2 Crônicas 32
spabll (SPABLL) vs NTLH
1 Después|strong="H5921" de|strong="H5921" todo esto|strong="H1697" y|strong="H5921" de|strong="H5921" ver la|strong="H5921" fidelidad de|strong="H5921" Ezequías, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Senaquerib de|strong="H5921" Asiria invadió Judá|strong="H3063". Acampó frente a|strong="H3068" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" fortificadas|strong="H1219" y|strong="H5921" dio la|strong="H5921" orden de|strong="H5921" atacarlas y|strong="H5921" conquistarlas.
1 Depois de tudo isso e dessas provas de fidelidade que o rei Ezequias deu, Senaqueribe, rei da Assíria, invadiu o país de Judá. O seu exército cercou as cidades protegidas por muralhas, procurando conquistá-las.
2 Cuando|strong="H3588" Ezequías vio|strong="H7200" que|strong="H3588" Senaquerib había|strong="H3588" llegado con|strong="H5921" la|strong="H5921" clara intención de|strong="H5921" atacar Jerusalén,
2 Quando Ezequias viu que Senaqueribe estava planejando atacar Jerusalém também,
3 se reunió con|strong="H5973" sus funcionarios y sus oficiales militares y les|strong="H5973" propuso tapar los|strong="H5973" manantiales de|strong="H5973" agua|strong="H4325" que|strong="H4325" había fuera|strong="H2351" de|strong="H5973" la ciudad|strong="H5892", y ellos lo apoyaron.
3 consultou os seus chefes militares e civis e propôs que tapassem as fontes de água que ficavam fora da cidade; e eles concordaram com o plano.
4 Juntaron|strong="H6908" a|strong="H3068" mucha|strong="H7227" gente|strong="H5971" y taparon todos|strong="H3605" los|strong="H3605" manantiales y el|strong="H3605" arroyo|strong="H5158" que|strong="H4100" corría por|strong="H4100" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" del territorio, pues|strong="H6908" decían: “¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" vamos a|strong="H3068" dejar que|strong="H4100" los|strong="H3605" reyes|strong="H4428" de|strong="H5971" Asiria lleguen y encuentren agua|strong="H4325" de|strong="H5971" sobra?”
4 Muita gente se ajuntou, e foram tapar todas as fontes e também o canal que atravessava aquela região. Isso foi feito para que os assírios encontrassem pouca água quando chegassem perto da cidade.
5 Ezequías se|strong="H5921" armó de|strong="H5921" valor y|strong="H5921" reparó|strong="H1129" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" tramos rotos de|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, levantó torres|strong="H4026" sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", construyó otra|strong="H6213" muralla exterior, reforzó la|strong="H5921" defensa del|strong="H5921" terraplén en|strong="H5921" la|strong="H5921" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H5921" David|strong="H1732", y|strong="H5921" mandó fabricar muchísimas armas y|strong="H5921" escudos|strong="H4043".
5 Ezequias se animou e consertou a muralha da cidade, construiu torres em cima dela e levantou outra muralha ao redor da que já existia. Também construiu defesas no aterro que havia sido feito no lado leste, na Cidade de Davi ; e mandou fazer muitas lanças e escudos .
6 Puso|strong="H5414" a|strong="H3068" jefes|strong="H8269" militares a|strong="H3068" cargo del|strong="H5921" pueblo|strong="H5971", los|strong="H5921" reunió a|strong="H3068" todos en|strong="H5921" la|strong="H5921" plaza frente a|strong="H3068" la|strong="H5921" puerta|strong="H8179" de|strong="H5921" la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892", y|strong="H5921" los|strong="H5921" animó diciéndoles:
6 Colocou oficiais no comando de todos os homens da cidade, mandou os oficiais se reunirem na praça do portão de entrada da cidade e disse:
7 “¡Sean fuertes y|strong="H3588" valientes! No|strong="H3588" tengan miedo|strong="H3372" ni|strong="H5973" se asusten por|strong="H3588" el|strong="H5973" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Asiria ni|strong="H5973" por|strong="H3588" el|strong="H5973" enorme ejército|strong="H1995" que|strong="H3588" lo|strong="H3605" acompaña, porque|strong="H3588" el|strong="H5973" que|strong="H3588" está con|strong="H5973" nosotros|strong="H3605" es|strong="H3588" más|strong="H3588" poderoso|strong="H2388" que|strong="H3588" el|strong="H5973" que|strong="H3588" está con|strong="H5973" él|strong="H5973".
