Deuteronômio 24

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando|strong="H3588" un hombre toma|strong="H3947" una|strong="H4672" esposa y|strong="H3588" se|strong="H1961" casa|strong="H1004" con|strong="H3588" ella, si|strong="H3588" ella no|strong="H3808" encuentra favor a|strong="H3068" sus ojos|strong="H5869" porque|strong="H3588" ha|strong="H3808" encontrado alguna cosa|strong="H1697" indecorosa en|strong="H3588" ella, le|strong="H5869" escribirá|strong="H3789" un certificado de|strong="H3588" divorcio, se|strong="H1961" lo|strong="H1697" pondrá|strong="H5414" en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" y|strong="H3588" la|strong="H3588" enviará|strong="H7971" fuera|strong="H1961" de|strong="H3588" su|strong="H3588" casa|strong="H1004".
1 Moisés disse ao povo: — Pode acontecer que um homem case, mas depois de algum tempo não goste mais da esposa porque há nela alguma coisa que não agrada a ele. Nesse caso ele deve preparar um documento de divórcio, entregá-lo à esposa e mandá-la embora.
2 Cuando|strong="H1961" haya|strong="H1961" salido|strong="H3318" de su casa|strong="H1004", podrá ir|strong="H1980" y ser la esposa de otro hombre.
2 Ela irá, e então poderá acontecer que case com outro homem
3 Si|strong="H3588" este último marido la|strong="H3588" odia y|strong="H3588" le escribe|strong="H3789" un certificado de|strong="H3588" divorcio, se lo|strong="H5612" pone en|strong="H3588" la|strong="H3588" mano|strong="H3027" y|strong="H3588" la|strong="H3588" envía|strong="H7971" fuera de|strong="H3588" su|strong="H3588" casa|strong="H1004"; o|strong="H3068" si|strong="H3588" muere el|strong="H3588" último marido que|strong="H3588" la|strong="H3588" tomó|strong="H3947" por|strong="H3588" esposa;
3 e que este também não goste mais dela e se divorcie; ou então poderá acontecer que ele morra.
4 su|strong="H1931" antiguo|strong="H7223" marido|strong="H1167", que|strong="H3588" la|strong="H1931" envió|strong="H7971", no|strong="H3808" podrá|strong="H3201" volver|strong="H7725" a|strong="H3068" tomarla|strong="H3947" por|strong="H3588" esposa después|strong="H1961" de|strong="H3588" que|strong="H3588" se|strong="H1961" haya|strong="H1961" contaminado|strong="H2930", porque|strong="H3588" eso|strong="H1931" sería|strong="H1961" una abominación|strong="H8441" para|strong="H3588" Yahvé. No|strong="H3808" harás pecar|strong="H2398" a|strong="H3068" la|strong="H1931" tierra que|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H3588" da|strong="H5414" en|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
4 Em qualquer um desses casos, o primeiro marido não poderá casar de novo com essa mulher; ela é impura para ele. Casar de novo com ela seria uma ofensa contra Deus, o Senhor . Portanto, não deixem que se cometa um pecado tão grave assim na terra que o Senhor , nosso Deus, lhes está dando para ser de vocês.
5 Cuando|strong="H3588" un hombre tome|strong="H3947" una nueva|strong="H2319" esposa, no|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" en|strong="H5921" el|strong="H5921" ejército|strong="H6635", ni|strong="H3808" se|strong="H1961" le|strong="H5921" asignará ningún|strong="H3605" negocio|strong="H1697". Estará|strong="H1961" libre|strong="H5355" en|strong="H5921" su|strong="H3588" casa|strong="H1004" durante un año|strong="H8141", y|strong="H3588" alegrará a|strong="H3068" la|strong="H5921" mujer que|strong="H3588" ha|strong="H3808" tomado|strong="H3947".
5 — Um homem que tenha casado há pouco tempo ficará livre por um ano do serviço militar e de qualquer outro serviço público. Ele tem o direito de ficar em casa um ano, fazendo com que a sua esposa se sinta feliz.
6 Ningún|strong="H3808" hombre tomará como|strong="H3588" prenda el|strong="H1931" molino o|strong="H3068" la|strong="H1931" muela superior, pues|strong="H3588" toma una vida|strong="H5315" en|strong="H3588" prenda.
