Daniel 8
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Durante el tercer año|strong="H8141" del reinado|strong="H4428" del rey|strong="H4428" Belsasar|strong="H1112", yo, Daniel|strong="H1840", tuve una visión|strong="H2377", después de la que se me había aparecido la primera vez.
1 Durante o terceiro ano do reinado de Belsazar, eu, Daniel, tive outra visão, depois da primeira.
2 En|strong="H5921" mi|strong="H5921" visión|strong="H2377", me|strong="H5921" vi|strong="H7200" a|strong="H3068" mí|strong="H5921" mismo en|strong="H5921" la|strong="H5921" fortaleza de|strong="H5921" Susa, que|strong="H5921" está|strong="H1961" en|strong="H5921" la|strong="H5921" provincia|strong="H4082" de|strong="H5921" Elam|strong="H5867". En|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H2377", yo estaba|strong="H1961" de|strong="H5921" pie junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río Ulai.
2 Nessa visão eu estava na fortaleza de Susã, na província de Elão, em pé junto ao rio Ulai.
3 Levanté|strong="H1364" los ojos|strong="H5869" y vi|strong="H7200" un carnero que|strong="H4480" tenía dos|strong="H6440" cuernos|strong="H7161", de|strong="H4480" pie|strong="H5975" frente al|strong="H4480" río. Los dos|strong="H6440" cuernos|strong="H7161" eran largos, pero uno era más|strong="H4480" largo que|strong="H4480" el otro|strong="H8145", y el más|strong="H4480" largo creció después|strong="H8145".
3 Quando levantei os olhos, vi um carneiro com dois chifres compridos, em pé junto ao rio. Um dos chifres era mais comprido que o outro, embora tivesse crescido depois do outro.
4 Vi|strong="H7200" que|strong="H3808" el|strong="H3605" carnero embestía hacia|strong="H6213" el|strong="H3605" occidente, hacia|strong="H6213" el|strong="H3605" norte|strong="H6828" y hacia|strong="H6213" el|strong="H3605" sur. Ningún|strong="H3605" animal|strong="H2416" podía|strong="H3808" hacerle|strong="H6213" frente, y nadie|strong="H3808" podía|strong="H3808" escapar de|strong="H6440" su poder|strong="H3027". Hacía|strong="H6213" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" quería, y se|strong="H3808" hizo|strong="H6213" muy poderoso|strong="H1431".
4 O carneiro dava chifradas em tudo em seu caminho para o oeste, para o norte e para o sul, e ninguém conseguia detê-lo nem ajudar suas vítimas. Ele fazia o que queria e se tornou muito poderoso.
5 Mientras|strong="H3605" yo|strong="H4480" trataba de|strong="H4480" entender esto, vi venir del|strong="H4480" occidente|strong="H4628" un macho cabrío|strong="H5795" que|strong="H4480" cruzaba toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra sin tocar|strong="H5060" el|strong="H5921" suelo. Este|strong="H1961" macho cabrío|strong="H5795" tenía|strong="H1961" un cuerno|strong="H7161" muy grande entre|strong="H5921" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869".
5 Enquanto eu observava, de repente um bode surgiu do oeste e atravessou a terra com tanta rapidez que nem sequer tocou o chão. Esse bode, que tinha um chifre enorme entre os olhos,
6 Se dirigió hacia|strong="H6440" el carnero de|strong="H6440" dos|strong="H6440" cuernos|strong="H7161" que|strong="H5704" yo había|strong="H5975" visto|strong="H7200" de|strong="H6440" pie|strong="H5975" junto al|strong="H5704" río, y|strong="H5704" se lanzó contra|strong="H6440" él con|strong="H5704" tremenda furia.
6 foi na direção do carneiro de dois chifres que eu tinha visto em pé junto ao rio, e avançou sobre ele cheio de fúria.
7 Lo|strong="H3808" vi|strong="H7200" atacar al carnero, y lleno de|strong="H6440" rabia lo|strong="H3808" embistió y le rompió los|strong="H1961" dos|strong="H8147" cuernos|strong="H7161". El carnero no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" fuerzas|strong="H3581" para|strong="H1961" resistir; el macho cabrío lo|strong="H3808" derribó|strong="H7993" al suelo y lo|strong="H3808" pisoteó, y no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" nadie|strong="H3808" que|strong="H3808" pudiera rescatar al carnero de|strong="H6440" su poder|strong="H3027".
