2 Reis 11
spabll (SPABLL) vs BKJ
1 Cuando|strong="H3588" Atalía|strong="H6271", la|strong="H3588" madre de|strong="H3588" Ocozías, se enteró de|strong="H3588" que|strong="H3588" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" había|strong="H3588" muerto|strong="H4191", decidió acabar con|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" familia real|strong="H4467".
1 E quando Atalia, a mãe de Acazias, viu que o seu filho estava morto, ela se levantou e destruiu toda a semente real.
2 Pero Josaba|strong="H3089", que|strong="H3808" era|strong="H1121" hija|strong="H1323" del rey|strong="H4428" Joram|strong="H3141" y hermana de|strong="H6440" Ocozías, tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Joás|strong="H3101", el|strong="H1121" hijo|strong="H1121" pequeño de|strong="H6440" Ocozías, y lo|strong="H3808" sacó a|strong="H3068" escondidas de|strong="H6440" entre|strong="H8432" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" quienes estaban matando|strong="H4191". Lo|strong="H3808" escondió|strong="H5641" con su nodriza en|strong="H8432" una recámara, y así lograron ocultarlo de|strong="H6440" Atalía|strong="H6271" para que|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" mataran|strong="H4191".
2 Porém Jeosabeate, a filha do rei Jeorão, irmã de Acazias, tomou Joás, o filho de Acazias, e o roubou dentre os filhos do rei que foram mortos; e eles o esconderam, a saber, ele e a sua ama, no quarto de Atalia, de modo que ele não foi morto.
3 Joás estuvo|strong="H1961" escondido|strong="H2244" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé durante seis|strong="H8337" años|strong="H8141", mientras Atalía|strong="H6271" reinaba|strong="H4427" en|strong="H5921" el|strong="H5921" país.
3 E ele esteve escondido com ela na casa do SENHOR por seis anos. E Atalia reinou sobre a terra.
4 Al|strong="H4428" séptimo|strong="H7637" año|strong="H8141", Joiada|strong="H3077" mandó|strong="H7971" llamar a|strong="H3068" los|strong="H1992" capitanes|strong="H8269" de|strong="H1121" la guardia y de|strong="H1121" los|strong="H1992" escoltas, y los|strong="H1992" hizo|strong="H3772" venir al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé. Allí hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" con ellos|strong="H1992", les|strong="H1992" tomó|strong="H3947" juramento y les|strong="H1992" presentó al|strong="H4428" hijo|strong="H1121" del rey|strong="H4428".
4 E no sétimo ano, Joiada mandou retirar os chefes das centúrias, com os capitães e a guarda, e os fez adentrar na casa do SENHOR, e fez com eles um pacto, e tomou deles um juramento na casa do SENHOR, e mostrou-lhes o filho do rei.
5 Entonces les|strong="H6680" dio estas|strong="H2088" órdenes: “Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H4480" ustedes deben hacer|strong="H6213": una tercera|strong="H7992" parte de|strong="H4480" los que|strong="H4480" entran de|strong="H4480" servicio el|strong="H6213" sábado|strong="H7676" vigilarán el|strong="H6213" palacio real|strong="H4428";
5 E ele lhes ordenou, dizendo: Esta é a coisa que fareis: Uma terça parte de vós que entrar no shabat será sentinela de vigia da casa do rei;
6 otra tercera|strong="H7992" parte estará en la|strong="H8104" puerta|strong="H8179" de Sur, y la|strong="H8104" otra tercera|strong="H7992" parte en la|strong="H8104" puerta|strong="H8179" que está detrás de la|strong="H8104" guardia. Así vigilarán el templo|strong="H1004" por todos lados.
6 e uma terça parte estará junto ao portão de Sur; e uma terça parte, junto ao portão detrás da guarda; assim mantereis a vigia da casa, para que ela não seja destruída.
7 Los|strong="H3605" otros dos|strong="H8147" grupos de ustedes, los|strong="H3605" que|strong="H3605" salen|strong="H3318" de servicio el|strong="H3605" sábado|strong="H7676", se quedarán en|strong="H3318" el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de Yahvé para proteger al|strong="H4428" rey|strong="H4428".
7 E duas partes de todos vós que saírem no shabat, a saber, aqueles que manterão a guarda da casa do SENHOR, junto ao rei.
