Deuteronômio 29

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Estas|strong="H6213" son las palabras de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" Yahvé ordenó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3605" hiciera con los|strong="H3605" hijos de|strong="H5869" Israel|strong="H3478" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5869" Moab, además de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" con ellos|strong="H3605" en Horeb.
1 São estes os termos da aliança que o Senhor ordenou que Moisés fizesse com os israelitas em Moabe, além da aliança que tinha feito com eles em Horebe.
2 Moisés llamó a|strong="H3068" todo Israel y les|strong="H1992" dijo:
2 Moisés convocou todos os israelitas e lhes disse: Os seus olhos viram tudo o que o Senhor fez no Egito ao faraó, a todos os seus oficiais e a toda a sua terra.
3 las grandes pruebas que|strong="H3808" vieron|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869", las señales y|strong="H5704" esos grandes prodigios.
3 Com os seus próprios olhos vocês viram aquelas grandes provas, aqueles sinais e grandes maravilhas.
4 Pero Yahvé no|strong="H3808" les|strong="H5921" ha|strong="H3808" dado hasta|strong="H5921" hoy corazón para|strong="H5921" conocer, ojos para|strong="H5921" ver y|strong="H5921" oídos para|strong="H5921" oír.
4 Mas até hoje o Senhor não lhes deu mente que entenda, olhos que vejam, e ouvidos que ouçam.
5 Los|strong="H3588" he conducido cuarenta años por|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto. Sus ropas no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" sus sandalias no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" sus pies.
5 "Durante os quarenta anos que os conduzi pelo deserto", disse ele, "nem as suas roupas, nem as sandálias dos seus pés se gastaram.
6 No han comido pan, ni han bebido vino o|strong="H3068" bebida fuerte, para que|strong="H2088" sepan que|strong="H2088" yo soy Yahvé, su Dios.
6 Vocês não comeram pão, nem beberam vinho, nem qualquer outra bebida fermentada. Fiz isso para que vocês soubessem que eu sou o Senhor, o seu Deus. "
7 Cuando llegaron a|strong="H3068" este lugar, Sehón, rey de|strong="H5414" Hesbón, y Og, rey de|strong="H5414" Basán, salieron a|strong="H3068" combatir contra nosotros, y los derrotamos.
7 Quando vocês chegaram a este lugar, Seom, rei de Hesbom, e Ogue, rei de Basã, atacou-os, mas nós os derrotamos.
8 Tomamos su tierra y la|strong="H2063" dimos en herencia a|strong="H3068" los|strong="H3605" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H3605" gaditas y a|strong="H3068" la|strong="H2063" media tribu de|strong="H1697" los|strong="H3605" manasitas.
8 Conquistamos a terra deles e a demos por herança as tribos de Rúben e de Gade e à metade da tribo de Manassés.
9 Guarden, pues, las palabras de|strong="H6440" este pacto y pónganlas por|strong="H6440" obra, para que|strong="H3117" prosperen en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3117" hagan.
9 Sigam fielmente os termos desta aliança, para que vocês prosperem em tudo o que fizerem.
10 Todos ustedes están hoy en|strong="H5704" presencia del Señor, su Dios: sus jefes, sus tribus, sus ancianos y|strong="H5704" sus oficiales, todos los hombres de|strong="H5704" Israel,
10 Hoje todos vocês estão na presença do Senhor, do seu Deus: os seus chefes e homens destacados, os seus líderes e oficiais, e todos os demais homens de Israel,
11 sus pequeños, sus mujeres y los|strong="H5973" extranjeros que|strong="H3117" están en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" sus campamentos, desde el|strong="H5973" que|strong="H3117" corta su leña hasta|strong="H3117" el|strong="H5973" que|strong="H3117" saca su agua,
11 juntamente com os seus filhos e as suas mulheres e os estrangeiros que vivem nos seus acampamentos cortando lenha e carregando água para vocês.