7 O bode atacou o carneiro furiosamente e o atingiu com um golpe que quebrou seus dois chifres. O carneiro ficou sem forças para resistir, e o bode o derrubou e o pisoteou. Ninguém foi capaz de livrar o carneiro do poder do bode.
8 El macho cabrío|strong="H5795" se volvió muy|strong="H3966" poderoso|strong="H1431". Pero en|strong="H5704" el momento de|strong="H8478" su mayor|strong="H1419" fuerza, su gran|strong="H1419" cuerno|strong="H7161" se rompió, y|strong="H5704" en|strong="H5704" su lugar|strong="H8478" crecieron cuatro cuernos|strong="H7161" prominentes, apuntando hacia los cuatro vientos|strong="H7307" del cielo|strong="H8064".
8 O bode se tornou muito poderoso, mas, no auge de seu poder, seu grande chifre foi quebrado. No lugar dele nasceram quatro chifres proeminentes, que apontavam para as quatro direções da terra.
9 De|strong="H4480" uno de|strong="H4480" ellos|strong="H1992" salió|strong="H3318" un cuerno|strong="H7161" pequeño, que|strong="H4480" creció|strong="H1431" muchísimo hacia|strong="H4480" el|strong="H1992" sur, hacia|strong="H4480" el|strong="H1992" oriente|strong="H4217" y hacia|strong="H4480" la Tierra Hermosa.
9 Então, de um dos chifres proeminentes surgiu um pequeno chifre, cujo poder se tornou muito grande. Estendeu-se para o sul e para o leste e em direção à terra gloriosa.
10 Creció|strong="H1431" tanto que|strong="H4480" llegó|strong="H5704" hasta|strong="H5704" el|strong="H5307" ejército|strong="H6635" del|strong="H4480" cielo|strong="H8064"; arrojó por|strong="H4480" tierra a|strong="H3068" una parte del|strong="H4480" ejército|strong="H6635" y|strong="H5704" de|strong="H4480" las estrellas|strong="H3556", y|strong="H5704" las pisoteó.
10 Seu poder chegou aos céus, onde atacou o exército celestial, lançou à terra alguns do exército e algumas das estrelas e os pisoteou.
11 Se|strong="H4480" engrandeció|strong="H1431" incluso hasta|strong="H5704" desafiar al|strong="H4480" Príncipe|strong="H8269" del|strong="H4480" ejército|strong="H6635"; le quitó el sacrificio diario, y|strong="H5704" destruyó el lugar de|strong="H4480" su santuario|strong="H4720".
11 Chegou a desafiar o Comandante do exército celestial ao suspender os sacrifícios diários oferecidos a ele e destruir seu templo.
12 A|strong="H3068" causa de|strong="H5921" la|strong="H5921" rebelión|strong="H6588", se|strong="H5921" le|strong="H5921" entregó|strong="H5414" el|strong="H5921" ejército|strong="H6635" junto|strong="H5921" con|strong="H5921" el|strong="H5921" sacrificio diario. Este cuerno arrojó la|strong="H5921" verdad por|strong="H5921" tierra, e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" quiso, y|strong="H5921" prosperó.
12 Ao exército celestial não foi permitido reagir a essa rebelião. Portanto, o sacrifício diário foi interrompido, e a verdade, derrotada. O chifre teve êxito em tudo que fez.
13 Entonces escuché|strong="H8085" a|strong="H3068" un ser santo|strong="H6918" que|strong="H5704" hablaba|strong="H1696", y|strong="H5704" otro ser santo|strong="H6918" le preguntó: “¿Cuánto tiempo durará la visión|strong="H2377" sobre el sacrificio diario, y|strong="H5704" sobre la rebelión|strong="H6588" que|strong="H5704" causa desolación, y|strong="H5704" sobre la entrega|strong="H5414" del santuario|strong="H6944" y|strong="H5704" del ejército|strong="H6635" para|strong="H5704" ser pisoteados?”.
