Daniel 10
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 En el tercer año|strong="H8141" del reinado|strong="H4428" de|strong="H1697" Ciro|strong="H3566", rey|strong="H4428" de|strong="H1697" Persia|strong="H6539", Daniel|strong="H1840", a|strong="H3068" quien llamaban|strong="H7121" Beltsasar|strong="H1095", recibió una revelación. El mensaje era|strong="H8141" verdadero y anunciaba una gran|strong="H1419" guerra|strong="H6635". Daniel|strong="H1840" comprendió el mensaje y entendió la visión|strong="H4758".
1 Durante o terceiro ano de Ciro como rei da Pérsia, eu, Daniel, também chamado de Beltessazar, recebi uma mensagem de Deus. A mensagem era verdadeira, mas muito difícil de entender; eu recebi a explicação por meio de uma visão.
2 En aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117" yo, Daniel|strong="H1840", estuve|strong="H1961" de luto durante tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620" enteras.
2 Naquela ocasião, fiquei de luto por três semanas.
3 No|strong="H3808" comí manjares delicados, ni|strong="H3808" probé carne|strong="H1320" ni|strong="H3808" vino|strong="H3196", ni|strong="H3808" usé ningún|strong="H3808" perfume, hasta|strong="H5704" que|strong="H3808" se|strong="H3808" cumplieron las tres|strong="H7969" semanas|strong="H7620".
3 Durante aquele tempo, não comi nenhuma comida gostosa nem carne, não bebi vinho e não penteei o cabelo.
4 El|strong="H1931" día|strong="H3117" veinticuatro|strong="H6242" del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320", mientras yo estaba|strong="H1961" a|strong="H3068" la|strong="H1931" orilla del|strong="H5921" gran|strong="H1419" río|strong="H5104", que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" Hidéquel,
4 No dia vinte e quatro do primeiro mês do ano, eu estava na beira do grande rio Tigre,
5 levanté los ojos|strong="H5869" y vi|strong="H7200" a|strong="H3068" un hombre vestido|strong="H3847" de|strong="H3847" lino, que llevaba|strong="H5375" un cinturón de|strong="H3847" oro|strong="H3800" puro de|strong="H3847" Ufaz.
5 quando, de repente, vi um anjo vestido com roupas de linho e usando um cinto de ouro puro.
6 Su cuerpo brillaba como el topacio, su rostro|strong="H6440" resplandecía como un relámpago y sus ojos|strong="H5869" parecían|strong="H5869" antorchas encendidas. Sus brazos|strong="H2220" y sus pies|strong="H4772" brillaban como el bronce pulido, y el sonido|strong="H6963" de|strong="H6440" su voz|strong="H6963" era como el estruendo|strong="H6963" de|strong="H6440" una multitud|strong="H1995".
6 O seu corpo brilhava como pedras preciosas, o rosto parecia um relâmpago, os olhos eram como tochas acesas, os braços e as pernas brilhavam como bronze polido, e a voz soava como o barulho de uma multidão.
7 Solo yo, Daniel|strong="H1840", tuve|strong="H1961" esta|strong="H1961" visión|strong="H4759". Los|strong="H5921" hombres que|strong="H3808" estaban|strong="H1961" conmigo|strong="H5973" no|strong="H3808" la|strong="H5921" vieron|strong="H7200", pero se|strong="H1961" apoderó de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" un terror tan grande|strong="H1419" que|strong="H3808" huyeron|strong="H1272" a|strong="H3068" esconderse.
7 Eu fui o único que vi essa visão. Os meus companheiros não viram nada, mas ficaram apavorados, e fugiram, e se esconderam.
8 Así|strong="H2063" que|strong="H3808" me|strong="H5921" quedé|strong="H7604" solo, contemplando esta|strong="H2063" gran|strong="H1419" visión|strong="H4759". Me|strong="H5921" quedé|strong="H7604" sin|strong="H3808" fuerzas|strong="H3581", palidecí como|strong="H5921" un muerto y|strong="H5921" me|strong="H5921" sentí totalmente débil.