12 para|strong="H4616" que|strong="H1931" entren en la|strong="H1931" alianza de|strong="H5971" Yahvé su|strong="H1931" Dios y en su|strong="H1931" juramento, que|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios hace hoy|strong="H3117" con ustedes,
12 Vocês estão aqui presentes para entrar em aliança com o Senhor, o seu Deus, aliança que ele está fazendo com vocês hoje, selando-a sob juramento,
13 para que|strong="H3808" los establezca hoy como su pueblo, y para que|strong="H3808" sea su Dios, como les habló y como juró a|strong="H3068" sus padres, a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac y a|strong="H3068" Jacob.
13 para hoje confirmá-los como seu povo, para que ele seja o seu Deus conforme lhes prometeu e jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.
14 No|strong="H3588" hago este|strong="H5975" pacto y|strong="H3588" este|strong="H5975" juramento solo con|strong="H5973" ustedes,
14 Não faço esta aliança, sob juramento, somente com vocês
15 sino|strong="H3588" con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros ante Yahvé, nuestro Dios, y|strong="H3588" también con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" no|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros
15 que estão aqui conosco na presença do Senhor nosso Deus, mas também com aqueles que não estão aqui hoje.
16 (porque ustedes saben cómo|strong="H5973" vivíamos en|strong="H5973" la tierra de|strong="H5973" Egipto, y cómo|strong="H5973" pasamos por en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" las naciones por las que pasaron;
16 Vocês mesmos sabem como vivemos no Egito e como passamos por várias nações até chegar aqui.
17 y han visto sus|strong="H1992" abominaciones y sus|strong="H1992" ídolos de|strong="H5973" madera, piedra, plata y oro, que|strong="H6435" había|strong="H3426" entre|strong="H5973" ellos|strong="H1992");
17 Vocês viram nelas as suas imagens e os seus ídolos detestáveis, feitos de madeira, de pedra, de prata e de ouro.
18 no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes un hombre, una mujer, una familia o|strong="H3068" una tribu cuyo corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" aparte hoy de|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios para|strong="H4616" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" los|strong="H1961" dioses de|strong="H3588" esas naciones; no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes una raíz que|strong="H3588" produzca un veneno amargo;
18 Cuidem que não haja entre vocês nenhum homem ou mulher, clã ou tribo cujo coração se afaste do Senhor, do nosso Deus, para adorar os deuses daquelas nações, e para que não haja no meio de vocês nenhuma raiz que produza esse veneno amargo.
19 y|strong="H3588" suceda que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" oiga las palabras de|strong="H3588" esta|strong="H2088" maldición, se|strong="H1931" bendiga en|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón diciendo: “Tendré paz, aunque|strong="H3588" ande en|strong="H3588" la|strong="H1931" terquedad de|strong="H3588" mi corazón”, para|strong="H3588" destruir lo|strong="H1931" húmedo con|strong="H3588" lo|strong="H1931" seco.
19 Se alguém, cujo coração se afastou do Senhor para adorar outros deuses, ouvir as palavras deste juramento, invocar uma bênção sobre si mesmo e pensar: "Estarei em segurança, muito embora persista em seguir o meu próprio caminho", trará desgraça tanto à terra irrigada quanto à terra seca.
20 Yahvé no lo|strong="H2088" perdonará, sino que|strong="H2088" la|strong="H3605" ira de|strong="H7451" Yahvé y sus celos humearán contra|strong="H3478" ese|strong="H2088" hombre, y caerá sobre él|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" maldición que|strong="H2088" está|strong="H2088" escrita|strong="H3789" en este|strong="H2088" libro|strong="H5612", y Yahvé borrará su nombre de|strong="H7451" debajo del cielo.
20 O Senhor jamais se disporá a perdoá-lo; a sua ira e o seu zelo se acenderão contra tal pessoa. Todas as maldições escritas neste livro cairão sobre ela, e o Senhor apagará o seu nome de debaixo do céu.
21 Yahvé lo|strong="H1931" apartará para el|strong="H1931" mal de|strong="H1121" entre todas|strong="H1755" las tribus de|strong="H1121" Israel, según todas|strong="H1755" las maldiciones del pacto escritas en este|strong="H1931" libro de|strong="H1121" la|strong="H1931" ley.
