Colossenses 1

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pablo|strong="G3972", apóstol de|strong="G1223" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" por|strong="G1223" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095" nuestro|strong="G3588" hermano,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 a|strong="G1722" los|strong="G3588" santos y|strong="G2532" fieles|strong="G4103" hermanos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" de|strong="G1722" Colosas|strong="G2857": Gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" paz|strong="G1515" a|strong="G1722" ustedes de|strong="G1722" parte de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del|strong="G3588" Señor|strong="G2316" Jesucristo.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Damos gracias|strong="G2168" a Dios|strong="G2316" Padre|strong="G3962" de|strong="G4012" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424", orando|strong="G4336" siempre|strong="G3842" por|strong="G4012" ustedes,
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 al|strong="G3588" haber oído de|strong="G1722" su|strong="G3588" fe|strong="G4102" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" y|strong="G2532" del|strong="G3588" amor que|strong="G3588" tienen|strong="G2192" hacia|strong="G1519" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos,
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 a|strong="G1722" causa|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" que|strong="G3588" les está|strong="G3588" reservada en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", de|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" han oído antes en|strong="G1722" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098"
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 que|strong="G3588" les|strong="G1519" ha llegado. Así|strong="G2532" como|strong="G2531" está|strong="G3588" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" y|strong="G2532" da fruto y|strong="G2532" crece, como|strong="G2531" lo|strong="G3588" hace también|strong="G2532" en|strong="G1722" ustedes, desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1722" que|strong="G3588" oyeron y|strong="G2532" conocieron|strong="G1921" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" la|strong="G3588" verdad,
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 así|strong="G2531" como|strong="G2531" lo|strong="G3588" aprendieron de|strong="G5228" Epafras|strong="G1889", nuestro|strong="G2249" amado compañero de|strong="G5228" servicio, que|strong="G3588" es|strong="G3739" un|strong="G3588" fiel|strong="G4103" servidor|strong="G1249" de|strong="G5228" Cristo|strong="G5547" a favor de|strong="G5228" ustedes,
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 quien|strong="G3588" también|strong="G2532" nos declaró su|strong="G3588" amor en|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151".
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Por|strong="G1223" esta|strong="G3778" razón, nosotros|strong="G2249" también|strong="G2532", desde el|strong="G3588" día|strong="G2250" en|strong="G1722" que|strong="G3588" oímos esto|strong="G3778", no|strong="G3756" cesamos|strong="G3973" de|strong="G1722" orar|strong="G4336" y|strong="G2532" de|strong="G1722" pedir por|strong="G1223" ustedes, para|strong="G2443" que|strong="G3588" sean llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" su|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" en|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678" e|strong="G2532" inteligencia|strong="G4907" espirituales|strong="G4152",
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 a|strong="G1519" fin de|strong="G1722" que|strong="G3588" vivan de|strong="G1722" una|strong="G3588" manera digna del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", para|strong="G1519" agradarle en|strong="G1722" todo|strong="G3956", llevando fruto en|strong="G1722" toda|strong="G3956" buena obra|strong="G2041" y|strong="G2532" creciendo en|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316",
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 fortalecidos con|strong="G3326" todo|strong="G3956" poder|strong="G1411" según|strong="G2596" el|strong="G3588" poder|strong="G1411" de|strong="G1722" su|strong="G3588" gloria|strong="G1391", para|strong="G1519" toda|strong="G3956" resistencia y|strong="G2532" perseverancia con|strong="G3326" alegría|strong="G5479",
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 dando gracias|strong="G2168" al|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G3588" nos hizo aptos para|strong="G1519" ser partícipes de|strong="G1722" la|strong="G3588" herencia de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" la|strong="G3588" luz|strong="G5457",
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 que|strong="G3588" nos libró|strong="G4506" del|strong="G3588" poder|strong="G1849" de|strong="G1537" las|strong="G3588" tinieblas|strong="G4655" y|strong="G2532" nos trasladó al|strong="G3588" Reino del|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1537" su|strong="G3588" amor,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 en|strong="G1722" quien|strong="G3739" tenemos|strong="G2192" nuestra|strong="G3588" redención, el|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" nuestros pecados.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Él|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" imagen|strong="G1504" del|strong="G3588" Dios|strong="G2316" invisible, el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G3588" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" creación|strong="G2937".
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Porque|strong="G3754" por|strong="G1223" él|strong="G3588" fueron creadas todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" y|strong="G2532" en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", las|strong="G3588" visibles|strong="G3707" y|strong="G2532" las|strong="G3588" invisibles, sean|strong="G1535" tronos|strong="G2362", sean|strong="G1535" dominios|strong="G2963", sean|strong="G1535" principados, sean|strong="G1535" potestades|strong="G1849". Todo|strong="G3956" ha sido creado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588" y|strong="G2532" para|strong="G1519" él|strong="G3588".
