Deuteronômio 19
spabll (SPABLL) vs ARA
1 Cuando|strong="H3588" Yahvé tu Dios|strong="H3068" corte a|strong="H3068" las naciones|strong="H1471" cuya tierra te|strong="H3588" da|strong="H5414" Yahvé tu Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" tú las sucedas y|strong="H3588" habites en|strong="H3588" sus ciudades|strong="H5892" y|strong="H3588" en|strong="H3588" sus casas|strong="H1004",
1 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar as nações cuja terra te dará o Senhor , teu Deus, e as desapossares e morares nas suas cidades e nas suas casas,
2 apartarás tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" para|strong="H5414" ti en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" tu tierra, que Yahvé tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" en|strong="H8432" posesión.
2 três cidades separarás no meio da tua terra que te dará o Senhor , teu Deus, para a possuíres.
3 Prepararán el|strong="H3605" camino|strong="H1870" y dividirán en tres partes los|strong="H3605" límites de su tierra que|strong="H1961" Yahvé su Dios|strong="H3068" les hace heredar, para|strong="H1961" que|strong="H1961" todo|strong="H3605" hombre que|strong="H1961" se|strong="H1961" mate huya allí|strong="H8033".
3 Preparar-te-ás o caminho e os limites da tua terra que te fará possuir o Senhor , teu Deus, dividirás em três; e isto será para que nelas se acolha todo homicida.
4 Este|strong="H2088" es|strong="H1931" el|strong="H1931" caso del homicida|strong="H7523" que|strong="H1931" huirá|strong="H5127" allí|strong="H8033" y vivirá|strong="H2425": El|strong="H1931" que|strong="H1931" mate a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" sin|strong="H3808" querer, y no|strong="H3808" lo|strong="H1931" haya odiado en|strong="H5221" el|strong="H1931" pasado,
4 Este é o caso tocante ao homicida que nelas se acolher, para que viva: aquele que, sem o querer, ferir o seu próximo, a quem não aborrecia dantes.
5 como|strong="H1931" cuando un hombre va|strong="H3068" al|strong="H4480" bosque|strong="H3293" con|strong="H4480" su|strong="H1931" vecino a|strong="H3068" cortar leña|strong="H6086" y su|strong="H1931" mano|strong="H3027" mueve el|strong="H1931" hacha para|strong="H4480" cortar el|strong="H1931" árbol|strong="H6086", y la|strong="H1931" cabeza se|strong="H1931" resbala del|strong="H4480" mango y golpea a|strong="H3068" su|strong="H1931" prójimo|strong="H7453" de|strong="H4480" modo que|strong="H4480" este|strong="H1931" muere, deberá huir a|strong="H3068" una|strong="H4672" de|strong="H4480" estas ciudades|strong="H5892" y vivir.
5 Assim, aquele que entrar com o seu próximo no bosque, para cortar lenha, e, manejando com impulso o machado para cortar a árvore, o ferro saltar do cabo e atingir o seu próximo, e este morrer, o tal se acolherá em uma destas cidades e viverá;
6 De|strong="H3588" lo|strong="H1931" contrario, el|strong="H1931" vengador de|strong="H3588" la|strong="H1931" sangre|strong="H1818" podría perseguir al homicida|strong="H7523" mientras|strong="H3588" la|strong="H1931" ira ardiente está|strong="H1931" en|strong="H3588" su|strong="H1931" corazón|strong="H3824" y|strong="H3588" alcanzarlo, porque|strong="H3588" el|strong="H1931" camino|strong="H1870" es|strong="H1931" largo, y|strong="H3588" herirlo mortalmente, aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" era|strong="H1931" digno de|strong="H3588" muerte|strong="H4194", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" odiaba en|strong="H3588" el|strong="H1931" pasado.
6 para que o vingador do sangue não persiga o homicida, quando se lhe enfurecer o coração, e o alcance, por ser comprido o caminho, e lhe tire a vida, porque não é culpado de morte, pois não o aborrecia dantes.