8 Rodeen al|strong="H5921" rey|strong="H4428", cada uno con|strong="H5921" sus armas|strong="H3627" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027". Si|strong="H1961" alguien intenta acercarse a|strong="H3068" las|strong="H5921" filas, mátenlo. Deben estar con|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" a|strong="H3068" dondequiera que|strong="H5921" él|strong="H5921" vaya”.
8 E vós cercareis o rei em redor, cada homem com as suas armas em mão; e aquele que entrar nas fileiras, que seja morto; e estejais vós com o rei, quando ele sair e quando ele entrar.
9 Los|strong="H3605" capitanes|strong="H8269" hicieron|strong="H6213" todo|strong="H3605" tal como|strong="H5973" el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H5973" ordenó|strong="H6680". Cada|strong="H3605" uno tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" sus hombres, tanto a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" entraban de|strong="H5973" servicio el|strong="H5973" sábado|strong="H7676" como|strong="H5973" a|strong="H3068" los|strong="H3605" que|strong="H3605" salían|strong="H3318", y se presentaron ante el|strong="H5973" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077".
9 E os capitães sobre as centúrias fizeram segundo todas as coisas que Joiada, o sacerdote, ordenou; e tomaram, cada qual, os seus homens que deveriam entrar no shabat, com aqueles que deveriam sair no shabat, e vieram até Joiada, o sacerdote.
10 El sacerdote|strong="H3548" les entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" los capitanes|strong="H8269" las lanzas y los escudos|strong="H7982" que habían sido del rey|strong="H4428" David|strong="H1732" y que estaban guardados en el templo|strong="H1004" de|strong="H8269" Yahvé.
10 E aos capitães sobre as centúrias o sacerdote entregou as lanças e os escudos do rei Davi, que estavam no templo do SENHOR.
11 Los|strong="H5921" guardias se|strong="H5921" pusieron|strong="H5975" en|strong="H5921" sus puestos|strong="H5975", cada uno con|strong="H5921" sus armas|strong="H3627" en|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027", desde|strong="H5704" el|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" del|strong="H5921" templo|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" izquierdo|strong="H8042", rodeando el|strong="H5921" altar|strong="H4196" y|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" para|strong="H5704" proteger al|strong="H5921" rey|strong="H4428".
11 E a guarda permaneceu de pé, cada homem com as suas armas em punho, ao redor do rei, desde o canto direito do templo, até o canto esquerdo do templo, ao longo do altar e do templo.
12 Entonces Joiada sacó|strong="H3318" al|strong="H5921" hijo|strong="H1121" del|strong="H5921" rey|strong="H4428", le|strong="H5921" puso|strong="H5414" la|strong="H5921" corona y|strong="H5921" le|strong="H5921" entregó|strong="H5414" una copia del|strong="H5921" pacto. Así lo|strong="H5921" proclamaron rey|strong="H4428" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" ungieron|strong="H4886"; todos aplaudieron y|strong="H5921" gritaron: “¡Viva|strong="H2421" el|strong="H5921" rey|strong="H4428"!”
12 E ele retirou o filho do rei, e pôs a coroa sobre ele, deu-lhe o testemunho; e fizeram-lhe rei, e o ungiram; e bateram as palmas das mãos, e disseram: Deus salve o rei.
13 Cuando Atalía|strong="H6271" oyó|strong="H8085" el alboroto que|strong="H5971" hacían los guardias y el pueblo|strong="H5971", fue al templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Yahvé, donde estaba|strong="H1004" la gente|strong="H5971".
13 E quando Atalia ouviu o barulho da guarda e do povo, ela veio até ao povo dentro do templo do SENHOR.
14 Al|strong="H5921" mirar|strong="H7200", vio|strong="H7200" que|strong="H5921" el|strong="H5921" rey|strong="H4428" estaba|strong="H5975" de|strong="H5921" pie|strong="H5975" junto|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" columna|strong="H5982", como|strong="H5921" era la|strong="H5921" costumbre|strong="H4941". Los|strong="H5921" capitanes|strong="H8269" y|strong="H5921" los|strong="H5921" trompetistas estaban|strong="H5975" a|strong="H3068" su lado, y|strong="H5921" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" estaba|strong="H5975" feliz tocando las|strong="H5921" trompetas|strong="H2689". Entonces Atalía|strong="H6271" se|strong="H5921" rasgó|strong="H7167" la|strong="H5921" ropa y|strong="H5921" gritó|strong="H7121": “¡Traición|strong="H7195"! ¡Traición|strong="H7195"!”