13 Então ouvi dois seres santos conversando entre si. Um deles perguntou: “Quanto tempo durarão os acontecimentos dessa visão? Até quando a rebelião que causa profanação impedirá os sacrifícios diários? Até quando o templo e o exército celestial serão pisoteados?”.
14 Y|strong="H3068" él me respondió: “Pasarán dos mil|strong="H3967" trescientas|strong="H7969" tardes y|strong="H5704" mañanas; entonces el santuario|strong="H6944" será purificado”.
14 O outro respondeu: “Levará 2.300 tardes e manhãs; então o templo será restaurado”.
15 Mientras yo|strong="H2009", Daniel|strong="H1840", contemplaba la visión|strong="H2377" y trataba de|strong="H5048" entender su significado, de|strong="H5048" pronto apareció|strong="H7200" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" mí|strong="H2009" alguien que|strong="H1961" parecía|strong="H4758" un hombre|strong="H1397".
15 Enquanto eu, Daniel, tentava entender o significado dessa visão, alguém que parecia um homem parou diante de mim.
16 Y|strong="H3068" escuché|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de un hombre desde las orillas del río Ulai, que gritó|strong="H7121": “Gabriel|strong="H1403", explícale a|strong="H3068" este hombre la visión|strong="H4758"”.
16 E ouvi uma voz humana vinda do rio Ulai gritar: “Gabriel, explique a este homem o significado da visão!”.
17 Él|strong="H5921" se|strong="H5921" acercó a|strong="H3068" donde|strong="H5921" yo|strong="H3588" estaba|strong="H5975". Al|strong="H5921" verlo acercarse, me|strong="H5921" aterroricé y|strong="H3588" caí|strong="H5307" rostro|strong="H6440" en|strong="H5921" tierra; pero|strong="H3588" él|strong="H5921" me|strong="H5921" dijo: “Entiende, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", que|strong="H3588" la|strong="H5921" visión|strong="H2377" tiene que|strong="H3588" ver con|strong="H5921" el|strong="H5921" tiempo|strong="H6256" del|strong="H5921" fin|strong="H7093"”.
17 Quando Gabriel se aproximou de onde eu estava, fiquei tão aterrorizado que me prostrei com o rosto no chão. Ele disse: “Filho de homem, você precisa entender que os acontecimentos da visão se referem ao tempo do fim”.
18 Mientras él|strong="H5921" me|strong="H5921" hablaba|strong="H1696", me|strong="H5921" quedé profundamente dormido con|strong="H5973" el|strong="H5921" rostro|strong="H6440" pegado al|strong="H5921" suelo. Pero él|strong="H5921" me|strong="H5921" tocó|strong="H5060" y|strong="H5921" me|strong="H5921" puso|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975".
18 Enquanto ele falava, desmaiei e caí com o rosto no chão. Gabriel me despertou com um toque e me ajudou a ficar em pé.
19 Luego me|strong="H3588" dijo: “Voy a|strong="H3068" darte a|strong="H3068" conocer lo que|strong="H3588" sucederá|strong="H1961" en|strong="H3588" el|strong="H3588" tiempo|strong="H4150" final de|strong="H3588" la|strong="H3588" ira de|strong="H3588" Dios, porque|strong="H3588" la|strong="H3588" visión se|strong="H3045" refiere al tiempo|strong="H4150" señalado|strong="H4150" para|strong="H3588" el|strong="H3588" fin|strong="H7093".
19 Então ele disse: “Estou aqui para lhe contar o que acontecerá depois, no tempo da ira, pois aquilo que você viu se refere ao fim dos tempos.
20 El carnero de dos cuernos|strong="H7161" que viste|strong="H7200" representa a|strong="H3068" los|strong="H1167" reyes|strong="H4428" de Media|strong="H4074" y de Persia|strong="H6539".
20 O carneiro com dois chifres representa os reis da Média e da Pérsia.
21 El|strong="H1931" macho|strong="H8163" cabrío representa al|strong="H4428" rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Grecia|strong="H3120", y el|strong="H1931" gran|strong="H1419" cuerno|strong="H7161" que|strong="H1931" tiene|strong="H1931" entre los|strong="H1931" ojos|strong="H5869" es|strong="H1931" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" rey|strong="H4428".