7 — Sejam fortes e corajosos! Não fiquem assustados, nem tenham medo do rei da Assíria e do seu enorme exército. Pois aquele que está do nosso lado é mais poderoso do que o que está do lado dele.
8 Él|strong="H5921" confía en|strong="H5921" la|strong="H5921" fuerza humana, pero nosotros|strong="H5973" tenemos a|strong="H3068" Yahvé nuestro Dios|strong="H3068" para|strong="H5921" ayudarnos y|strong="H5921" para|strong="H5921" pelear nuestras batallas|strong="H4421"”. Al|strong="H5921" escuchar las|strong="H5921" palabras|strong="H1697" de|strong="H5921" Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063", el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" se|strong="H5921" llenó de|strong="H5921" confianza.
8 Ele só conta com a força dos homens, mas do nosso lado está o Senhor , nosso Deus, para nos ajudar e para guerrear por nós. E o povo ficou animado ao ouvir as palavras do rei Ezequias.
9 Un tiempo después|strong="H5921", mientras|strong="H3605" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" Senaquerib de|strong="H5921" Asiria estaba con|strong="H5973" todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" tropas atacando la|strong="H1931" ciudad de|strong="H5921" Laquis, envió|strong="H7971" a|strong="H3068" sus|strong="H1931" funcionarios a|strong="H3068" Jerusalén con|strong="H5973" este|strong="H2088" mensaje para|strong="H5921" Ezequías y|strong="H5921" para|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H1931" gente de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" que|strong="H1931" estaba allí:
9 Algum tempo depois, Senaqueribe, rei da Assíria, junto com o seu exército estava cercando a cidade de Laquis. Ele enviou alguns oficiais a Jerusalém para entregarem ao rei Ezequias a seguinte mensagem:
10 “Esto|strong="H3541" dice Senaquerib, rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Asiria: ‘¿En|strong="H5921" qué|strong="H4100" confían ustedes para|strong="H5921" quedarse encerrados en|strong="H5921" Jerusalén?
10 “Eu, Senaqueribe, rei da Assíria, quero saber como é que vocês, moradores de Jerusalém, podem se sentir seguros ficando aí enquanto o exército inimigo está cercando a cidade.
11 ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" dan|strong="H5414" cuenta de|strong="H5414" que|strong="H3808" Ezequías los está engañando para|strong="H5414" que|strong="H3808" mueran|strong="H4191" de|strong="H5414" hambre|strong="H7458" y sed|strong="H6772", cuando les dice: Yahvé nuestro Dios|strong="H3068" nos salvará de|strong="H5414" las manos|strong="H3709" del rey|strong="H4428" de|strong="H5414" Asiria?
11 Ezequias diz que o Senhor , o Deus de vocês, os livrará das minhas mãos; mas ele os está enganando, e vocês morrerão de fome e de sede.
12 ¡Si|strong="H3808" fue|strong="H1931" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Ezequías quien|strong="H1931" quitó|strong="H5493" los|strong="H5921" santuarios y|strong="H5921" altares|strong="H4196" de|strong="H5921" ese|strong="H1931" Dios, y|strong="H5921" les|strong="H5921" ordenó a|strong="H3068" ustedes adorar y|strong="H5921" quemar incienso en|strong="H5921" un solo|strong="H1931" altar|strong="H4196"!
12 Pois foi o próprio Ezequias que acabou com os lugares de adoração e com os altares desse Deus e disse ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que adorassem a Deus diante de um altar só e queimassem incenso somente naquele altar.
