2 Samuel 23
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Estas son las últimas palabras|strong="H1697" de|strong="H1121" David|strong="H1732". Este es|strong="H1697" el|strong="H1121" oráculo de|strong="H1121" David|strong="H1732" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Isaí|strong="H3448", el|strong="H1121" hombre|strong="H1397" a|strong="H3068" quien Dios exaltó, el|strong="H1121" ungido|strong="H4899" del Dios de|strong="H1121" Jacob|strong="H3290", el|strong="H1121" preferido de|strong="H1121" los|strong="H1121" cantos de|strong="H1121" Israel|strong="H3478":
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 “El|strong="H5921" Espíritu|strong="H7307" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" habla|strong="H1696" por|strong="H5921" medio de|strong="H5921" mí|strong="H5921";
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 El Dios de|strong="H6662" Israel|strong="H3478" ha hablado|strong="H1696",
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 es como|strong="H5645" la luz de la mañana|strong="H1242" cuando sale|strong="H2224" el sol|strong="H8121",
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 “¿Acaso no|strong="H3808" es|strong="H3588" así|strong="H3651" mi casa|strong="H1004" ante Dios?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 Pero|strong="H3588" los|strong="H3605" malvados son|strong="H3588" como|strong="H3588" espinas|strong="H6975" que|strong="H3588" se|strong="H3808" desechan,
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 El que quiera tocarlas debe armarse de un hierro|strong="H1270" o|strong="H3068" del asta de una lanza|strong="H2595";
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 Estos|strong="H1931" son los|strong="H5921" nombres|strong="H8034" de|strong="H5921" los|strong="H5921" guerreros más|strong="H5921" valientes|strong="H1368" de|strong="H5921" David|strong="H1732": Joseb-basebet el|strong="H1931" tacmonita, que|strong="H1931" era|strong="H1931" el|strong="H1931" jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tres oficiales principales|strong="H7218"; en|strong="H5921" una|strong="H6471" batalla mató a|strong="H3068" ochocientos|strong="H8083" hombres|strong="H1368" con|strong="H5921" su|strong="H1931" lanza.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 El|strong="H5973" segundo era|strong="H1121" Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Dodo el|strong="H5973" ahohíta. Él|strong="H5973" estaba con|strong="H5973" David|strong="H1732" cuando desafiaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" que|strong="H1121" se habían reunido para|strong="H5973" la batalla|strong="H4421". Aunque|strong="H8033" los|strong="H1121" soldados de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" se habían retirado,
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 Eleazar se|strong="H1931" mantuvo firme|strong="H6965" y|strong="H3588" mató|strong="H5221" a|strong="H3068" tantos filisteos|strong="H6430" que|strong="H3588" la|strong="H1931" mano|strong="H3027" se|strong="H1931" le|strong="H1931" quedó entumecida y|strong="H3588" apretada a|strong="H3068" la|strong="H1931" espada|strong="H2719". Ese|strong="H1931" día|strong="H3117" el|strong="H1931" Señor|strong="H3068" dio|strong="H7725" una gran|strong="H1419" victoria, y|strong="H3588" los|strong="H1931" soldados regresaron a|strong="H3068" donde|strong="H1931" estaba Eleazar solo|strong="H1931" para|strong="H5704" recoger el|strong="H1931" botín.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 El|strong="H1121" tercero era|strong="H1961" Sama hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Age el|strong="H1121" ararita|strong="H2043". Los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430" se|strong="H1961" habían|strong="H1961" reunido en un lugar donde|strong="H8033" había|strong="H1961" un campo|strong="H7704" sembrado de|strong="H6440" lentejas|strong="H5742". Cuando|strong="H1961" el|strong="H1121" ejército de|strong="H6440" Israel huyó|strong="H5127" ante|strong="H6440" ellos,
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 Sama se plantó en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del campo y lo|strong="H6213" defendió|strong="H5337", derrotando a|strong="H3068" los filisteos|strong="H6430". Así el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" les dio una gran|strong="H1419" victoria.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 En otra ocasión, tres de los treinta|strong="H7970" jefes|strong="H7218" bajaron|strong="H3381" a|strong="H3068" la cueva|strong="H4631" de Adulam para unirse a|strong="H3068" David|strong="H1732" durante la cosecha, mientras un grupo de filisteos|strong="H6430" acampaba en el valle|strong="H6010" de Refaim.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 David|strong="H1732" estaba en la fortaleza y había una guarnición filistea en Belén.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 David|strong="H1732" sintió un fuerte deseo y exclamó: “¡Cómo me|strong="H4310" gustaría beber|strong="H8248" agua|strong="H4325" del pozo que|strong="H4310" está a|strong="H3068" la entrada de|strong="H4325" Belén!”.
