Daniel 12
spabll (SPABLL) vs ARIB
1 “En|strong="H5921" aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" se|strong="H1961" levantará Miguel|strong="H4317", el|strong="H1931" gran|strong="H1419" príncipe|strong="H8269" protector de|strong="H5921" tu pueblo|strong="H5971". Habrá|strong="H1961" un tiempo|strong="H6256" de|strong="H5921" gran|strong="H1419" angustia|strong="H6869", como|strong="H1961" no|strong="H3808" lo|strong="H1931" ha|strong="H3808" habido desde|strong="H5704" que|strong="H1931" existen las|strong="H5921" naciones|strong="H1471" hasta|strong="H5704" entonces|strong="H6256". Pero en|strong="H5921" ese|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" tu pueblo|strong="H5971" será|strong="H1961" liberado, es|strong="H1931" decir, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1931" se|strong="H1961" encuentren inscritos en|strong="H5921" el|strong="H1931" libro|strong="H5612".
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 Muchos|strong="H7227" de los que duermen en el polvo|strong="H6083" de la tierra|strong="H6083" se despertarán, unos para la vida|strong="H2416" eterna|strong="H5769" y otros para la vergüenza y el desprecio eterno|strong="H5769".
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Los sabios brillarán como el resplandor del firmamento. Los que guían a|strong="H3068" muchos|strong="H7227" por|strong="H5703" el camino de la justicia brillarán como las estrellas|strong="H3556" por|strong="H5703" toda la eternidad|strong="H5769".
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 Pero tú, Daniel|strong="H1840", guarda|strong="H5640" estas palabras|strong="H1697" en|strong="H5704" secreto y|strong="H5704" sella|strong="H2856" el libro|strong="H5612" hasta|strong="H5704" el tiempo|strong="H6256" del fin|strong="H7093". Muchos|strong="H7227" correrán de|strong="H5704" un lado a|strong="H3068" otro, y|strong="H5704" el conocimiento|strong="H1847" aumentará|strong="H7235"”.
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Entonces yo|strong="H2009", Daniel|strong="H1840", miré|strong="H7200" y vi|strong="H7200" a|strong="H3068" otros dos|strong="H8147" hombres|strong="H8147" de pie|strong="H5975", uno en|strong="H5975" esta|strong="H5975" orilla del río|strong="H2975" y el|strong="H2975" otro|strong="H8193" en|strong="H5975" la orilla opuesta.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 Uno de|strong="H5704" ellos le preguntó al|strong="H5704" hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H5704" lino, que|strong="H5704" estaba sobre|strong="H4605" las aguas|strong="H4325" del río|strong="H2975": “¿Cuánto tiempo falta para|strong="H5704" que|strong="H5704" se cumplan estas maravillas|strong="H6382"?”
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 Y|strong="H3068" escuché|strong="H8085" al hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H3588" lino, que|strong="H3588" estaba|strong="H2416" sobre|strong="H4605" las aguas|strong="H4325" del|strong="H2677" río|strong="H2975". Él|strong="H3588" levantó su|strong="H3588" mano|strong="H3027" derecha|strong="H3225" y|strong="H3588" su|strong="H3588" mano|strong="H3027" izquierda|strong="H8040" hacia el|strong="H3588" cielo|strong="H8064", y|strong="H3588" juró|strong="H7650" por|strong="H3588" el|strong="H3588" que|strong="H3588" vive|strong="H2416" para|strong="H3588" siempre|strong="H5769", diciendo: “Pasarán un tiempo|strong="H4150", tiempos|strong="H4150" y|strong="H3588" medio|strong="H3027" tiempo|strong="H4150". Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" poder|strong="H3027" del|strong="H2677" pueblo|strong="H5971" santo|strong="H6944" termine de|strong="H3588" ser destrozado, entonces|strong="H3588" se|strong="H5971" cumplirán todas|strong="H3605" estas cosas”.
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 Yo escuché|strong="H8085", pero no|strong="H3808" entendí. Así que|strong="H4100" le pregunté: “Señor mío, ¿cuál|strong="H4100" será|strong="H3808" el resultado de todo esto?”
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 Y|strong="H3068" él|strong="H3588" me|strong="H3588" respondió: “Sigue tu camino, Daniel|strong="H1840", porque|strong="H3588" estas palabras|strong="H1697" deben mantenerse en|strong="H5704" secreto y|strong="H3588" selladas hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo|strong="H6256" del fin|strong="H7093".
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 Muchos|strong="H7227" serán purificados, limpiados y refinados, pero los|strong="H3605" malvados seguirán haciendo el|strong="H3605" mal|strong="H7563". Ninguno|strong="H3808" de los|strong="H3605" malvados entenderá nada|strong="H3808", pero los|strong="H3605" sabios sí|strong="H3808" entenderán.
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 “A|strong="H3068" partir del momento en|strong="H5493" que|strong="H3117" se suspenda el sacrificio diario y se establezca la abominación|strong="H8251" desoladora, pasarán mil|strong="H3967" doscientos|strong="H3967" noventa|strong="H8673" días|strong="H3117".
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 ¡Dichoso el que|strong="H3117" se mantenga firme y llegue a|strong="H3068" los mil|strong="H3967" trescientos|strong="H7969" treinta|strong="H7970" y cinco|strong="H2568" días|strong="H3117"!
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 “En|strong="H5975" cuanto a|strong="H3068" ti, sigue tu camino hasta|strong="H3117" el fin|strong="H7093". Descansarás, y al final de los días|strong="H3117" te levantarás para recibir tu herencia”.
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.