2 Reis 12

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Joás|strong="H3060" comenzó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú, y gobernó en Jerusalén cuarenta años|strong="H8141". Su madre se llamaba Sibía y era|strong="H8141" de|strong="H1121" Berseba.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Durante toda su vida, Joás|strong="H3060" hizo lo que|strong="H7651" le agrada a|strong="H3068" Yahvé, pues siguió las enseñanzas del sacerdote Joiada.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Sin embargo, no|strong="H6213" se quitaron los|strong="H3605" santuarios paganos, y el|strong="H3605" pueblo seguía ofreciendo sacrificios y quemando incienso en esos lugares de|strong="H5869" culto.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Joás les dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: “Todo el dinero de|strong="H5750" las ofrendas sagradas que|strong="H3808" se|strong="H3808" traiga al templo de|strong="H5750" Yahvé —tanto el dinero de|strong="H5750" los impuestos personales como|strong="H5750" las ofrendas voluntarias que|strong="H3808" la gente|strong="H5971" decida traer—,
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 recíbanlo ustedes de|strong="H5921" mano de|strong="H5921" sus propios tesoreros. Ese dinero|strong="H3701" deberá usarse para|strong="H5921" reparar los|strong="H5921" daños que|strong="H5921" tenga el|strong="H5921" templo|strong="H1004", dondequiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" encuentren.”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Pero llegó el|strong="H3605" año veintitrés del reinado de Joás y los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" todavía no habían reparado los|strong="H1992" daños del templo|strong="H1004".
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 Entonces el rey|strong="H4428" Joás|strong="H3060" llamó al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" demás sacerdotes|strong="H3548", y les reclamó: “¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" han reparado los|strong="H1961" daños del templo|strong="H1004"? De ahora en adelante, ya no|strong="H3808" se|strong="H1961" queden con el dinero que|strong="H3808" reciben de sus donantes; entréguenlo para|strong="H1961" que|strong="H3808" se|strong="H1961" repare el templo|strong="H1004".”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" aceptaron no|strong="H3588" recibir|strong="H3947" más|strong="H3588" dinero|strong="H3701" directamente del pueblo y|strong="H3588" también renunciaron a|strong="H3068" encargarse de|strong="H3588" las reparaciones.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Entonces el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un cofre, le hizo una ranura en la tapa y lo puso al lado derecho del altar, según se|strong="H5971" entra al templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé. Los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" cuidaban la entrada ponían en el cofre todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" la gente|strong="H5971" traía al templo|strong="H1004".
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Cuando veían que|strong="H3605" ya había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" cofre, el|strong="H3605" secretario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" sumo sacerdote|strong="H3548" venían, contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" había en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Yahvé y lo|strong="H3605" ponían|strong="H5414" en bolsas.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 Una|strong="H4672" vez pesado el|strong="H3588" dinero|strong="H3701", se|strong="H1961" lo entregaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" supervisores de|strong="H3588" la|strong="H3588" obra en|strong="H3588" el|strong="H3588" templo|strong="H1004". Estos, a|strong="H3068" su|strong="H3588" vez, les pagaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1961" maestros de|strong="H3588" obra que|strong="H3588" trabajaban en|strong="H3588" el|strong="H3588" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé,
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 así como|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" canteros. También|strong="H3318" compraban madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra labrada para|strong="H5921" reparar los|strong="H5921" daños|strong="H5414" del|strong="H5921" templo|strong="H1004", y|strong="H5921" cubrían cualquier otro gasto relacionado con|strong="H5921" la|strong="H5921" reconstrucción.
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 Con|strong="H5921" ese dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían copas de|strong="H5921" plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni ninguna|strong="H3605" otra pieza de|strong="H5921" oro o|strong="H3068" de|strong="H5921" plata;
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 pues|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" se|strong="H4480" les entregaba a|strong="H3068" los|strong="H3605" trabajadores para|strong="H4480" que|strong="H4480" repararan el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé.
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Además|strong="H3588", no|strong="H6213" se les pedían cuentas a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres encargados de|strong="H3588" pagarles a|strong="H3068" los|strong="H3588" trabajadores, porque|strong="H3588" ellos actuaban con|strong="H3588" total honradez.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H3588" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado no|strong="H3808" se|strong="H5921" usaba para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" les|strong="H1992" correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Por aquel tiempo, Hazael, rey de Siria, subió a|strong="H3068" atacar la ciudad de Gat y la conquistó. Luego decidió marchar contra|strong="H1961" Jerusalén.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Entonces Joás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, tomó|strong="H3920" todos los|strong="H5921" objetos sagrados que|strong="H5921" habían dedicado sus antepasados Josafat, Joram y|strong="H5921" Ocozías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus propias ofrendas y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" templo de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" del|strong="H5921" palacio real|strong="H4428", y|strong="H5921" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" envió a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria. Con|strong="H5921" esto, Hazael|strong="H2371" se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" Jerusalén.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Los|strong="H5921" demás hechos de|strong="H5921" Joás|strong="H3060" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H5927" están escritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Sus|strong="H1992" propios oficiales conspiraron contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" lo|strong="H1697" asesinaron en|strong="H5921" Bet-milo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino que|strong="H3808" baja hacia|strong="H6213" Sila.
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 Los oficiales que lo mataron|strong="H5221" fueron Jozacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer. Joás|strong="H3101" murió y fue sepultado con sus antepasados en|strong="H5221" la Ciudad de David. Su hijo Amasías reinó en|strong="H5221" su lugar.
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.