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Entonces los tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368" atravesaron las líneas filisteas, sacaron|strong="H7579" agua|strong="H4325" del|strong="H8354" pozo de|strong="H4325" Belén y se|strong="H3808" la llevaron|strong="H5375" a|strong="H3068" David|strong="H1732". Pero David|strong="H1732" no|strong="H3808" quiso beberla|strong="H8354", sino|strong="H3808" que|strong="H3808" la derramó en el|strong="H4264" suelo como una ofrenda al Señor|strong="H3068",
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 diciendo: “¡Que|strong="H3808" el|strong="H6213" Señor|strong="H3068" me libre de|strong="H1818" beberla|strong="H8354"! ¡Esto|strong="H2063" sería como beber|strong="H8354" la|strong="H2063" sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" estos|strong="H2063" hombres|strong="H1368" que|strong="H3808" arriesgaron su vida|strong="H5315"!”. Y|strong="H3068" no|strong="H3808" quiso beberla|strong="H8354". Hazañas como esta|strong="H2063" hicieron|strong="H6213" esos tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 Abisai|strong="H7969", hermano de|strong="H5921" Joab|strong="H3097" e|strong="H3068" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, era|strong="H1931" el|strong="H1931" jefe|strong="H7218" de|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta. En|strong="H5921" una batalla mató a|strong="H3068" trescientos|strong="H7969" hombres|strong="H1121" con|strong="H5921" su|strong="H1931" lanza|strong="H2595", y|strong="H5921" así|strong="H1931" ganó fama|strong="H8034" entre|strong="H5921" los|strong="H1121" treinta.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 Él|strong="H3588" era|strong="H1961" el|strong="H3588" más|strong="H3588" respetado de|strong="H4480" los|strong="H1961" treinta y|strong="H3588" llegó|strong="H5704" a|strong="H3068" ser su|strong="H3588" jefe|strong="H8269", aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" igualó a|strong="H3068" los|strong="H1961" tres|strong="H7969" primeros.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 También estaba|strong="H2416" Benaía|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077", un guerrero valiente de|strong="H1121" Cabseel|strong="H6909" que|strong="H1931" realizó grandes|strong="H7227" hazañas. Mató|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1121" dos|strong="H8147" mejores guerreros de|strong="H1121" Moab|strong="H4124"; también, un día|strong="H3117" de|strong="H1121" nieve, bajó a|strong="H3068" un pozo y mató|strong="H5221" a|strong="H3068" un león.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 Además mató|strong="H2026" a|strong="H3068" un egipcio|strong="H4713" de gran estatura|strong="H4758" que|strong="H1931" estaba armado con una lanza|strong="H2595". Benaía lo|strong="H1931" atacó solo|strong="H1931" con un palo, le|strong="H1931" quitó la|strong="H1931" lanza|strong="H2595" de las manos|strong="H3027" y lo|strong="H1931" mató|strong="H2026" con ella|strong="H1931".
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 Estas|strong="H6213" hazañas de|strong="H1121" Benaía|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joiada|strong="H3077" le dieron fama|strong="H8034" entre los|strong="H1121" tres|strong="H7969" valientes|strong="H1368".
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 Era el más|strong="H4480" respetado de|strong="H4480" los treinta|strong="H7970", pero no|strong="H3808" igualó a|strong="H3068" los tres|strong="H7969" primeros. David|strong="H1732" lo|strong="H3808" nombró jefe de|strong="H4480" su guardia personal.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Entre los|strong="H1121" treinta|strong="H7970" valientes|strong="H1121" también estaban: Asael|strong="H6214", hermano de|strong="H1121" Joab|strong="H3097"; Eljanán hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Dodo, de|strong="H1121" Belén;
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Sama de Harod; Elicá de Harod;
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Heles|strong="H2503" de|strong="H1121" Palti; Ira|strong="H5896" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Iques, de|strong="H1121" Tecoa|strong="H8621";
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer de Anatot; Mebunai de Husat;
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Salmón el ahohíta; Maharai|strong="H4121" de Netofa;
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Baaná|strong="H1196", de|strong="H1121" Netofa; Itai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ribai, de|strong="H1121" Gabaá|strong="H1390" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144";
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaía|strong="H1141" de Piratón; Hidai, de los arroyos|strong="H5158" de Gaas|strong="H1608";
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abi-albón el arbateño; Azmavet de Barjum;
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliaba de|strong="H1121" Saalbon; los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jasén; Jonatán;
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Sama el|strong="H1121" ararita|strong="H2043"; Ahíam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarar, el|strong="H1121" ararita|strong="H2043";
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Elifelet hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahasbai, el|strong="H1121" de|strong="H1121" Maaca; Eliam hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ajitófel, el|strong="H1121" de|strong="H1121" Gilo;
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hesrai|strong="H2695" del Carmelo; Paarai el arbita;
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Igal|strong="H3008" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Natán, de|strong="H1121" Soba; Baní|strong="H1137" de|strong="H1121" Gad|strong="H1425";
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Selec|strong="H6768" el|strong="H1121" amonita; Naharai|strong="H5171" de|strong="H1121" Beerot, escudero|strong="H5375" de|strong="H1121" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia;
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira|strong="H5896" el itrita; Gareb|strong="H1619" el itrita,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 y Urías el|strong="H3605" hitita. En total eran treinta|strong="H7970" y siete|strong="H7651".
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.