Deuteronômio 29

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Estas|strong="H6213" son las palabras de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" Yahvé ordenó a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3605" hiciera con los|strong="H3605" hijos de|strong="H5869" Israel|strong="H3478" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5869" Moab, además de|strong="H5869" la|strong="H3605" alianza que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" con ellos|strong="H3605" en Horeb.
1 Estas são as palavras do pacto que o ­SENHOR ordenou que Moisés fizesse com os filhos de Israel, na terra de Moabe, além do pacto que havia feito com eles em Horebe.
2 Moisés llamó a|strong="H3068" todo Israel y les|strong="H1992" dijo:
2 E Moisés chamou a todo o Israel e disse-lhes: Vistes tudo o que o ­SENHOR fez diante dos vossos olhos na terra do Egito, a Faraó, e a todos os seus servos, e a toda a sua terra;
3 las grandes pruebas que|strong="H3808" vieron|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869", las señales y|strong="H5704" esos grandes prodigios.
3 as grandes tentações que os teus olhos viram, os sinais e os grandes milagres;
4 Pero Yahvé no|strong="H3808" les|strong="H5921" ha|strong="H3808" dado hasta|strong="H5921" hoy corazón para|strong="H5921" conocer, ojos para|strong="H5921" ver y|strong="H5921" oídos para|strong="H5921" oír.
4 mas o ­SENHOR não vos deu um coração para entender, e olhos para ver, e ouvidos para ouvir, até este dia.
5 Los|strong="H3588" he conducido cuarenta años por|strong="H3588" el|strong="H3588" desierto. Sus ropas no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" ustedes, y|strong="H3588" sus sandalias no|strong="H3808" se|strong="H3045" han envejecido en|strong="H3588" sus pies.
5 E eu vos guiei durante quarenta anos pelo deserto; as vossas vestes não envelheceram sobre vós, nem a tua sandália envelheceu no teu pé.
6 No han comido pan, ni han bebido vino o|strong="H3068" bebida fuerte, para que|strong="H2088" sepan que|strong="H2088" yo soy Yahvé, su Dios.
6 Não comestes pão, nem bebestes vinho ou bebida forte; para que pudésseis saber que eu sou o ­SENHOR vosso Deus.
7 Cuando llegaron a|strong="H3068" este lugar, Sehón, rey de|strong="H5414" Hesbón, y Og, rey de|strong="H5414" Basán, salieron a|strong="H3068" combatir contra nosotros, y los derrotamos.
7 E, quando chegastes a este lugar, Seom, o rei de Hesbom, e Ogue, o rei de Basã, vieram contra nós em peleja, e os ferimos;
8 Tomamos su tierra y la|strong="H2063" dimos en herencia a|strong="H3068" los|strong="H3605" rubenitas, a|strong="H3068" los|strong="H3605" gaditas y a|strong="H3068" la|strong="H2063" media tribu de|strong="H1697" los|strong="H3605" manasitas.
8 e tomamos a sua terra, e a demos como herança aos rubenitas e aos gaditas, e para a meia tribo de Manassés.
9 Guarden, pues, las palabras de|strong="H6440" este pacto y pónganlas por|strong="H6440" obra, para que|strong="H3117" prosperen en todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3117" hagan.
9 Portanto guardai as palavras deste pacto, e cumpri-as, para que possais prosperar em tudo o que fizerdes.
10 Todos ustedes están hoy en|strong="H5704" presencia del Señor, su Dios: sus jefes, sus tribus, sus ancianos y|strong="H5704" sus oficiales, todos los hombres de|strong="H5704" Israel,
10 Todos vós estais hoje diante do ­SENHOR vosso Deus; os vossos capitães das vossas tribos, os vossos anciãos, e os vossos oficiais, com todos os homens de Israel,
11 sus pequeños, sus mujeres y los|strong="H5973" extranjeros que|strong="H3117" están en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" sus campamentos, desde el|strong="H5973" que|strong="H3117" corta su leña hasta|strong="H3117" el|strong="H5973" que|strong="H3117" saca su agua,
11 os vossos pequenos, as vossas esposas, e o teu estrangeiro, que está no teu acampamento, desde o lenhador da tua madeira até ao tirador da tua água,
12 para|strong="H4616" que|strong="H1931" entren en la|strong="H1931" alianza de|strong="H5971" Yahvé su|strong="H1931" Dios y en su|strong="H1931" juramento, que|strong="H1931" Yahvé su|strong="H1931" Dios hace hoy|strong="H3117" con ustedes,
12 para que entres no pacto com o ­SENHOR teu Deus, e no seu juramento, que o ­SENHOR teu Deus faz contigo neste dia;
13 para que|strong="H3808" los establezca hoy como su pueblo, y para que|strong="H3808" sea su Dios, como les habló y como juró a|strong="H3068" sus padres, a|strong="H3068" Abraham, a|strong="H3068" Isaac y a|strong="H3068" Jacob.
