Deuteronômio 29

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Estas|strong="H6213" son las palabras de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" Yahvé ordenó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3605" hiciera con los|strong="H3605" hijos de|strong="H5869" Israel|strong="H3478" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5869" Moab, además de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" con ellos|strong="H3605" en Horeb.
1 Eis as palavras da aliança que o Senhor ordenou a Moisés que fizesse com os israelitas na terra de Moab, além daquela que tinha feito com ele em Horeb.
2 Moisés llamó a|strong="H3068" todo Israel y les|strong="H1992" dijo:
2 Moisés convocou todos os israelitas e disse-lhes: Vistes tudo o que o Senhor fez diante de vossos olhos no Egito, ao faraó, à sua gente e à sua terra,
3 las grandes pruebas que|strong="H3808" vieron|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869", las señales y|strong="H5704" esos grandes prodigios.
3 as grandes provas que se desenrolaram aos vossos olhos, esses sinais e extraordinários prodígios.
4 Pero Yahvé no|strong="H3808" les|strong="H5921" ha|strong="H3808" dado hasta|strong="H5921" hoy corazón para|strong="H5921" conocer, ojos para|strong="H5921" ver y|strong="H5921" oídos para|strong="H5921" oír.
4 Até o presente, porém, o Senhor não vos deu um coração que entenda, nem olhos que vejam, nem ouvidos que ouçam.
5 Los|strong="H3588" he conducido cuarenta años por|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto. Sus ropas no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" sus sandalias no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" sus pies.
5 Eu vos conduzi durante quarenta anos pelo deserto, sem que vossas vestes se gastassem sobre vós, nem os sapatos de vossos pés.
6 No han comido pan, ni han bebido vino o|strong="H3068" bebida fuerte, para que|strong="H2088" sepan que|strong="H2088" yo soy Yahvé, su Dios.
6 Não comesses pão, nem bebesses vinho ou cerveja, para que reconhecêsseis que eu sou o Senhor, vosso Deus.
7 Cuando llegaron a|strong="H3068" este lugar, Sehón, rey de|strong="H5414" Hesbón, y Og, rey de|strong="H5414" Basán, salieron a|strong="H3068" combatir contra nosotros, y los derrotamos.
7 Chegastes finalmente aqui. Seon, rei de Hesebon, e Og, rei de Basã, saíram contra nós para combater-nos, mas nós os vencemos.
8 Tomamos su tierra y la|strong="H2063" dimos en herencia a|strong="H3068" los|strong="H3605" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H3605" gaditas y a|strong="H3068" la|strong="H2063" media tribu de|strong="H1697" los|strong="H3605" manasitas.
8 Conquistamos sua terra e a repartimos entre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés.
9 Guarden, pues, las palabras de|strong="H6440" este pacto y pónganlas por|strong="H6440" obra, para que|strong="H3117" prosperen en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3117" hagan.
9 Observareis, pois, as palavras dessa aliança e as poreis em prática, para serdes bem-sucedidos em todas as vossas empresas.
10 Todos ustedes están hoy en|strong="H5704" presencia del Señor, su Dios: sus jefes, sus tribus, sus ancianos y|strong="H5704" sus oficiales, todos los hombres de|strong="H5704" Israel,
10 Vós estais hoje todos em presença do Senhor, vosso Deus, vossos chefes, vossas tribos, vossos anciãos, vossos oficiais, todos os homens de Israel,
11 sus pequeños, sus mujeres y los|strong="H5973" extranjeros que|strong="H3117" están en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" sus campamentos, desde el|strong="H5973" que|strong="H3117" corta su leña hasta|strong="H3117" el|strong="H5973" que|strong="H3117" saca su agua,
11 vossos filhos e vossas mulheres, o estrangeiro que mora no acampamento, desde o cortador de lenha até o carregador de água;
12 para|strong="H4616" que|strong="H1931" entren en la|strong="H1931" alianza de|strong="H5971" Yahvé su|strong="H1931" Dios y en su|strong="H1931" juramento, que|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios hace hoy|strong="H3117" con ustedes,
12 {estais todos} para entrar na aliança do Senhor, teu Deus, na aliança garantida com juramento, que o Senhor, teu Deus, faz neste dia contigo,
13 para que|strong="H3808" los establezca hoy como su pueblo, y para que|strong="H3808" sea su Dios, como les habló y como juró a|strong="H3068" sus padres, a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac y a|strong="H3068" Jacob.