21 O Senhor a separará de todas as tribos de Israel para que sofra desgraça, de acordo com todas as maldições da aliança escrita neste Livro da Lei.
22 La|strong="H3605" generación venidera, tus hijos que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantarán|strong="H5927" después de ti, y el|strong="H3605" extranjero que|strong="H3808" vendrá|strong="H5927" de una tierra lejana, dirán, cuando vean las plagas de esa tierra y las enfermedades con que|strong="H3808" Yahvé la|strong="H3605" ha|strong="H3808" enfermado,
22 Os seus filhos, os seus descendentes e os estrangeiros que vierem de terras distantes verão as desgraças que terão caído sobre a terra e as doenças com que o Senhor a terá afligido.
23 que|strong="H4100" toda|strong="H3605" su tierra es|strong="H2088" azufre, sal y|strong="H5921" ardor, que|strong="H4100" no|strong="H6213" se|strong="H5921" siembra, no|strong="H6213" produce, ni crece en|strong="H5921" ella|strong="H5921" hierba alguna|strong="H3605", como|strong="H4100" el|strong="H5921" derrocamiento de|strong="H5921" Sodoma, Gomorra, Adma y|strong="H5921" Zeboím, que|strong="H4100" Yahvé derrocó en|strong="H5921" su ira y|strong="H5921" en|strong="H5921" su furor|strong="H2750".
23 A terra inteira será um deserto abrasador de sal e enxofre, no qual nada que for plantado brotará, onde nenhuma vegetação crescerá. Será como a destruição de Sodoma e Gomorra, de Admá e Zeboim, que o Senhor destruiu com ira e furor.
24 Incluso todas las|strong="H5921" naciones dirán: “¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" ha hecho|strong="H3772" esto a|strong="H3068" esta|strong="H5921" tierra? ¿Qué|strong="H5921" significa el|strong="H5921" calor de|strong="H5921" esta|strong="H5921" gran ira|strong="H3318"?”
24 Todas as nações perguntarão: "Por que o Senhor fez isto a esta terra? Por que tanta ira e tanto furor? "
25 Entonces los hombres dirán: “Porque|strong="H3808" abandonaron la alianza de Yahvé, el Dios de sus padres, que|strong="H3808" hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
25 E a resposta será: "Foi porque este povo abandonou a aliança do Senhor, o Deus dos seus antepassados, aliança feita com eles quando os tirou do Egito.
26 y|strong="H5921" fueron a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses y|strong="H5921" los|strong="H5921" adoraron, dioses que|strong="H1931" no|strong="H5921" conocían y|strong="H5921" que|strong="H1931" él|strong="H1931" no|strong="H5921" les|strong="H5921" había dado.
26 Eles se foram e adoraram outros deuses e se prostraram diante deles, deuses que eles não conheciam antes, deuses que o Senhor não lhes tinha dado.
27 Por|strong="H5921" lo|strong="H2088" tanto|strong="H5921", la|strong="H5921" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" esta|strong="H2088" tierra, para|strong="H5921" traer sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" todas las|strong="H5921" maldiciones que|strong="H5921" están|strong="H2088" escritas en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro.
27 Por isso a ira do Senhor acendeu-se contra esta terra, e ele trouxe sobre ela todas as maldições escritas neste livro.
28 Yahvé los|strong="H1121" desarraigó de|strong="H5704" su tierra con|strong="H5704" ira, con|strong="H5704" enojo y|strong="H5704" con|strong="H5704" gran indignación, y|strong="H5704" los|strong="H1121" arrojó a|strong="H3068" otra|strong="H6213" tierra, como|strong="H5704" sucede hoy.”
28 Cheio de ira, indignação e grande furor, o Senhor os desarraigou da sua terra e os lançou numa outra terra, como hoje se vê".
29 Las cosas secretas pertenecen a|strong="H3068" Yahvé, nuestro Dios; pero las cosas reveladas nos pertenecen a|strong="H3068" nosotros y a|strong="H3068" nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.
29 As coisas encobertas pertencem ao Senhor, ao nosso Deus, mas as reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que sigamos todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.