6 — Quando você emprestar alguma coisa a alguém, não aceite como garantia de pagamento as duas pedras de moinho que ele usa para moer o trigo e não pegue nem mesmo só a pedra de cima; pois, se ele não tiver as duas, não poderá moer o trigo e assim morrerá de fome.
7 Si|strong="H3588" un hombre|strong="H1121" es|strong="H1931" encontrado robando a|strong="H3068" alguno|strong="H5315" de|strong="H3588" sus|strong="H1931" hermanos de|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" lo|strong="H1931" trata como|strong="H3588" esclavo o|strong="H3068" lo|strong="H1931" vende|strong="H4376", ese|strong="H1931" ladrón|strong="H1590" morirá|strong="H4191". Así|strong="H3588" eliminarán el|strong="H1931" mal|strong="H7451" de|strong="H3588" entre|strong="H7130" ustedes.
7 — Se alguém raptar outro israelita e obrigá-lo a ser seu escravo ou o vender, esse criminoso será morto. Assim vocês tirarão o mal do meio do povo de Israel.
8 Tengan cuidado con la|strong="H8104" plaga|strong="H5061" de la|strong="H8104" lepra|strong="H6883", que|strong="H3605" observen con diligencia y hagan|strong="H6213" conforme a|strong="H3068" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" les|strong="H6680" enseñen los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881". Como yo|strong="H6680" les|strong="H6680" ordené|strong="H6680", así observarán hacer|strong="H6213".
8 — Se você ficar com uma doença contagiosa da pele, siga com todo o cuidado as instruções dos sacerdotes levitas . Obedeça a todas as ordens que eu dei a eles.
9 Acuérdate|strong="H2142" de lo|strong="H6213" que el|strong="H6213" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" María|strong="H4813", en|strong="H3318" el|strong="H6213" camino|strong="H1870" cuando salieron|strong="H3318" de Egipto|strong="H4714".
9 Não esqueça aquilo que o Senhor , nosso Deus, fez com Míriam quando estávamos saindo do Egito.
10 Cuando|strong="H3588" prestes a|strong="H3068" tu prójimo|strong="H7453" cualquier clase de|strong="H3588" préstamo, no|strong="H3808" entrarás en|strong="H3588" su|strong="H3588" casa|strong="H1004" para|strong="H3588" recibir su|strong="H3588" prenda|strong="H5667".
10 — Quando você emprestar alguma coisa a outro israelita, e ele prometer como garantia de pagamento a capa de dormir, não entre na casa dele a fim de pegar a capa,
11 Te quedarás fuera|strong="H2351", y el hombre al que le prestes te traerá la prenda|strong="H5667" fuera|strong="H2351".
11 mas espere lá fora até que ele a traga para você.
12 Si|strong="H3808" es|strong="H1931" un hombre pobre|strong="H6041", no|strong="H3808" dormirás con su|strong="H1931" prenda|strong="H5667".
12 Se ele for pobre, não fique com a capa durante a noite;
13 Le devolverás la prenda|strong="H5667" cuando|strong="H1961" se|strong="H1961" ponga el sol|strong="H8121", para|strong="H1961" que|strong="H1961" duerma con su ropa y te bendiga|strong="H1288". Será|strong="H1961" para|strong="H1961" ti justicia|strong="H6666" ante|strong="H6440" el Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068".
13 devolva-a ao dono antes do pôr do sol, para que a use como cobertor. Ele ficará agradecido, e você terá feito aquilo que o Senhor , nosso Deus, acha certo.
14 No|strong="H3808" oprimirás|strong="H6231" al jornalero pobre|strong="H6041" y necesitado, ya sea uno de tus hermanos o|strong="H3068" uno de los extranjeros|strong="H1616" que|strong="H3808" están en tu tierra dentro de tus puertas|strong="H8179".
14 — Não explore o empregado pobre e humilde, que é pago por dia, seja ele israelita ou um estrangeiro que mora na cidade onde você vive.
15 En|strong="H5921" su|strong="H1931" día|strong="H3117" le|strong="H1931" darás|strong="H5414" su|strong="H1931" salario|strong="H7939", ni|strong="H3808" se|strong="H1961" pondrá|strong="H5414" el|strong="H1931" sol|strong="H8121" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", porque|strong="H3588" es|strong="H1931" pobre|strong="H6041" y|strong="H3588" pone su|strong="H1931" corazón|strong="H5315" en|strong="H5921" ello|strong="H1931", no|strong="H3808" sea|strong="H1961" que|strong="H3588" clame|strong="H7121" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" Yahvé, y|strong="H3588" te|strong="H5921" sea|strong="H1961" pecado|strong="H2399".