13 ¿Acaso no|strong="H3808" saben|strong="H3045" lo|strong="H4100" que|strong="H4100" yo|strong="H6213" y mis antepasados hemos hecho|strong="H6213" con todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471" del mundo? ¿Acaso los|strong="H3605" dioses de|strong="H5971" esos países pudieron|strong="H3201" salvar a|strong="H3068" su gente|strong="H1471" de|strong="H5971" mis manos|strong="H3027"?
13 Será que vocês não sabem o que eu e os meus antepassados fizemos com os povos de outras nações? Vocês pensam que os deuses daquelas nações foram capazes de salvá-las das minhas mãos?
14 De|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" dioses de|strong="H3588" esas naciones|strong="H1471" que|strong="H3588" mis antepasados destruyeron|strong="H2763", ¿cuál|strong="H4310" de|strong="H3588" ellos|strong="H3027" pudo|strong="H3201" salvar a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971"? ¿Qué|strong="H3588" les hace pensar que|strong="H3588" el|strong="H3588" Dios de|strong="H3588" ustedes podrá|strong="H3201" salvarlos de|strong="H3588" mí?
14 Não houve nenhum deus das nações que os meus antepassados conquistaram que fosse capaz de salvar o seu povo do meu poder. Então por que é que vocês pensam que o seu Deus pode salvá-los das minhas mãos?
15 ¡No|strong="H3808" dejen que|strong="H3588" Ezequías los|strong="H3605" engañe|strong="H5377" ni|strong="H3808" los|strong="H3605" convenza de|strong="H3588" esa manera! No|strong="H3808" le crean. Si|strong="H3588" ningún|strong="H3605" dios de|strong="H3588" ninguna|strong="H3605" nación|strong="H1471" o|strong="H3068" reino|strong="H4467" ha|strong="H3808" podido salvar a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" de|strong="H3588" mis manos|strong="H3027" ni|strong="H3808" de|strong="H3588" las manos|strong="H3027" de|strong="H3588" mis padres, ¡mucho menos|strong="H3588" podrá|strong="H3201" el|strong="H3588" Dios de|strong="H3588" ustedes salvarlos a|strong="H3068" ustedes!’”
15 Portanto, não deixem que Ezequias os engane assim. Não se iludam, não acreditem nele. Nunca houve nenhum deus que pudesse salvar o seu povo do poder dos meus antepassados ou do meu poder. Muito menos o Deus de vocês poderá salvá-los!”
16 Los|strong="H5921" funcionarios de|strong="H5921" Senaquerib siguieron diciendo|strong="H1696" barbaridades contra|strong="H5921" Yahvé Dios|strong="H3068" y|strong="H5921" contra|strong="H5921" su siervo|strong="H5650" Ezequías.
16 Os oficiais assírios disseram coisas ainda piores contra Deus, o Senhor , e contra o seu servo Ezequias.
17 Senaquerib también|strong="H3651" escribió|strong="H3789" cartas|strong="H5612" para|strong="H5921" insultar a|strong="H3068" Yahvé, el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". En|strong="H5921" ellas|strong="H5921" decía: “Así|strong="H3651" como|strong="H5921" los|strong="H5921" dioses de|strong="H5921" las|strong="H5921" demás naciones|strong="H1471" no|strong="H3808" pudieron salvar a|strong="H3068" sus pueblos|strong="H5971" de|strong="H5921" mis manos|strong="H3027", tampoco|strong="H3808" el|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Ezequías podrá|strong="H3808" salvar al|strong="H5921" suyo|strong="H5971"”.
17 E Senaqueribe escreveu cartas em que insultava o Senhor , o Deus de Israel, dizendo o seguinte contra ele: “Os deuses de outras nações não salvaram os seus povos das minhas mãos; assim também o Deus de Ezequias não salvará o seu povo das minhas mãos.”
