2 Reis 12
spabll (SPABLL) vs NAA
1 Joás|strong="H3060" comenzó a|strong="H3068" reinar en el|strong="H1121" séptimo|strong="H7651" año|strong="H8141" de|strong="H1121" Jehú, y gobernó en Jerusalén cuarenta años|strong="H8141". Su madre se llamaba Sibía y era|strong="H8141" de|strong="H1121" Berseba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Durante toda su vida, Joás|strong="H3060" hizo lo que|strong="H7651" le agrada a|strong="H3068" Yahvé, pues siguió las enseñanzas del sacerdote Joiada.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 Sin embargo, no|strong="H6213" se quitaron los|strong="H3605" santuarios paganos, y el|strong="H3605" pueblo seguía ofreciendo sacrificios y quemando incienso en esos lugares de|strong="H5869" culto.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 Joás les dijo a|strong="H3068" los sacerdotes: “Todo el dinero de|strong="H5750" las ofrendas sagradas que|strong="H3808" se|strong="H3808" traiga al templo de|strong="H5750" Yahvé —tanto el dinero de|strong="H5750" los impuestos personales como|strong="H5750" las ofrendas voluntarias que|strong="H3808" la gente|strong="H5971" decida traer—,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 recíbanlo ustedes de|strong="H5921" mano de|strong="H5921" sus propios tesoreros. Ese dinero|strong="H3701" deberá usarse para|strong="H5921" reparar los|strong="H5921" daños que|strong="H5921" tenga el|strong="H5921" templo|strong="H1004", dondequiera que|strong="H5921" se|strong="H5921" encuentren.”
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 Pero llegó el|strong="H3605" año veintitrés del reinado de Joás y los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" todavía no habían reparado los|strong="H1992" daños del templo|strong="H1004".
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Entonces el rey|strong="H4428" Joás|strong="H3060" llamó al|strong="H4428" sacerdote|strong="H3548" Joiada y a|strong="H3068" los|strong="H1961" demás sacerdotes|strong="H3548", y les reclamó: “¿Por|strong="H4428" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" han reparado los|strong="H1961" daños del templo|strong="H1004"? De ahora en adelante, ya no|strong="H3808" se|strong="H1961" queden con el dinero que|strong="H3808" reciben de sus donantes; entréguenlo para|strong="H1961" que|strong="H3808" se|strong="H1961" repare el templo|strong="H1004".”
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 Los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" aceptaron no|strong="H3588" recibir|strong="H3947" más|strong="H3588" dinero|strong="H3701" directamente del pueblo y|strong="H3588" también renunciaron a|strong="H3068" encargarse de|strong="H3588" las reparaciones.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Entonces el sacerdote|strong="H3548" Joiada tomó|strong="H3947" un cofre, le hizo una ranura en la tapa y lo puso al lado derecho del altar, según se|strong="H5971" entra al templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé. Los sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H5971" cuidaban la entrada ponían en el cofre todo el dinero|strong="H3701" que|strong="H5971" la gente|strong="H5971" traía al templo|strong="H1004".
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 Cuando veían que|strong="H3605" ya había mucho dinero|strong="H3701" en el|strong="H3605" cofre, el|strong="H3605" secretario del|strong="H4196" rey y el|strong="H3605" sumo sacerdote|strong="H3548" venían, contaban el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" que|strong="H3605" había en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H5414" Yahvé y lo|strong="H3605" ponían|strong="H5414" en bolsas.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 Una|strong="H4672" vez pesado el|strong="H3588" dinero|strong="H3701", se|strong="H1961" lo entregaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" supervisores de|strong="H3588" la|strong="H3588" obra en|strong="H3588" el|strong="H3588" templo|strong="H1004". Estos, a|strong="H3068" su|strong="H3588" vez, les pagaban a|strong="H3068" los|strong="H1961" carpinteros y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H1961" maestros de|strong="H3588" obra que|strong="H3588" trabajaban en|strong="H3588" el|strong="H3588" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé,
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 así como|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" albañiles|strong="H2796" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" canteros. También|strong="H3318" compraban madera|strong="H6086" y|strong="H5921" piedra labrada para|strong="H5921" reparar los|strong="H5921" daños|strong="H5414" del|strong="H5921" templo|strong="H1004", y|strong="H5921" cubrían cualquier otro gasto relacionado con|strong="H5921" la|strong="H5921" reconstrucción.
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 Con|strong="H5921" ese dinero que|strong="H5921" se|strong="H5921" traía al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé no|strong="H5921" se|strong="H5921" hacían copas de|strong="H5921" plata, ni despabiladeras, ni tazones, ni trompetas, ni ninguna|strong="H3605" otra pieza de|strong="H5921" oro o|strong="H3068" de|strong="H5921" plata;
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 pues|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" dinero|strong="H3701" se|strong="H4480" les entregaba a|strong="H3068" los|strong="H3605" trabajadores para|strong="H4480" que|strong="H4480" repararan el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Además|strong="H3588", no|strong="H6213" se les pedían cuentas a|strong="H3068" los|strong="H3588" hombres encargados de|strong="H3588" pagarles a|strong="H3068" los|strong="H3588" trabajadores, porque|strong="H3588" ellos actuaban con|strong="H3588" total honradez.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 El|strong="H5921" dinero|strong="H3701" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" la|strong="H5921" culpa y|strong="H3588" de|strong="H5921" las|strong="H1992" ofrendas por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado no|strong="H3808" se|strong="H5921" usaba para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo, sino|strong="H3588" que|strong="H3588" les|strong="H1992" correspondía a|strong="H3068" los|strong="H1992" sacerdotes.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Por aquel tiempo, Hazael, rey de Siria, subió a|strong="H3068" atacar la ciudad de Gat y la conquistó. Luego decidió marchar contra|strong="H1961" Jerusalén.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 Entonces Joás, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, tomó|strong="H3920" todos los|strong="H5921" objetos sagrados que|strong="H5921" habían dedicado sus antepasados Josafat, Joram y|strong="H5921" Ocozías, reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá, junto|strong="H5921" con|strong="H5921" sus propias ofrendas y|strong="H5921" todo el|strong="H5921" oro que|strong="H5921" había en|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" templo de|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" del|strong="H5921" palacio real|strong="H4428", y|strong="H5921" se|strong="H5921" lo|strong="H5921" envió a|strong="H3068" Hazael|strong="H2371", rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Siria. Con|strong="H5921" esto, Hazael|strong="H2371" se|strong="H5921" retiró de|strong="H5921" Jerusalén.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 Los|strong="H5921" demás hechos de|strong="H5921" Joás|strong="H3060" y|strong="H5921" todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H5927" están escritos en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" los|strong="H5921" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063".
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 Sus|strong="H1992" propios oficiales conspiraron contra|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H5921" lo|strong="H1697" asesinaron en|strong="H5921" Bet-milo, en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino que|strong="H3808" baja hacia|strong="H6213" Sila.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 Los oficiales que lo mataron|strong="H5221" fueron Jozacar hijo de Simeat y Jozabad hijo de Somer. Joás|strong="H3101" murió y fue sepultado con sus antepasados en|strong="H5221" la Ciudad de David. Su hijo Amasías reinó en|strong="H5221" su lugar.
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.