13 a fim de fazer de ti o seu povo, e ele próprio ser o teu Deus, como te prometeu e jurou a teus pais, Abraão, Isaac e Jacó.
14 No|strong="H3588" hago este|strong="H5975" pacto y|strong="H3588" este|strong="H5975" juramento solo con|strong="H5973" ustedes,
14 Não só convosco faço esta aliança, garantida com juramento;
15 sino|strong="H3588" con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros ante Yahvé, nuestro Dios, y|strong="H3588" también con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" no|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros
15 faço-a também com todos os que estão aqui presentes entre nós diante do Senhor, nosso Deus, e com todos os que não estão hoje aqui.
16 (porque ustedes saben cómo|strong="H5973" vivíamos en|strong="H5973" la tierra de|strong="H5973" Egipto, y cómo|strong="H5973" pasamos por en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" las naciones por las que pasaron;
16 Sabeis de que modo habitamos na terra do Egito, e conheceis nossas peregrinações entre os povos por entre os quais passasses;
17 y han visto sus|strong="H1992" abominaciones y sus|strong="H1992" ídolos de|strong="H5973" madera, piedra, plata y oro, que|strong="H6435" había|strong="H3426" entre|strong="H5973" ellos|strong="H1992");
17 vistes suas abominações e seus ídolos infames de pau e de pedra, de prata e de ouro, que se acham entre eles.
18 no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes un hombre, una mujer, una familia o|strong="H3068" una tribu cuyo corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" aparte hoy de|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios para|strong="H4616" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" los|strong="H1961" dioses de|strong="H3588" esas naciones; no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes una raíz que|strong="H3588" produzca un veneno amargo;
18 Não haja entre vós homem ou mulher, família ou tribo, cujo coração se desvie hoje do Senhor, nosso Deus, para oferecer culto aos deuses dessas nações; não haja entre vós raiz que produza cicuta e absinto.
19 y|strong="H3588" suceda que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" oiga las palabras de|strong="H3588" esta|strong="H2088" maldición, se|strong="H1931" bendiga en|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón diciendo: “Tendré paz, aunque|strong="H3588" ande en|strong="H3588" la|strong="H1931" terquedad de|strong="H3588" mi corazón”, para|strong="H3588" destruir lo|strong="H1931" húmedo con|strong="H3588" lo|strong="H1931" seco.
19 Que ninguém, ao ouvir as palavras deste juramento, se lisonjeie no seu coração, dizendo: eu terei paz, mesmo que me obstine em seguir as minhas inclinações, porque o que está saciado seria arrastado com o que tem sede.
20 Yahvé no lo|strong="H2088" perdonará, sino que|strong="H2088" la|strong="H3605" ira de|strong="H7451" Yahvé y sus celos humearán contra|strong="H3478" ese|strong="H2088" hombre, y caerá sobre él|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" maldición que|strong="H2088" está|strong="H2088" escrita|strong="H3789" en este|strong="H2088" libro|strong="H5612", y Yahvé borrará su nombre de|strong="H7451" debajo del cielo.
20 O Senhor não o perdoaria, mas sua cólera e sua indignação se inflamariam contra ele; todas as maldições contidas neste livro viriam sobre ele, e o Senhor apagaria o seu nome de debaixo dos céus.
21 Yahvé lo|strong="H1931" apartará para el|strong="H1931" mal de|strong="H1121" entre todas|strong="H1755" las tribus de|strong="H1121" Israel, según todas|strong="H1755" las maldiciones del pacto escritas en este|strong="H1931" libro de|strong="H1121" la|strong="H1931" ley.