18 Los|strong="H5921" asirios les|strong="H5921" gritaban muy fuerte y|strong="H5921" en|strong="H5921" hebreo a|strong="H3068" los|strong="H5921" habitantes de|strong="H5921" Jerusalén que|strong="H5921" estaban|strong="H5971" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" muralla, para|strong="H4616" asustarlos y|strong="H5921" meterles terror, y|strong="H5921" así poder conquistar la|strong="H5921" ciudad|strong="H5892" más|strong="H5921" fácilmente.
18 Os oficiais gritaram isso em hebraico aos moradores de Jerusalém que estavam em cima da muralha da cidade, a fim de assustá-los e deixá-los apavorados e assim poder conquistar a cidade.
19 Hablaban|strong="H1696" del|strong="H5921" Dios de|strong="H5921" Jerusalén como|strong="H5921" si|strong="H5921" fuera igual a|strong="H3068" los|strong="H5921" dioses de|strong="H5921" los|strong="H5921" demás pueblos|strong="H5971" del|strong="H5921" mundo, que|strong="H5921" no|strong="H5921" son más|strong="H5921" que|strong="H5921" objetos hechos|strong="H4639" por|strong="H5921" manos|strong="H3027" humanas.
19 Os oficiais falaram a respeito do Deus de Jerusalém como se ele fosse como os deuses de outros povos, que são ídolos feitos por mãos humanas.
20 Ante esta|strong="H2063" situación, el|strong="H5921" rey|strong="H4428" Ezequías y|strong="H5921" el|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz oraron|strong="H6419" y|strong="H5921" clamaron|strong="H2199" al|strong="H5921" cielo|strong="H8064" pidiendo ayuda.
20 Aí o rei Ezequias e o profeta Isaías, filho de Amoz, oraram a Deus e pediram a sua ajuda.
21 Y|strong="H3068" Yahvé envió|strong="H7971" un ángel|strong="H4397" que|strong="H3605" aniquiló a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" guerreros, oficiales y comandantes en el|strong="H3605" campamento|strong="H4264" del rey|strong="H4428" de|strong="H6440" Asiria. Así que|strong="H3605" Senaquerib tuvo que|strong="H3605" regresar a|strong="H3068" su país con la|strong="H3605" cara|strong="H6440" llena de|strong="H6440" vergüenza. Un día, mientras|strong="H3605" estaba|strong="H1004" en el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H6440" su dios|strong="H3068", sus propios hijos lo|strong="H3605" asesinaron allí|strong="H8033" mismo|strong="H3605" a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
21 Então o Senhor Deus enviou um anjo que matou todos os soldados e todos os oficiais do exército assírio. O rei Senaqueribe voltou envergonhado para o seu país. Certo dia, quando estava adorando no templo do seu deus, alguns dos seus filhos o mataram à espada.
22 De esta|strong="H3427" manera Yahvé salvó|strong="H3467" a|strong="H3068" Ezequías y a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de Jerusalén de las manos|strong="H3027" de Senaquerib, rey|strong="H4428" de Asiria, y de todos|strong="H3605" sus demás enemigos; y les dio paz en todas|strong="H3605" sus fronteras.
22 Foi assim que o Senhor Deus salvou Ezequias e os moradores de Jerusalém das mãos de Senaqueribe, rei da Assíria, e das mãos de todos os outros inimigos. E Deus deu ao seu povo paz com todos os países vizinhos.
23 Mucha|strong="H7227" gente|strong="H1471" llevó|strong="H5375" ofrendas para Yahvé a|strong="H3068" Jerusalén, y valiosos regalos para Ezequías, rey|strong="H4428" de|strong="H5869" Judá|strong="H3063". A|strong="H3068" partir de|strong="H5869" entonces|strong="H3651", su prestigio creció ante los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5869" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471".
23 Muitas pessoas iam a Jerusalém levando ofertas ao Senhor e ricos presentes para o rei Ezequias, de Judá. Daquela época em diante, a fama de Ezequias foi crescendo em todas as nações.
