2 Samuel 6

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 David|strong="H1732" volvió|strong="H3254" a|strong="H3068" reunir a|strong="H3068" los|strong="H3605" mejores soldados de|strong="H5750" Israel|strong="H3478", treinta|strong="H7970" mil en|strong="H5750" total.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Luego|strong="H5927" partió|strong="H3212" con|strong="H5921" todo|strong="H3605" su acompañamiento desde|strong="H5921" Baala de|strong="H5921" Judá para|strong="H5921" traer de|strong="H5921" allá|strong="H8033" el|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068", la|strong="H5921" cual es llamada|strong="H8034" por|strong="H5921" el|strong="H5921" Nombre|strong="H8034", el|strong="H5921" nombre|strong="H8034" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" de|strong="H5921" los|strong="H3427" Ejércitos|strong="H6635", que|strong="H5921" tiene su trono sobre|strong="H5921" los|strong="H3427" querubines|strong="H3742".
2 E levantou-se Davi e partiu com todo o povo que tinha consigo de Baalá de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 Pusieron el|strong="H1121" arca de|strong="H1121" Dios en una carreta nueva|strong="H2319" y la sacaron de|strong="H1121" la casa|strong="H1004" de|strong="H1121" Abinadab, que|strong="H1121" estaba|strong="H1004" en la colina. Uza y Ahío, hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Abinadab, iban guiando la carreta.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Geba; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 Así|strong="H5973" sacaron el|strong="H5973" arca de|strong="H6440" Dios de|strong="H6440" la casa|strong="H1004" de|strong="H6440" Abinadab en|strong="H5973" la colina; Ahío caminaba delante|strong="H6440" del|strong="H5973" arca.
4 E, levando-o da casa de Abinadabe, que está em Geba, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Mientras|strong="H3605" tanto, David|strong="H1732" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas hacían fiesta ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068", tocando toda|strong="H3605" clase de|strong="H6440" instrumentos de|strong="H6440" madera|strong="H6086" de|strong="H6440" ciprés: arpas|strong="H3658", liras, panderos, castañuelas y platillos.
5 E Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de madeira de faia, com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Cuando|strong="H3588" llegaron al|strong="H5704" lugar donde se trilla el|strong="H3588" trigo de|strong="H3588" Nacón, los|strong="H3588" bueyes|strong="H1241" tropezaron; entonces|strong="H3588" Uza extendió|strong="H7971" su|strong="H3588" mano y|strong="H3588" sostuvo el|strong="H3588" arca de|strong="H3588" Dios.
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e segurou-a, porque os bois a deixavam pender.
7 Pero el|strong="H5921" Señor|strong="H3068" se|strong="H5921" enfureció contra|strong="H5921" Uza por|strong="H5921" ese atrevimiento y|strong="H5921" lo|strong="H5921" hirió|strong="H5221" de|strong="H5921" muerte|strong="H4191" allí|strong="H8033" mismo. Así|strong="H5973" que|strong="H5921" Uza murió|strong="H4191" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" arca de|strong="H5921" Dios|strong="H3068".
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 David|strong="H1732" se|strong="H1931" disgustó mucho porque|strong="H5921" el|strong="H1931" Señor|strong="H3068" había castigado a|strong="H3068" Uza con|strong="H5921" tanta dureza, y|strong="H5921" por|strong="H5921" eso|strong="H1931" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" ese|strong="H1931" lugar|strong="H4725" Fares-uza, nombre|strong="H7121" que|strong="H1931" conserva hasta|strong="H5704" hoy|strong="H3117".
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" David|strong="H1732" tuvo|strong="H3372" mucho miedo|strong="H3372" del Señor|strong="H3068" y se|strong="H1931" preguntó: “¿Cómo|strong="H1931" voy a|strong="H3068" llevar el|strong="H1931" arca del Señor|strong="H3068" a|strong="H3068" mi casa?”.
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 Por|strong="H5921" eso David|strong="H1732" no|strong="H3808" quiso llevarse el|strong="H5921" arca a|strong="H3068" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" ordenó que|strong="H3808" la|strong="H5921" llevaran a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Obed-edom|strong="H5654", un hombre de|strong="H5921" Gat.
10 E não quis Davi retirar para si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 El|strong="H3605" arca del Señor|strong="H3068" se quedó|strong="H3427" tres|strong="H7969" meses|strong="H2320" en casa|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" el|strong="H3605" geteo, y el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" lo|strong="H3605" bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" él|strong="H3605" y a|strong="H3068" toda|strong="H3605" su familia|strong="H1004".
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom e a toda a sua casa.
12 Cuando le informaron al|strong="H4428" rey|strong="H4428" David|strong="H1732": “El|strong="H3605" Señor|strong="H3068" ha bendecido a|strong="H3068" la|strong="H3605" familia|strong="H1004" de Obed-edom|strong="H5654" y todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H3605" tiene por|strong="H5668" causa del arca de Dios|strong="H3068"”,
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi, com alegria.
