Apocalipse 16

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Oí \+w una|strong="G3588"\+w* fuerte \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* salía \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w decía|strong="G3004"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* ángeles: “¡Vayan \+w y|strong="G2532"\+w* derramen \+w las|strong="G3588"\+w* \+w siete|strong="G2033"\+w* \+w copas|strong="G5357"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ira|strong="G2372"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w sobre|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*!”
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w primero|strong="G4413"\+w* \+w fue|strong="G1096"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* brotó \+w una|strong="G3588"\+w* úlcera dañina \+w y|strong="G2532"\+w* maligna \+w para|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* pueblo \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tenía|strong="G2192"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* marca \+w de|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w bestia|strong="G2342"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w adoraba|strong="G4352"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w imagen|strong="G1504"\+w*.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w segundo|strong="G1208"\+w* ángel \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w éste|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* convirtió \+w en|strong="G1722"\+w* sangre \+w como|strong="G5613"\+w* \+w de|strong="G1722"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w muerto|strong="G3498"\+w*. \+w Todo|strong="G3956"\+w* \+w ser|strong="G1096"\+w* vivo \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w mar|strong="G2281"\+w* murió.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w tercero|strong="G5154"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w ríos|strong="G4215"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* manantiales \+w de|strong="G1519"\+w* \+w agua|strong="G5204"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* convirtieron \+w en|strong="G1519"\+w* sangre.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Oí \+w al|strong="G3588"\+w* ángel \+w de|strong="G3588"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aguas|strong="G5204"\+w* \+w decir|strong="G3004"\+w*: “\+w Tú|strong="G3588"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w justo|strong="G1342"\+w*, \+w que|strong="G3754"\+w* \+w eres|strong="G1510"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* eras, oh \+w Santo|strong="G3741"\+w*, \+w porque|strong="G3754"\+w* has \+w juzgado|strong="G2919"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* cosas.
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 \+w Porque|strong="G3754"\+w* han derramado la sangre \+w de|strong="G1325"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* santos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w los|strong="G3748"\+w* \+w profetas|strong="G4396"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* tú les has \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w de|strong="G1325"\+w* \+w beber|strong="G4095"\+w* sangre. Ellos merecen esto”.
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Oí \+w decir|strong="G3004"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w altar|strong="G2379"\+w*: “\+w Sí|strong="G3483"\+w*, \+w Señor|strong="G2962"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Todopoderoso|strong="G3841"\+w*, verdaderos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w justos|strong="G1342"\+w* son \+w tus|strong="G3588"\+w* \+w juicios|strong="G2920"\+w*”.
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w cuarto|strong="G5067"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w sol|strong="G2246"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1722"\+w* fue \+w dado|strong="G1325"\+w* \+w quemar|strong="G2739"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* hombres \+w con|strong="G1722"\+w* \+w fuego|strong="G4442"\+w*.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 \+w La|strong="G3588"\+w* gente \+w se|strong="G2532"\+w* quemó \+w con|strong="G1909"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w calor|strong="G2738"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente blasfemó \+w el|strong="G3588"\+w* \+w nombre|strong="G3686"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w poder|strong="G1849"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w estas|strong="G3778"\+w* \+w plagas|strong="G4127"\+w*. \+w No|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* arrepintieron \+w ni|strong="G2532"\+w* \+w le|strong="G1909"\+w* \+w dieron|strong="G1325"\+w* \+w gloria|strong="G1391"\+w*.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w quinto|strong="G3991"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w bestia|strong="G2342"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* reino \+w se|strong="G1096"\+w* oscureció. \+w Se|strong="G1096"\+w* mordieron \+w la|strong="G3588"\+w* \+w lengua|strong="G1100"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* causa \+w del|strong="G3588"\+w* \+w dolor|strong="G4192"\+w*,
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 \+w y|strong="G2532"\+w* blasfemaron \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w a|strong="G1537"\+w* causa \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w dolores|strong="G4192"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w llagas|strong="G1668"\+w*. Todavía \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* arrepintieron \+w de|strong="G1537"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w obras|strong="G2041"\+w*.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w sexto|strong="G1623"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w río|strong="G4215"\+w* \+w Éufrates|strong="G2166"\+w*. \+w Sus|strong="G3588"\+w* \+w aguas|strong="G5204"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* secaron, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* preparara \+w el|strong="G3588"\+w* \+w camino|strong="G3598"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes \+w que|strong="G3588"\+w* vienen \+w del|strong="G3588"\+w* amanecer.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 \+w Vi|strong="G3708"\+w* salir \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w dragón|strong="G1404"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w bestia|strong="G2342"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w boca|strong="G4750"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* falso profeta, \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* inmundos, semejantes \+w a|strong="G1537"\+w* ranas;
