2 Samuel 6
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 David|strong="H1732" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" reunir a|strong="H3068" los|strong="H3605" mejores soldados de|strong="H5750" Israel|strong="H3478", treinta|strong="H7970" mil en|strong="H5750" total.
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 Luego|strong="H5927" partió|strong="H3212" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su acompañamiento desde|strong="H5921" Baala de|strong="H5921" Judá para|strong="H5921" traer de|strong="H5921" allá|strong="H8033" el|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", la|strong="H5921" cual es llamada|strong="H8034" por|strong="H5921" el|strong="H5921" Nombre|strong="H8034", el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H5921" tiene su trono sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" querubines|strong="H3742".
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 Pusieron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Dios en una carreta nueva|strong="H2319" y la sacaron de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en la colina. Uza y Ahío, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinadab, iban guiando la carreta.
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 Así|strong="H5973" sacaron el|strong="H5973" arca de|strong="H6440" Dios de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Abinadab en|strong="H5973" la colina; Ahío caminaba delante|strong="H6440" del|strong="H5973" arca.
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 Mientras|strong="H3605" tanto, David|strong="H1732" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas hacían fiesta ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tocando toda|strong="H3605" clase de|strong="H6440" instrumentos de|strong="H6440" madera|strong="H6086" de|strong="H6440" ciprés: arpas|strong="H3658", liras, panderos, castañuelas y platillos.
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 Cuando|strong="H3588" llegaron al|strong="H5704" lugar donde se trilla el|strong="H3588" trigo de|strong="H3588" Nacón, los|strong="H3588" bueyes|strong="H1241" tropezaron; entonces|strong="H3588" Uza extendió|strong="H7971" su|strong="H3588" mano y|strong="H3588" sostuvo el|strong="H3588" arca de|strong="H3588" Dios.
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 Pero el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" se|strong="H5921" enfureció contra|strong="H5921" Uza por|strong="H5921" ese atrevimiento y|strong="H5921" lo|strong="H5921" hirió|strong="H5221" de|strong="H5921" muerte|strong="H4191" allí|strong="H8033" mismo. Así|strong="H5973" que|strong="H5921" Uza murió|strong="H4191" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068".
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 David|strong="H1732" se|strong="H1931" disgustó mucho porque|strong="H5921" el|strong="H1931" Señor|strong="H3068" había castigado a|strong="H3068" Uza con|strong="H5921" tanta dureza, y|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H1931" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" ese|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Fares-uza, nombre|strong="H7121" que|strong="H1931" conserva hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" David|strong="H1732" tuvo|strong="H3372" mucho miedo|strong="H3372" del Señor|strong="H3068" y se|strong="H1931" preguntó: “¿Cómo|strong="H1931" voy a|strong="H3068" llevar el|strong="H1931" arca del Señor|strong="H3068" a|strong="H3068" mi casa?”.
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 Por|strong="H5921" eso David|strong="H1732" no|strong="H3808" quiso llevarse el|strong="H5921" arca a|strong="H3068" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" ordenó que|strong="H3808" la|strong="H5921" llevaran a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Obed-edom|strong="H5654", un hombre de|strong="H5921" Gat.
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 El|strong="H3605" arca del Señor|strong="H3068" se quedó|strong="H3427" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" en casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" el|strong="H3605" geteo, y el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" lo|strong="H3605" bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004".
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 Cuando le informaron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" David|strong="H1732": “El|strong="H3605" Señor|strong="H3068" ha bendecido a|strong="H3068" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene por|strong="H5668" causa del arca de Dios|strong="H3068"”,
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" cargaban el|strong="H3588" arca del Señor|strong="H3068" daban seis|strong="H8337" pasos|strong="H6805", David sacrificaba|strong="H2076" un buey|strong="H7794" y|strong="H3588" un ternero engordado.
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 David|strong="H1732", vestido|strong="H2296" apenas con un delantal de|strong="H6440" lino, danzaba ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" con todas|strong="H3605" sus fuerzas.
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 Así, entre gritos|strong="H8643" de alegría y toques de trompeta|strong="H7782", David|strong="H1732" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas trasladaron el|strong="H3605" arca del Señor|strong="H3068".
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961", al|strong="H4428" entrar el arca del Señor|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H4324" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H6440" David|strong="H1732", Mical la|strong="H4324" hija|strong="H1323" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" se|strong="H1961" asomó por|strong="H1157" la|strong="H4324" ventana. Cuando|strong="H1961" vio|strong="H7200" que|strong="H1961" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732" saltaba y danzaba ante|strong="H6440" el Señor|strong="H3068", sintió por|strong="H1157" él un profundo desprecio.
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 Llevaron el arca del Señor|strong="H3068" y la pusieron en|strong="H8432" su lugar|strong="H4725", dentro|strong="H8432" de|strong="H6440" la tienda que David|strong="H1732" había levantado para ella. Allí David|strong="H1732" ofreció|strong="H5927" al|strong="H5930" Señor|strong="H3068" ofrendas quemadas y sacrificios de|strong="H6440" comunión.
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 Al|strong="H5930" terminar de|strong="H5971" ofrecer los sacrificios, David|strong="H1732" bendijo|strong="H1288" al|strong="H5930" pueblo|strong="H5971" en el nombre|strong="H8034" del Señor|strong="H3068" de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635".
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 Luego|strong="H5704" le repartió|strong="H2505" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud|strong="H1995" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", tanto a|strong="H3068" hombres como|strong="H5704" a|strong="H3068" mujeres|strong="H5704", una porción de|strong="H5704" pan|strong="H3899", una de|strong="H5704" dátiles y|strong="H5704" una de|strong="H5704" pasas. Después|strong="H5704" de|strong="H5704" esto, todos|strong="H3605" regresaron a|strong="H3068" sus casas|strong="H1004".
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 Cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" volvió|strong="H7725" para bendecir a|strong="H3068" su propia familia|strong="H1004", Mical hija|strong="H1323" de|strong="H5869" Saúl|strong="H7586" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlo y le|strong="H5869" dijo: ¡Qué|strong="H4100" bien|strong="H5869" se|strong="H4100" vio hoy|strong="H3117" el rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Israel|strong="H3478"! ¡Se|strong="H4100" andaba exhibiendo frente|strong="H7125" a|strong="H3068" las sirvientas de|strong="H5869" sus oficiales como|strong="H4100" cualquier tipo vulgar!
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 Pero David|strong="H1732" le|strong="H5921" respondió a|strong="H3068" Mical: Lo|strong="H5921" hice ante|strong="H6440" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068", quien|strong="H3605" me|strong="H5921" eligió en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" tu padre y|strong="H5921" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" tu familia|strong="H1004" para|strong="H5921" nombrarme gobernante de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". ¡Por|strong="H5921" eso celebraré ante|strong="H6440" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068"!
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 Y|strong="H3068" estoy|strong="H1961" dispuesto a|strong="H3068" humillarme más|strong="H5750" todavía|strong="H5750", y a|strong="H3068" ser despreciado a|strong="H3068" mis propios ojos|strong="H5869"; pero esas sirvientas de|strong="H5973" las que|strong="H1961" hablas, ellas sí|strong="H1961" me|strong="H5973" respetarán.
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 Y|strong="H3068" Mical hija|strong="H1323" de|strong="H5704" Saúl|strong="H7586" murió sin|strong="H3808" haber|strong="H1961" tenido nunca|strong="H3808" hijos|strong="H3206".
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.