7 Por|strong="H5921" lo|strong="H5921" tanto|strong="H3651", te|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" que|strong="H5921" apartes tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" para|strong="H5921" ti|strong="H5921".
7 Portanto, te ordeno: três cidades separarás.
8 Si Yahvé, su Dios|strong="H3068", amplía su frontera, como ha jurado|strong="H7650" a|strong="H3068" sus padres, y les da|strong="H5414" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" prometió dar|strong="H5414" a|strong="H3068" sus padres;
8 Se o Senhor , teu Deus, dilatar os teus limites, como jurou a teus pais, e te der toda a terra que lhes prometeu,
9 y|strong="H3588" si|strong="H3588" cumplen todo|strong="H3605" este|strong="H2063" mandamiento|strong="H4687" que|strong="H3588" les|strong="H5921" ordeno|strong="H6680" hoy|strong="H3117", de|strong="H5921" amar a|strong="H3068" Yahvé, su|strong="H3588" Dios|strong="H3068", y|strong="H3588" de|strong="H5921" andar|strong="H3212" siempre|strong="H3605" por|strong="H5921" sus caminos|strong="H1870", entonces|strong="H3117" añadirán|strong="H3254" tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" más|strong="H5750" para|strong="H5921" ustedes, además|strong="H5921" de|strong="H5921" estas|strong="H2063" tres|strong="H7969".
9 desde que guardes todos estes mandamentos que hoje te ordeno, para cumpri-los, amando o Senhor , teu Deus, e andando nos seus caminhos todos os dias, então, acrescentarás outras três cidades além destas três,
10 Esto es|strong="H1961" para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H1961" derrame sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" en|strong="H5921" medio|strong="H7130" de|strong="H5921" tu tierra que|strong="H3808" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te|strong="H5921" da|strong="H5414" en|strong="H5921" herencia|strong="H5159", dejando la|strong="H5921" culpa de|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" sobre|strong="H5921" ti|strong="H5921".
10 para que o sangue inocente se não derrame no meio da tua terra que o Senhor , teu Deus, te dá por herança, pois haveria sangue sobre ti.
11 Pero|strong="H3588" si|strong="H3588" alguno|strong="H5315" odia a|strong="H3068" su|strong="H3588" prójimo|strong="H7453", lo|strong="H5921" acecha, se|strong="H1961" levanta contra|strong="H5921" él|strong="H5921", lo|strong="H5921" hiere|strong="H5221" mortalmente para|strong="H5921" que|strong="H3588" muera|strong="H4191", y|strong="H3588" huye|strong="H5127" a|strong="H3068" una de|strong="H5921" estas ciudades|strong="H5892";
11 Mas, havendo alguém que aborrece a seu próximo, e lhe arma ciladas, e se levanta contra ele, e o fere de golpe mortal, e se acolhe em uma dessas cidades,
12 entonces los ancianos|strong="H2205" de|strong="H5414" su ciudad|strong="H5892" enviarán|strong="H7971" y lo llevarán allí|strong="H8033", y lo entregarán en manos|strong="H3027" del vengador de|strong="H5414" la sangre|strong="H1818", para|strong="H5414" que|strong="H3027" muera|strong="H4191".
12 os anciãos da sua cidade enviarão a tirá-lo dali e a entregá-lo na mão do vingador do sangue, para que morra.
13 Tu ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" se|strong="H5921" compadecerá de|strong="H5921" él|strong="H5921", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" purificarás la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" inocente|strong="H5355" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" que|strong="H3808" te|strong="H5869" vaya bien|strong="H2896".