21 O bode peludo representa o rei da Grécia, e o grande chifre entre os olhos dele representa o primeiro rei do império grego.
22 Los cuatro cuernos que|strong="H3808" salieron en|strong="H8478" lugar|strong="H8478" del que|strong="H3808" se|strong="H3808" rompió, representan cuatro reinos|strong="H4438" que|strong="H3808" surgirán de|strong="H8478" esa misma nación|strong="H1471", pero no|strong="H3808" tendrán|strong="H5975" el mismo poder|strong="H3581" que|strong="H3808" el primero.
22 Os quatro chifres proeminentes que apareceram no lugar do chifre grande mostram que o império grego se dividirá em quatro reinos, mas nenhum deles será tão grande quanto o primeiro.
23 “Hacia|strong="H6440" el final de|strong="H6440" esos reinos|strong="H4438", cuando los rebeldes colmen la medida de|strong="H6440" su maldad, surgirá un rey|strong="H4428" de|strong="H6440" rostro|strong="H6440" duro y maestro en|strong="H5975" intrigas.
23 “No final de seu reinado, quando o pecado estiver no auge, subirá ao poder um rei feroz, mestre de intrigas.
24 Se|strong="H3808" volverá muy poderoso, aunque|strong="H3808" no|strong="H3808" por|strong="H3581" su propia fuerza|strong="H3581". Causará una destrucción terrible y tendrá éxito en todo lo|strong="H3808" que|strong="H3808" emprenda. Destruirá|strong="H7843" a|strong="H3068" los poderosos|strong="H3581" y al pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6918".
24 Ele se tornará muito forte, mas não por seu próprio poder. Causará terrível destruição e terá êxito em tudo que fizer. Destruirá líderes poderosos e devastará o povo santo.
25 Gracias a|strong="H3068" su astucia, hará que|strong="H5921" el|strong="H5921" engaño|strong="H4820" prospere. Se|strong="H5921" volverá muy arrogante, y|strong="H5921" destruirá|strong="H7843" a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" mientras se|strong="H5921" sienten seguros. Incluso se|strong="H5921" levantará contra|strong="H5921" el|strong="H5921" Príncipe|strong="H8269" de|strong="H5921" los|strong="H5921" príncipes|strong="H8269", pero será|strong="H7665" destruido sin la|strong="H5921" intervención de|strong="H5921" manos|strong="H3027" humanas.
25 Será um mestre do engano e se tornará arrogante; destruirá muitos sem aviso. Chegará a enfrentar na batalha o Príncipe dos príncipes, mas será quebrado, embora não por força humana.
26 “La|strong="H1931" visión|strong="H2377" de|strong="H3588" las tardes y|strong="H3588" mañanas que|strong="H3588" se|strong="H1931" te|strong="H3588" ha dado es|strong="H1931" verdadera. Pero|strong="H3588" debes guardar la|strong="H1931" visión|strong="H2377" en|strong="H3588" secreto, porque|strong="H3588" se|strong="H1931" refiere a|strong="H3068" tiempos|strong="H3117" que|strong="H3588" aún|strong="H3588" están muy lejanos”.
26 “Essa visão das 2.300 tardes e manhãs é verdadeira. Guarde, porém, a visão em segredo, pois esses acontecimentos só ocorrerão depois de muito tempo”.
27 Yo|strong="H6213", Daniel|strong="H1840", me|strong="H5921" quedé|strong="H1961" sin fuerzas y|strong="H5921" estuve|strong="H1961" enfermo|strong="H2470" durante varios días|strong="H3117". Después|strong="H5921" me|strong="H5921" levanté y|strong="H5921" continué atendiendo los|strong="H5921" asuntos del|strong="H5921" rey|strong="H4428". Estaba|strong="H1961" desconcertado por|strong="H5921" la|strong="H5921" visión|strong="H4758", y|strong="H5921" nadie podía entenderla.
27 Então eu, Daniel, fiquei abatido e doente por vários dias. Depois, levantei-me e voltei a tratar dos negócios do rei, mas a visão me deixou muito perturbado e não consegui entendê-la.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.