14 E quando ela olhou, eis que o rei se colocava de pé junto a um pilar, como era o costume, e os príncipes e os trombeteiros junto ao rei, e todo o povo da terra se regozijava, e soprava trombetas; e Atalia rasgou as suas vestes, e gritava: Traição, traição.
15 El|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" Joiada|strong="H3077" les|strong="H6680" ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" los|strong="H3588" capitanes|strong="H8269" que|strong="H3588" estaban al mando|strong="H6680" del ejército|strong="H2428": “Sáquenla de|strong="H3588" aquí, y|strong="H3588" si|strong="H3588" alguien intenta seguirla, mátenlo a|strong="H3068" espada|strong="H2719"”. Y|strong="H3068" es|strong="H3588" que|strong="H3588" el|strong="H3588" sacerdote|strong="H3548" no|strong="H3588" quería que|strong="H3588" la|strong="H3588" mataran|strong="H4191" dentro del templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé.
15 Porém, Joiada, o sacerdote, ordenou aos capitães de centúrias, os oficiais do exército, e disse a eles: Colocai-a para fora das fileiras; e àquele que a seguir, matai com a espada. Porque o sacerdote havia dito: Que ela não seja morta na casa do SENHOR.
16 Así que|strong="H3027" la atraparon, la llevaron por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de la entrada|strong="H3996" de los caballos|strong="H5483" hacia|strong="H1870" el palacio, y allí|strong="H8033" la mataron|strong="H4191".
16 E eles puseram as mãos sobre ela; e ela andava pelo caminho da entrada dos cavalos à casa do rei, e ali a mataram.
17 Después|strong="H1961" Joiada|strong="H3077" hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" entre Yahvé, el rey|strong="H4428" y el pueblo|strong="H5971", para|strong="H1961" que|strong="H5971" ellos fueran el pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" Yahvé. También hizo|strong="H3772" un pacto|strong="H1285" entre el rey|strong="H4428" y el pueblo|strong="H5971".
17 E Joiada fez um pacto entre o SENHOR, o rei e o povo, de que eles seriam o povo do SENHOR; também entre o rei e o povo.
18 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H5921" habitantes del|strong="H5921" país fueron al|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Baal|strong="H1168" y|strong="H5921" lo|strong="H5921" derribaron. Destruyeron por|strong="H5921" completo sus altares|strong="H4196" y|strong="H5921" sus imágenes|strong="H6754", y|strong="H5921" mataron|strong="H2026" a|strong="H3068" Matán, el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" de|strong="H5921" Baal|strong="H1168", frente a|strong="H3068" los|strong="H5921" altares|strong="H4196". El|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Joiada puso|strong="H7760" guardias para|strong="H5921" cuidar el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
18 E todo o povo da terra entrou na casa de Baal, e a demoliu; os seus altares e as suas imagens quebraram por completo em pedaços, e mataram Matã, o sacerdote de Baal, diante dos altares. E o sacerdote indicou oficiais sobre a casa do SENHOR.
19 Luego|strong="H7323" tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" los|strong="H3427" capitanes|strong="H8269", a|strong="H3068" los|strong="H3427" escoltas, a|strong="H3068" los|strong="H3427" guardias y|strong="H5921" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", y|strong="H5921" escoltaron al|strong="H5921" rey|strong="H4428" desde|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" palacio real|strong="H4428", entrando por|strong="H5921" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" guardia. Entonces el|strong="H5921" rey|strong="H4428" se|strong="H5921" sentó en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" real|strong="H4428".
19 E ele tomou os chefes das centúrias, e os capitães, e a guarda, e todo o povo da terra; e fizeram descer o rei da casa do SENHOR, e vieram pelo caminho do portão da guarda até a casa do rei. E ele se assentou no trono dos reis.
20 Todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" estaba|strong="H1004" muy alegre y la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" quedó en paz, después de|strong="H5971" que|strong="H5971" mataron|strong="H4191" a|strong="H3068" Atalía|strong="H6271" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" en el|strong="H3605" palacio.
20 E todo o povo da terra se regozijou, e a cidade ficou em silêncio; e mataram Atalia com a espada ao lado da casa do rei.
21 Joás tenía siete años cuando comenzó a|strong="H3068" reinar.
21 Sete anos de idade tinha Joás quando começou a reinar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.