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 \+w porque|strong="G1063"\+w* \+w son|strong="G1510"\+w* \+w espíritus|strong="G4151"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w demonios|strong="G1140"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hacen|strong="G4160"\+w* \+w señales|strong="G4592"\+w*, \+w y|strong="G1063"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* van \+w a|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* reyes \+w de|strong="G1909"\+w* \+w toda|strong="G3650"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G3625"\+w* habitada, \+w para|strong="G1519"\+w* reunirlos \+w para|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w guerra|strong="G4171"\+w* \+w de|strong="G1909"\+w* \+w aquel|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w día|strong="G2250"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w Todopoderoso|strong="G3841"\+w*.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “He aquí \+w que|strong="G3588"\+w* \+w vengo|strong="G2064"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* \+w ladrón|strong="G2812"\+w*. \+w Bienaventurado|strong="G3107"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* vela \+w y|strong="G2532"\+w* \+w guarda|strong="G5083"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ropa|strong="G2440"\+w*, \+w para|strong="G2443"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w no|strong="G3361"\+w* \+w ande|strong="G4043"\+w* \+w desnudo|strong="G1131"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* vean \+w su|strong="G3588"\+w* vergüenza.”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 \+w Los|strong="G3588"\+w* reunió \+w en|strong="G1519"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w lugar|strong="G5117"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w en|strong="G1519"\+w* \+w hebreo|strong="G1447"\+w* \+w se|strong="G1438"\+w* \+w llama|strong="G2564"\+w* “Harmagedón”.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 \+w El|strong="G3588"\+w* \+w séptimo|strong="G1442"\+w* \+w derramó|strong="G1632"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G5357"\+w* \+w en|strong="G1909"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* aire. \+w Una|strong="G3588"\+w* fuerte \+w voz|strong="G5456"\+w* \+w salió|strong="G1831"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w templo|strong="G3485"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* cielo, \+w del|strong="G3588"\+w* \+w trono|strong="G2362"\+w*, \+w diciendo|strong="G3004"\+w*: “¡\+w Está|strong="G3588"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w*!”
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 \+w Hubo|strong="G1096"\+w* relámpagos, estruendos \+w y|strong="G2532"\+w* \+w truenos|strong="G1027"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* produjo \+w un|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w terremoto|strong="G4578"\+w* \+w como|strong="G2532"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* \+w había|strong="G1096"\+w* producido \+w desde|strong="G1909"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w hay|strong="G3588"\+w* hombres \+w en|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w tierra|strong="G1093"\+w*: \+w un|strong="G3588"\+w* \+w terremoto|strong="G4578"\+w* \+w tan|strong="G3779"\+w* \+w grande|strong="G3173"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w tan|strong="G3779"\+w* poderoso.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 \+w La|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* \+w ciudad|strong="G4172"\+w* \+w se|strong="G1096"\+w* dividió \+w en|strong="G1519"\+w* \+w tres|strong="G5140"\+w* \+w partes|strong="G3313"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w ciudades|strong="G4172"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w naciones|strong="G1484"\+w* \+w cayeron|strong="G4098"\+w*. \+w La|strong="G3588"\+w* \+w gran|strong="G3173"\+w* Babilonia \+w fue|strong="G1096"\+w* recordada ante \+w los|strong="G3588"\+w* ojos \+w de|strong="G1519"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w*, \+w para|strong="G1519"\+w* darle \+w la|strong="G3588"\+w* \+w copa|strong="G4221"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w vino|strong="G3631"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w furor|strong="G2372"\+w* \+w de|strong="G1519"\+w* \+w su|strong="G3588"\+w* \+w ira|strong="G3709"\+w*.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 \+w Todas|strong="G3956"\+w* las islas \+w huyeron|strong="G5343"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w los|strong="G2532"\+w* \+w montes|strong="G3735"\+w* \+w no|strong="G3756"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* encontraron.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 \+w Grandes|strong="G3173"\+w* piedras \+w de|strong="G1537"\+w* \+w granizo|strong="G5464"\+w*, \+w del|strong="G3588"\+w* peso \+w de|strong="G1537"\+w* \+w un|strong="G3588"\+w* talento, cayeron \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w sobre|strong="G1909"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* gente. \+w La|strong="G3588"\+w* gente blasfemaba \+w contra|strong="G1909"\+w* \+w Dios|strong="G2316"\+w* \+w a|strong="G1909"\+w* causa \+w de|strong="G1537"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w plaga|strong="G4127"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w granizo|strong="G5464"\+w*, \+w pues|strong="G2532"\+w* \+w esta|strong="G3588"\+w* \+w plaga|strong="G4127"\+w* \+w era|strong="G1510"\+w* sumamente grave.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.