13 En|strong="H3588" cuanto|strong="H3588" los|strong="H1961" que|strong="H3588" cargaban el|strong="H3588" arca del Señor|strong="H3068" daban seis|strong="H8337" pasos|strong="H6805", David sacrificaba|strong="H2076" un buey|strong="H7794" y|strong="H3588" un ternero engordado.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 David|strong="H1732", vestido|strong="H2296" apenas con un delantal de|strong="H6440" lino, danzaba ante|strong="H6440" el|strong="H3605" Señor|strong="H3068" con todas|strong="H3605" sus fuerzas.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Así, entre gritos|strong="H8643" de alegría y toques de trompeta|strong="H7782", David|strong="H1732" y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" israelitas trasladaron el|strong="H3605" arca del Señor|strong="H3068".
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor , com júbilo e ao som das trombetas.
16 Sucedió|strong="H1961" que|strong="H1961", al|strong="H4428" entrar el arca del Señor|strong="H3068" a|strong="H3068" la|strong="H4324" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H6440" David|strong="H1732", Mical la|strong="H4324" hija|strong="H1323" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" se|strong="H1961" asomó por|strong="H1157" la|strong="H4324" ventana. Cuando|strong="H1961" vio|strong="H7200" que|strong="H1961" el rey|strong="H4428" David|strong="H1732" saltaba y danzaba ante|strong="H6440" el Señor|strong="H3068", sintió por|strong="H1157" él un profundo desprecio.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo o rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 Llevaron el arca del Señor|strong="H3068" y la pusieron en|strong="H8432" su lugar|strong="H4725", dentro|strong="H8432" de|strong="H6440" la tienda que David|strong="H1732" había levantado para ella. Allí David|strong="H1732" ofreció|strong="H5927" al|strong="H5930" Señor|strong="H3068" ofrendas quemadas y sacrificios de|strong="H6440" comunión.
17 E, introduzindo a arca do Senhor , a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 Al|strong="H5930" terminar de|strong="H5971" ofrecer los sacrificios, David|strong="H1732" bendijo|strong="H1288" al|strong="H5930" pueblo|strong="H5971" en el nombre|strong="H8034" del Señor|strong="H3068" de|strong="H5971" los Ejércitos|strong="H6635".
18 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Luego|strong="H5704" le repartió|strong="H2505" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" multitud|strong="H1995" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478", tanto a|strong="H3068" hombres como|strong="H5704" a|strong="H3068" mujeres|strong="H5704", una porción de|strong="H5704" pan|strong="H3899", una de|strong="H5704" dátiles y|strong="H5704" una de|strong="H5704" pasas. Después|strong="H5704" de|strong="H5704" esto, todos|strong="H3605" regresaron a|strong="H3068" sus casas|strong="H1004".
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então, foi-se todo o povo, cada um para sua casa.
20 Cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" volvió|strong="H7725" para bendecir a|strong="H3068" su propia familia|strong="H1004", Mical hija|strong="H1323" de|strong="H5869" Saúl|strong="H7586" salió|strong="H3318" a|strong="H3068" recibirlo y le|strong="H5869" dijo: ¡Qué|strong="H4100" bien|strong="H5869" se|strong="H4100" vio hoy|strong="H3117" el rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Israel|strong="H3478"! ¡Se|strong="H4100" andaba exhibiendo frente|strong="H7125" a|strong="H3068" las sirvientas de|strong="H5869" sus oficiales como|strong="H4100" cualquier tipo vulgar!
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem vergonha se descobre qualquer dos vadios.
21 Pero David|strong="H1732" le|strong="H5921" respondió a|strong="H3068" Mical: Lo|strong="H5921" hice ante|strong="H6440" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068", quien|strong="H3605" me|strong="H5921" eligió en|strong="H5921" lugar de|strong="H5921" tu padre y|strong="H5921" de|strong="H5921" toda|strong="H3605" tu familia|strong="H1004" para|strong="H5921" nombrarme gobernante de|strong="H5921" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". ¡Por|strong="H5921" eso celebraré ante|strong="H6440" el|strong="H5921" Señor|strong="H3068"!
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 Y|strong="H3068" estoy|strong="H1961" dispuesto a|strong="H3068" humillarme más|strong="H5750" todavía|strong="H5750", y a|strong="H3068" ser despreciado a|strong="H3068" mis propios ojos|strong="H5869"; pero esas sirvientas de|strong="H5973" las que|strong="H1961" hablas, ellas sí|strong="H1961" me|strong="H5973" respetarán.
22 E ainda mais do que isto me envilecerei e me humilharei aos meus olhos; e das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Y|strong="H3068" Mical hija|strong="H1323" de|strong="H5704" Saúl|strong="H7586" murió sin|strong="H3808" haber|strong="H1961" tenido nunca|strong="H3808" hijos|strong="H3206".
23 E Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.