8 Eu estava ali sozinho enquanto via essa visão impressionante. Fiquei pálido de medo e perdi as forças.
9 Sin embargo, pude oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963". Y|strong="H3068" al|strong="H5921" escuchar|strong="H8085" sus palabras|strong="H1697", caí en|strong="H5921" un sueño profundo, con|strong="H5921" el|strong="H5921" rostro|strong="H6440" pegado al|strong="H5921" suelo.
9 Quando ouvi o anjo falar, desmaiei e caí de bruços no chão.
10 De|strong="H5921" pronto, una mano|strong="H3027" me|strong="H5921" tocó|strong="H5060" y|strong="H5921" me|strong="H5921" hizo levantarme, apoyado sobre|strong="H5921" mis rodillas|strong="H1290" y|strong="H5921" las|strong="H5921" palmas|strong="H3709" de|strong="H5921" mis manos|strong="H3027".
10 Aí a mão de alguém me levantou, e eu fiquei de joelhos, apoiando-me nas palmas das mãos.
11 Y|strong="H3068" me|strong="H5921" dijo|strong="H1696": “Daniel|strong="H1840", hombre muy amado, presta atención a|strong="H3068" las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" que|strong="H3588" te|strong="H5921" voy a|strong="H3068" decir y|strong="H3588" ponte|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975", porque|strong="H3588" he sido enviado|strong="H7971" a|strong="H3068" ti|strong="H5921" en|strong="H5921" este|strong="H2088" momento”. Mientras|strong="H3588" me|strong="H5921" decía esto|strong="H2088", me|strong="H5921" puse|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975", temblando|strong="H7460".
11 E o anjo me disse: — Daniel, Deus o ama muito e me mandou falar com você. Fique de pé e preste atenção no que vou dizer. Então eu fiquei de pé, tremendo dos pés até a cabeça.
12 Entonces|strong="H3117" me|strong="H4480" dijo: “No|strong="H3588" tengas|strong="H5414" miedo|strong="H3372", Daniel|strong="H1840". Desde|strong="H4480" el|strong="H3588" primer|strong="H7223" día|strong="H3117" que|strong="H3588" te|strong="H4480" propusiste entender estas cosas|strong="H1697" y|strong="H3588" humillarte|strong="H6031" ante|strong="H6440" tu Dios, tus oraciones fueron escuchadas. Y|strong="H3068" yo|strong="H4480" he venido en|strong="H4480" respuesta|strong="H1697" a|strong="H3068" tus palabras|strong="H1697".
12 Aí ele disse: — Não fique com medo, Daniel, pois Deus ouviu a sua oração desde a primeira vez que você se humilhou na presença dele a fim de ganhar sabedoria. Eu vim em resposta à sua oração.
13 Sin embargo, el príncipe|strong="H8269" del reino|strong="H4438" de|strong="H5048" Persia|strong="H6539" se me opuso durante veintiún días|strong="H3117", hasta|strong="H3117" que|strong="H3117" Miguel|strong="H4317", uno de|strong="H5048" los príncipes|strong="H8269" más importantes, vino a|strong="H3068" ayudarme, porque|strong="H8033" yo|strong="H2009" me había|strong="H5975" quedado allí|strong="H8033" con los reyes|strong="H4428" de|strong="H5048" Persia|strong="H6539".
13 O anjo protetor do Reino da Pérsia lutou contra mim durante vinte e um dias. Mas Miguel, um dos anjos-chefes, veio me ajudar, pois eu estava lutando sozinho contra os reis da Pérsia.
14 Ahora|strong="H3117" he venido a|strong="H3068" explicarte lo que|strong="H3588" le sucederá|strong="H7136" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" en|strong="H3588" los|strong="H3588" últimos días|strong="H3117", porque|strong="H3588" la|strong="H3588" visión|strong="H2377" se|strong="H5971" refiere a|strong="H3068" un tiempo|strong="H3117" que|strong="H3588" aún|strong="H5750" está por|strong="H3588" venir”.