13 Não o olharás com piedade; antes, exterminarás de Israel a culpa do sangue inocente, para que te vá bem.
14 No|strong="H3808" quitarás el mojón de|strong="H5414" tu prójimo|strong="H7453", que|strong="H3808" ellos han puesto|strong="H5414" desde hace tiempo, en tu herencia|strong="H5159" que|strong="H3808" heredarás|strong="H5157", en la|strong="H1366" tierra que|strong="H3808" Yahvé tu Dios|strong="H3068" te da|strong="H5414" para|strong="H5414" que|strong="H3808" la|strong="H1366" poseas.
14 Não mudes os marcos do teu próximo, que os antigos fixaram na tua herança, na terra que o Senhor , teu Deus, te dá para a possuíres.
15 Un solo testigo|strong="H5707" no|strong="H3808" se|strong="H5921" levantará|strong="H6965" contra|strong="H5921" el|strong="H5921" hombre por|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" iniquidad|strong="H5771" o|strong="H3068" por|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" pecado|strong="H2403" que|strong="H3808" cometa. En|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" dos|strong="H8147" testigos|strong="H5707", o|strong="H3068" en|strong="H5921" boca|strong="H6310" de|strong="H5921" tres|strong="H7969" testigos|strong="H5707", se|strong="H5921" establecerá un asunto|strong="H1697".
15 Uma só testemunha não se levantará contra alguém por qualquer iniquidade ou por qualquer pecado, seja qual for que cometer; pelo depoimento de duas ou três testemunhas, se estabelecerá o fato.
16 Si|strong="H3588" un testigo|strong="H5707" inicuo se levanta contra alguno para|strong="H3588" declarar contra él|strong="H3588" de|strong="H3588" iniquidad|strong="H2555",
16 Quando se levantar testemunha falsa contra alguém, para o acusar de algum transvio,
17 entonces|strong="H3117" ambos|strong="H8147" hombres|strong="H8147", entre los|strong="H1992" cuales está|strong="H1961" la controversia, se|strong="H1961" presentarán ante|strong="H6440" Yahvé, ante|strong="H6440" los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" y los|strong="H1992" jueces|strong="H8199" que|strong="H3117" habrá|strong="H1961" en|strong="H5975" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117";
17 então, os dois homens que tiverem a demanda se apresentarão perante o Senhor , diante dos sacerdotes e dos juízes que houver naqueles dias.
18 y los jueces|strong="H8199" harán una inquisición diligente; y he aquí|strong="H2009" que si|strong="H2009" el testigo|strong="H5707" es un testigo|strong="H5707" falso|strong="H8267", y ha declarado falsamente|strong="H8267" contra su hermano,
18 Os juízes indagarão bem; se a testemunha for falsa e tiver testemunhado falsamente contra seu irmão,
19 entonces harán|strong="H6213" con él|strong="H6213" lo|strong="H6213" que él|strong="H6213" había|strong="H6213" pensado hacer|strong="H6213" a|strong="H3068" su hermano. Así eliminarán el|strong="H6213" mal|strong="H7451" de|strong="H7451" entre|strong="H7130" ustedes.
19 far-lhe-eis como cuidou fazer a seu irmão; e, assim, exterminarás o mal do meio de ti;
20 Los que|strong="H3808" queden oirán|strong="H8085" y temerán|strong="H3372", y no|strong="H3808" volverán|strong="H3254" a|strong="H3068" cometer ese|strong="H2088" mal|strong="H7451" entre|strong="H7130" ustedes.
20 para que os que ficarem o ouçam, e temam, e nunca mais tornem a fazer semelhante mal no meio de ti.
21 Tus ojos|strong="H5869" no|strong="H3808" tendrán piedad: vida|strong="H5315" por|strong="H3027" vida|strong="H5315", ojo|strong="H5869" por|strong="H3027" ojo|strong="H5869", diente|strong="H8127" por|strong="H3027" diente|strong="H8127", mano|strong="H3027" por|strong="H3027" mano|strong="H3027", pie|strong="H7272" por|strong="H3027" pie|strong="H7272".
21 Não o olharás com piedade: vida por vida, olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.