15 Pague o salário dele no mesmo dia, antes do pôr do sol, pois ele é pobre e espera ansioso pelo dinheiro. Se você não pagar, ele gritará a Deus, o Senhor , contra você, e você será culpado de pecado.
16 Los|strong="H1121" padres no|strong="H3808" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121", ni|strong="H3808" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" morirán|strong="H4191" por|strong="H5921" los|strong="H1121" padres. Cada uno morirá|strong="H4191" por|strong="H5921" su propio pecado|strong="H2399".
16 — Os pais não serão mortos por causa de crimes cometidos pelos filhos, nem os filhos por causa de crimes cometidos pelos pais; uma pessoa será morta somente como castigo pelo crime que ela mesma cometeu.
17 No|strong="H3808" privarás al extranjero|strong="H1616" ni|strong="H3808" al huérfano|strong="H3490" de la justicia|strong="H4941", ni|strong="H3808" tomarás en prenda la ropa de una viuda;
17 — Respeitem os direitos dos órfãos e dos estrangeiros que moram nas cidades de vocês. Não aceitem como garantia de pagamento de uma dívida a roupa da viúva a quem vocês emprestaram alguma coisa.
18 sino|strong="H3588" que|strong="H3588" te|strong="H5921" acordarás de|strong="H5921" que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" esclavo en|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", y|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068", tu|strong="H6213" Dios|strong="H3068", te|strong="H5921" redimió|strong="H6299" allí|strong="H8033". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" te|strong="H5921" mando|strong="H6680" que|strong="H3588" hagas|strong="H6213" esto|strong="H2088".
18 Lembrem que vocês foram escravos no Egito e que o Senhor , nosso Deus, os tirou dali. Por isso eu exijo que obedeçam a essa lei .
19 Cuando|strong="H3588" recojas tu cosecha en|strong="H3588" tu campo|strong="H7704", y|strong="H3588" hayas olvidado una gavilla en|strong="H3588" el|strong="H3588" campo|strong="H7704", no|strong="H3808" volverás|strong="H7725" a|strong="H3068" ir a|strong="H3068" buscarla. Será|strong="H1961" para|strong="H4616" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616", para|strong="H4616" el|strong="H3588" huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" para|strong="H4616" la|strong="H3588" viuda, para|strong="H4616" que|strong="H3588" el|strong="H3588" Señor|strong="H3068", tu Dios|strong="H3068", te|strong="H3588" bendiga|strong="H1288" en|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" trabajo de|strong="H3588" tus manos|strong="H3027".
19 — Pode acontecer que na colheita do trigo ou da cevada você esqueça de pegar um feixe de espigas; nesse caso, não volte para pegá-lo, mas deixe-o lá no campo para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas. Assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você fizer.
20 Cuando|strong="H3588" golpees tu olivo, no|strong="H3808" volverás a|strong="H3068" pasar por|strong="H3588" las ramas. Será|strong="H1961" para|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616", para|strong="H3588" el|strong="H3588" huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" viuda.
20 Na colheita das azeitonas, depois que você sacudir as oliveiras, não volte para pegar as azeitonas que ficaram nas árvores; deixe-as para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
21 Cuando|strong="H3588" cosechen su|strong="H3588" viña|strong="H3754", no|strong="H3808" la|strong="H3588" espigarán en|strong="H3588" pos de|strong="H3588" ustedes mismos. Será|strong="H1961" para|strong="H3588" el|strong="H3588" extranjero|strong="H1616", para|strong="H3588" el|strong="H3588" huérfano|strong="H3490" y|strong="H3588" para|strong="H3588" la|strong="H3588" viuda.
21 E faça só uma colheita de uvas nas suas plantações; as uvas que ficarem nos pés serão deixadas para os estrangeiros, para os órfãos e para as viúvas.
22 Recordarás que|strong="H3588" fuiste|strong="H1961" esclavo en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714". Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" que|strong="H3588" hagas|strong="H6213" esto|strong="H2088".
22 Lembrem que vocês foram escravos no Egito; é por isso que eu exijo que obedeçam a essa lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.