13 para que ele possa te estabelecer hoje como um povo para si mesmo, e para que possa ser para ti um Deus, como te havia dito, e como havia jurado aos teus pais, a Abraão, a Isaque e a Jacó.
14 No|strong="H3588" hago este|strong="H5975" pacto y|strong="H3588" este|strong="H5975" juramento solo con|strong="H5973" ustedes,
14 Não é somente convosco que faço este pacto e este juramento;
15 sino|strong="H3588" con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros ante Yahvé, nuestro Dios, y|strong="H3588" también con|strong="H3588" los|strong="H3427" que|strong="H3588" no|strong="H3588" están|strong="H3427" hoy aquí con|strong="H3588" nosotros
15 mas com aquele que está aqui hoje conosco diante do ­SENHOR nosso Deus, e também com aquele que hoje não está aqui conosco,
16 (porque ustedes saben cómo|strong="H5973" vivíamos en|strong="H5973" la tierra de|strong="H5973" Egipto, y cómo|strong="H5973" pasamos por en|strong="H5973" medio de|strong="H5973" las naciones por las que pasaron;
16 (porque sabeis como habitamos na terra do Egito, e como passamos entre as nações pelas quais passastes;
17 y han visto sus|strong="H1992" abominaciones y sus|strong="H1992" ídolos de|strong="H5973" madera, piedra, plata y oro, que|strong="H6435" había|strong="H3426" entre|strong="H5973" ellos|strong="H1992");
17 e vistes as suas abominações, e os seus ídolos, madeira e pedra, ouro e prata, que estavam entre eles),
18 no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes un hombre, una mujer, una familia o|strong="H3068" una tribu cuyo corazón|strong="H3820" se|strong="H1961" aparte hoy de|strong="H3588" Yahvé nuestro Dios para|strong="H4616" ir|strong="H3212" a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" los|strong="H1961" dioses de|strong="H3588" esas naciones; no|strong="H3588" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" haya|strong="H1961" entre|strong="H3588" ustedes una raíz que|strong="H3588" produzca un veneno amargo;
18 para que não haja entre vós homem, nem mulher, nem família, nem tribo, cujo coração se desvie hoje do ­SENHOR nosso Deus, para ir e servir os deuses dessas nações; para que não haja entre vós, uma raiz que produza fel e absinto;
19 y|strong="H3588" suceda que|strong="H3588" cuando|strong="H3588" oiga las palabras de|strong="H3588" esta|strong="H2088" maldición, se|strong="H1931" bendiga en|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón diciendo: “Tendré paz, aunque|strong="H3588" ande en|strong="H3588" la|strong="H1931" terquedad de|strong="H3588" mi corazón”, para|strong="H3588" destruir lo|strong="H1931" húmedo con|strong="H3588" lo|strong="H1931" seco.
19 e se acontecer que, quando ouvir as palavras desta maldição, se abençoe em seu coração, dizendo: Terei paz, embora ande na imaginação do meu coração, para acrescentar embriaguez à sede;
20 Yahvé no lo|strong="H2088" perdonará, sino que|strong="H2088" la|strong="H3605" ira de|strong="H7451" Yahvé y sus celos humearán contra|strong="H3478" ese|strong="H2088" hombre, y caerá sobre él|strong="H3605" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" maldición que|strong="H2088" está|strong="H2088" escrita|strong="H3789" en este|strong="H2088" libro|strong="H5612", y Yahvé borrará su nombre de|strong="H7451" debajo del cielo.
20 o ­SENHOR não o poupará, mas a ira do ­SENHOR e o seu ciúme fumegarão contra o tal homem, e todas as maldições que estão escritas neste livro estarão sobre ele, e o ­SENHOR apagará o seu nome de debaixo dos céus.
21 Yahvé lo|strong="H1931" apartará para el|strong="H1931" mal de|strong="H1121" entre todas|strong="H1755" las tribus de|strong="H1121" Israel, según todas|strong="H1755" las maldiciones del pacto escritas en este|strong="H1931" libro de|strong="H1121" la|strong="H1931" ley.
