídos, y llame al cielo|strong="H8064" y a|strong="H3068" la|strong="H3605" tierra como testigos contra ellos|strong="H3605".
28 “Convoquem agora todas as autoridades e os oficiais de suas tribos para que eu lhes fale diretamente e chame os céus e a terra para testemunharem contra eles.
29 Porque|strong="H3588" sé|strong="H3045" que|strong="H3588" después de|strong="H4480" mi muerte|strong="H4194" se|strong="H3045" corromperán por|strong="H3588" completo y|strong="H3588" se|strong="H3045" apartarán del|strong="H4480" camino|strong="H1870" que|strong="H3588" les|strong="H6680" he mandado|strong="H6680"; y|strong="H3588" les|strong="H6680" sucederá el|strong="H3588" mal|strong="H7451" en|strong="H4480" los|strong="H3588" últimos días|strong="H3117", porque|strong="H3588" harán|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3588" es|strong="H3027" malo|strong="H7451" a|strong="H3068" los|strong="H3588" ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" Yahvé, para|strong="H3588" provocarlo a|strong="H3068" la|strong="H3588" ira con|strong="H4480" la|strong="H3588" obra|strong="H4639" de|strong="H4480" sus manos|strong="H3027".”
29 Sei que depois de minha morte vocês se tornarão inteiramente corruptos e se afastarão do caminho que lhes ordenei que seguissem. Nos dias futuros, a calamidade cairá sobre vocês, pois farão o que é mau aos olhos do S enhor e provocarão a ira dele contra seus atos”.
30 Moisés|strong="H4872" pronunció|strong="H1696" en|strong="H5704" los|strong="H3605" oídos de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H2063" asamblea de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" las palabras|strong="H1697" de|strong="H5704" este|strong="H2063" cántico|strong="H7892", hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" las terminó.
30 Então Moisés recitou a canção inteira diante de toda a comunidade de Israel:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.