21 O Senhor o separaria, para a sua desgraça, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições da aliança escritas neste livro da lei.
22 La|strong="H3605" generación venidera, tus hijos que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantarán|strong="H5927" después de ti, y el|strong="H3605" extranjero que|strong="H3808" vendrá|strong="H5927" de una tierra lejana, dirán, cuando vean las plagas de esa tierra y las enfermedades con que|strong="H3808" Yahvé la|strong="H3605" ha|strong="H3808" enfermado,
22 A geração vindoura, vossos filhos, que nascerem depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante perguntarão, à vista dos flagelos e das calamidades com que o Senhor tiver afligido esta terra,
23 que|strong="H4100" toda|strong="H3605" su tierra es|strong="H2088" azufre, sal y|strong="H5921" ardor, que|strong="H4100" no|strong="H6213" se|strong="H5921" siembra, no|strong="H6213" produce, ni crece en|strong="H5921" ella|strong="H5921" hierba alguna|strong="H3605", como|strong="H4100" el|strong="H5921" derrocamiento de|strong="H5921" Sodoma, Gomorra, Adma y|strong="H5921" Zeboím, que|strong="H4100" Yahvé derrocó en|strong="H5921" su ira y|strong="H5921" en|strong="H5921" su furor|strong="H2750".
23 à vista do enxofre e do sal, e deste solo abrasado, inculto e estéril, onde não cresce erva alguma - à semelhança da destruição de Sodoma e Gomorra de Adama e de Seboim, que o Senhor; devastou em sua cólera e em seu furor -,
24 Incluso todas las|strong="H5921" naciones dirán: “¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" ha hecho|strong="H3772" esto a|strong="H3068" esta|strong="H5921" tierra? ¿Qué|strong="H5921" significa el|strong="H5921" calor de|strong="H5921" esta|strong="H5921" gran ira|strong="H3318"?”
24 todas essas nações perguntarão: por que o fez assim o Senhor a esta terra, e de onde vem o ardor de tamanha cólera?
25 Entonces los hombres dirán: “Porque|strong="H3808" abandonaron la alianza de Yahvé, el Dios de sus padres, que|strong="H3808" hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
25 Ser-lhes-á respondido: É porque abandonaram a aliança que o Senhor, o Deus de seus pais, tinha feito com eles quando os tirou do Egito,
26 y|strong="H5921" fueron a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses y|strong="H5921" los|strong="H5921" adoraron, dioses que|strong="H1931" no|strong="H5921" conocían y|strong="H5921" que|strong="H1931" él|strong="H1931" no|strong="H5921" les|strong="H5921" había dado.
26 e serviram outros deuses, adorando deuses que não conheciam, e que o Senhor não lhes tinha indicado.
27 Por|strong="H5921" lo|strong="H2088" tanto|strong="H5921", la|strong="H5921" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" esta|strong="H2088" tierra, para|strong="H5921" traer sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" todas las|strong="H5921" maldiciones que|strong="H5921" están|strong="H2088" escritas en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro.
27 A cólera do Senhor acendeu-se contra essa terra, e ele mandou sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 Yahvé los|strong="H1121" desarraigó de|strong="H5704" su tierra con|strong="H5704" ira, con|strong="H5704" enojo y|strong="H5704" con|strong="H5704" gran indignación, y|strong="H5704" los|strong="H1121" arrojó a|strong="H3068" otra|strong="H6213" tierra, como|strong="H5704" sucede hoy.”
28 O Senhor, em sua cólera, seu furor e sua indignação, arrancou-os de sua terra e os exilou para uma terra estranha, como se vê hoje.
29 Las cosas secretas pertenecen a|strong="H3068" Yahvé, nuestro Dios; pero las cosas reveladas nos pertenecen a|strong="H3068" nosotros y a|strong="H3068" nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.
29 O que está oculto pertence ao Senhor, nosso Deus; o que foi revelado é para nós e para nossos filhos, para sempre, a fim de que ponhamos em prática todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.