21 E o ­SENHOR o separará para o mal, de todas as tribos de Israel, conforme todas as maldições do pacto, que estão escritas neste livro da lei,
22 La|strong="H3605" generación venidera, tus hijos que|strong="H3808" se|strong="H3808" levantarán|strong="H5927" después de ti, y el|strong="H3605" extranjero que|strong="H3808" vendrá|strong="H5927" de una tierra lejana, dirán, cuando vean las plagas de esa tierra y las enfermedades con que|strong="H3808" Yahvé la|strong="H3605" ha|strong="H3808" enfermado,
22 assim dirá à geração que vier dos vossos filhos, que se levantará depois de vós, e o estrangeiro que vier de uma terra distante, quando virem as pragas daquela terra, e as enfermidades que o ­SENHOR lançou sobre ela,
23 que|strong="H4100" toda|strong="H3605" su tierra es|strong="H2088" azufre, sal y|strong="H5921" ardor, que|strong="H4100" no|strong="H6213" se|strong="H5921" siembra, no|strong="H6213" produce, ni crece en|strong="H5921" ella|strong="H5921" hierba alguna|strong="H3605", como|strong="H4100" el|strong="H5921" derrocamiento de|strong="H5921" Sodoma, Gomorra, Adma y|strong="H5921" Zeboím, que|strong="H4100" Yahvé derrocó en|strong="H5921" su ira y|strong="H5921" en|strong="H5921" su furor|strong="H2750".
23 e toda a sua terra for enxofre e sal, e abrasada, que não está semeada, nem produz, nem nela crescerá erva alguma, assim como foi a destruição de Sodoma e de Gomorra, de Admá e de Zeboim, que o ­SENHOR destruiu na sua ira e no seu furor,
24 Incluso todas las|strong="H5921" naciones dirán: “¿Por|strong="H5921" qué|strong="H5921" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" ha hecho|strong="H3772" esto a|strong="H3068" esta|strong="H5921" tierra? ¿Qué|strong="H5921" significa el|strong="H5921" calor de|strong="H5921" esta|strong="H5921" gran ira|strong="H3318"?”
24 e todas as nações dirão: Por que o ­SENHOR fez isto a esta terra? O que significa o calor desta grande ira?
25 Entonces los hombres dirán: “Porque|strong="H3808" abandonaron la alianza de Yahvé, el Dios de sus padres, que|strong="H3808" hizo con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
25 Então, os homens dirão: Porque eles abandonaram o pacto do ­SENHOR Deus de seus pais, que ele fez com eles, quando os tirou da terra do Egito,
26 y|strong="H5921" fueron a|strong="H3068" servir a|strong="H3068" otros dioses y|strong="H5921" los|strong="H5921" adoraron, dioses que|strong="H1931" no|strong="H5921" conocían y|strong="H5921" que|strong="H1931" él|strong="H1931" no|strong="H5921" les|strong="H5921" había dado.
26 porque foram e serviram a outros deuses, e os adoraram, a deuses a quem não conheciam e que lhes não foram dados;
27 Por|strong="H5921" lo|strong="H2088" tanto|strong="H5921", la|strong="H5921" ira|strong="H2534" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" esta|strong="H2088" tierra, para|strong="H5921" traer sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921" todas las|strong="H5921" maldiciones que|strong="H5921" están|strong="H2088" escritas en|strong="H5921" este|strong="H2088" libro.
27 e a ira do ­SENHOR se acendeu contra esta terra, para trazer sobre ela todas as maldições que estão escritas neste livro;
28 Yahvé los|strong="H1121" desarraigó de|strong="H5704" su tierra con|strong="H5704" ira, con|strong="H5704" enojo y|strong="H5704" con|strong="H5704" gran indignación, y|strong="H5704" los|strong="H1121" arrojó a|strong="H3068" otra|strong="H6213" tierra, como|strong="H5704" sucede hoy.”
28 e o ­SENHOR os arrancou de sua terra com ira, e com furor, e com grande indignação, e os lançou a outra terra, como é neste dia.
29 Las cosas secretas pertenecen a|strong="H3068" Yahvé, nuestro Dios; pero las cosas reveladas nos pertenecen a|strong="H3068" nosotros y a|strong="H3068" nuestros hijos para siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.
29 As coisas secretas pertencem ao ­SENHOR nosso Deus; mas as coisas que são reveladas pertencem a nós e aos nossos filhos para sempre, para que nós possamos cumprir todas as palavras desta lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.