14 Agora, eu vim explicar a você o que vai acontecer com o seu povo, pois essa visão é a respeito de coisas futuras.
15 Mientras me|strong="H5973" decía estas palabras|strong="H1697", bajé la mirada al suelo y me|strong="H5973" quedé sin poder hablar|strong="H1696".
15 Enquanto ele me dizia isso, eu fiquei calado, olhando para o chão.
16 Entonces alguien que|strong="H3808" tenía aspecto humano me|strong="H5921" tocó|strong="H5060" los|strong="H1121" labios|strong="H8193". Abrí|strong="H6605" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" y|strong="H5921" le|strong="H5921" dije|strong="H1696" al|strong="H5921" que|strong="H3808" estaba|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" mí|strong="H5921": “Señor mío|strong="H5921", la|strong="H5921" visión|strong="H4759" me|strong="H5921" ha|strong="H3808" causado mucha angustia y|strong="H5921" me|strong="H5921" he quedado sin|strong="H3808" fuerzas|strong="H3581".
16 De repente, um ser parecido com um homem tocou nos meus lábios; aí comecei a falar e disse ao anjo que estava na minha frente: — Meu senhor, essa visão me deixou aflito, e estou me sentindo fraco.
17 ¿Cómo|strong="H5973" puede|strong="H3201" este|strong="H2088" siervo|strong="H5650" suyo hablar|strong="H1696" con|strong="H5973" usted, mi señor? Me|strong="H5973" he quedado completamente sin|strong="H3808" fuerzas|strong="H3581" y apenas puedo|strong="H3201" respirar”.
17 Como é que eu, o seu criado, posso falar com o senhor? Estou completamente sem forças e quase não posso respirar.
18 Entonces el que tenía aspecto|strong="H4758" humano volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" tocarme y me dio fuerzas.
18 Então ele me tocou de novo, e com isso senti as minhas forças voltarem.
19 Me|strong="H3588" dijo|strong="H1696": “Hombre muy amado, no|strong="H3588" tengas miedo|strong="H3372". ¡Que|strong="H3588" la|strong="H3588" paz|strong="H7965" sea contigo|strong="H5973"! ¡Sé fuerte y|strong="H3588" valiente!”.
19 Ele disse: — Deus o ama. Portanto, não fique com medo. Que a paz de Deus esteja com você. Anime-se! Tenha coragem! Então eu me senti bem mais forte e respondi: — Fale, pois o senhor me deu novas forças. — Sabe por que eu vim falar com você? Foi para dizer-lhe o que está escrito no Livro da Verdade. Mas agora eu preciso ir lutar contra o anjo protetor da Pérsia. Quando a luta acabar, virá o anjo protetor da Grécia. Mas na minha luta contra eles não há ninguém para me ajudar, a não ser Miguel, o anjo protetor de Israel.
20 Y|strong="H3068" él|strong="H5973" me|strong="H5973" preguntó: “¿Sabes|strong="H3045" por|strong="H4100" qué|strong="H4100" he venido a|strong="H3068" verte? Ahora|strong="H6258" debo regresar para|strong="H5973" luchar contra|strong="H5973" el|strong="H5973" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5973" Persia|strong="H6539". Y|strong="H3068" cuando|strong="H4100" termine, vendrá el|strong="H5973" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5973" Grecia|strong="H3120".
20 — ausente —
21 Pero|strong="H3588" te|strong="H5921" diré lo|strong="H5921" que|strong="H3588" está|strong="H5921" escrito en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" la|strong="H5921" verdad. En|strong="H5921" esta|strong="H5921" lucha nadie me|strong="H5921" ayuda, excepto Miguel|strong="H4317", el|strong="H5921" príncipe|strong="H8269" de|strong="H5921" ustedes”.
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.