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Él|strong="G3588" es antes|strong="G4253" de|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, y|strong="G2532" en|strong="G1722" él|strong="G3588" se|strong="G2532" mantienen todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Él|strong="G3588" es|strong="G1096" la|strong="G3588" cabeza|strong="G2776" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577", que|strong="G3588" es|strong="G1096" el|strong="G3588" principio, el|strong="G3588" primogénito|strong="G4416" de|strong="G1537" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" muertos|strong="G3498", para|strong="G2443" que|strong="G3588" en|strong="G1722" todo|strong="G3956" tenga|strong="G1096" la|strong="G3588" preeminencia.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Porque|strong="G3754" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" plenitud|strong="G4138" se complació en|strong="G1722" habitar en|strong="G1722" él|strong="G3588",
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 y|strong="G2532" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" él|strong="G3588" reconciliar consigo|strong="G1519" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas, tanto|strong="G1223" las|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093" como|strong="G2532" las|strong="G3588" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", haciendo la|strong="G3588" paz mediante la|strong="G3588" sangre de|strong="G1722" su|strong="G3588" cruz|strong="G4716".
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Ustedes, que|strong="G3588" en|strong="G1722" tiempos pasados estaban alejados y|strong="G2532" eran enemigos|strong="G2190" en|strong="G1722" su|strong="G3588" mente|strong="G1271" por|strong="G1722" sus|strong="G3588" malas|strong="G4190" acciones,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 sin|strong="G2532" embargo, ahora|strong="G3570" los|strong="G3588" ha reconciliado en|strong="G1722" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" de|strong="G1722" su|strong="G3588" carne|strong="G4561" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1722" la|strong="G3588" muerte|strong="G2288", para|strong="G1722" presentarlos santos, sin|strong="G2532" defecto e|strong="G2532" irreprochables ante él|strong="G3588",
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 si|strong="G1487" es|strong="G1096" que|strong="G3588" permanecen en|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102", cimentados y|strong="G2532" firmes|strong="G1476", y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G1096" apartan de|strong="G1722" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" que|strong="G3588" han|strong="G3361" oído, que|strong="G3588" se|strong="G1096" proclama en|strong="G1722" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" creación|strong="G2937" bajo|strong="G5259" el|strong="G3588" cielo|strong="G3772", del|strong="G3588" cual|strong="G3739" yo|strong="G1473", Pablo|strong="G3972", fui|strong="G1096" hecho|strong="G1096" servidor|strong="G1249".
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Ahora|strong="G3568" me|strong="G1473" regocijo en|strong="G1722" mis sufrimientos por|strong="G1722" causa de|strong="G1722" ustedes, y|strong="G2532" lleno por|strong="G1722" mi|strong="G3588" parte|strong="G3739" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" falta|strong="G5303" de|strong="G1722" las|strong="G3588" aflicciones|strong="G3804" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" mi|strong="G3588" carne|strong="G4561" por|strong="G1722" causa de|strong="G1722" su|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", que|strong="G3588" es|strong="G3739" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577",
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 de|strong="G1519" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" fui|strong="G1096" hecho|strong="G1096" siervo|strong="G1249" según|strong="G2596" la|strong="G3588" administración de|strong="G1519" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" me|strong="G1473" fue|strong="G1096" dada|strong="G1325" para|strong="G1519" con|strong="G3739" ustedes para|strong="G1519" cumplir|strong="G4137" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316",
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 el|strong="G3588" misterio|strong="G3466" que|strong="G3588" ha estado oculto por|strong="G3588" siglos y|strong="G2532" generaciones|strong="G1074". Pero|strong="G1161" ahora|strong="G3568" ha sido revelado a|strong="G1161" sus|strong="G3588" santos,
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 a|strong="G1722" quienes|strong="G5101" Dios|strong="G2316" quiso|strong="G2309" dar a|strong="G1722" conocer cuáles|strong="G3739" son|strong="G1510" las|strong="G3588" riquezas|strong="G4149" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391" de|strong="G1722" este|strong="G3778" misterio|strong="G3466" entre|strong="G1722" los|strong="G3588" gentiles, que|strong="G3588" es|strong="G3739" Cristo|strong="G5547" en|strong="G1722" ustedes, la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391".
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Nosotros|strong="G2249" lo|strong="G3739" anunciamos, amonestando|strong="G3560" a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre y|strong="G2532" enseñando|strong="G1321" a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre con|strong="G1722" toda|strong="G3956" sabiduría|strong="G4678", a|strong="G1722" fin de|strong="G1722" presentar a|strong="G1722" todo|strong="G3956" hombre perfecto|strong="G5046" en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús;
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 para|strong="G1519" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" trabajo, esforzándome según|strong="G2596" su|strong="G3588" obra|strong="G1754", que|strong="G3588" actúa poderosamente|strong="G2596" en|strong="G1722" mí|strong="G3588".
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.