24 Por|strong="H5704" aquel tiempo|strong="H3117", Ezequías se|strong="H1992" enfermó|strong="H2470" gravemente y|strong="H5704" estuvo a|strong="H3068" punto de|strong="H5704" morir|strong="H4191". Oró|strong="H6419" a|strong="H3068" Yahvé, y|strong="H5704" Dios|strong="H3068" le respondió dándole|strong="H5414" una señal milagrosa.
24 Por esse tempo, o rei Ezequias ficou doente e quase morreu. Então orou a Deus, o Senhor , e Deus respondeu, dando um sinal para provar que ele ficaria bom.
25 Pero|strong="H3588" Ezequías se|strong="H1961" volvió|strong="H7725" orgulloso y|strong="H3588" no|strong="H3808" fue|strong="H1961" agradecido por|strong="H5921" el|strong="H5921" favor que|strong="H3588" Dios le|strong="H5921" había|strong="H1961" hecho|strong="H1961". Por|strong="H5921" eso, el|strong="H5921" enojo|strong="H7110" de|strong="H5921" Dios cayó sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" y|strong="H3588" sobre|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" Jerusalén.
25 Deus foi bondoso com Ezequias, mas ele não lhe agradeceu, pois era orgulhoso. Por isso, Deus ficou irado com ele, com o povo de Judá e com os moradores de Jerusalém.
26 Sin|strong="H3808" embargo, Ezequías se|strong="H1931" arrepintió de|strong="H5921" su|strong="H1931" orgullo y|strong="H5921" se|strong="H1931" humilló, y|strong="H5921" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" Jerusalén hicieron lo|strong="H1931" mismo|strong="H1931". Gracias a|strong="H3068" esto|strong="H1931", el|strong="H1931" enojo|strong="H7110" de|strong="H5921" Yahvé no|strong="H3808" cayó sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1931" mientras Ezequías estuvo|strong="H3427" vivo.
26 Aí Ezequias se arrependeu do seu orgulho, como também os moradores de Jerusalém, e assim o Senhor só castigou o povo depois da morte de Ezequias.
27 Ezequías llegó a|strong="H3068" tener|strong="H1961" muchísimas riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" fama. Se|strong="H1961" construyó bodegas para|strong="H1961" guardar su plata|strong="H3701", oro|strong="H2091", piedras preciosas|strong="H3368", especias|strong="H1314" aromáticas, escudos|strong="H4043" y|strong="H3519" toda|strong="H3605" clase de objetos de gran|strong="H3966" valor.
27 Ezequias ficou muito rico e recebeu muitas homenagens. Construiu depósitos para guardar a prata, o ouro, as pedras preciosas, as especiarias , os escudos e os outros objetos de valor que possuía.
28 También construyó graneros para sus enormes cosechas de trigo|strong="H1715", vino|strong="H8492" nuevo y aceite|strong="H3323"; así como establos y corrales para su inmensa cantidad de ganado y rebaños|strong="H5739".
28 Construiu também armazéns para os cereais, o vinho e o azeite, estrebarias para o gado e currais para os carneiros.
29 Mandó construir ciudades|strong="H5892", y|strong="H3588" Dios le dio|strong="H5414" muchísimas propiedades y|strong="H3588" animales, pues|strong="H3588" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" sumamente|strong="H3966" rico.
29 Ezequias também construiu cidades. Ele se tornou dono de muito gado e de muitos carneiros, pois Deus lhe deu muitas riquezas.
30 Fue|strong="H1931" este|strong="H1931" mismo|strong="H1931" Ezequías quien|strong="H3605" mandó tapar el|strong="H1931" manantial superior de|strong="H4325" Gihón y canalizó el|strong="H1931" agua|strong="H4325" por debajo|strong="H4295" de|strong="H4325" la|strong="H1931" tierra hacia el|strong="H1931" lado oeste de|strong="H4325" la|strong="H1931" Ciudad|strong="H5892" de|strong="H4325" David|strong="H1732". Ezequías tuvo éxito en todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" que|strong="H1931" hizo.
30 Foi Ezequias quem mandou tapar a saída de cima da fonte de Giom e cavar no lado oeste de Jerusalém um túnel para levar água para dentro da cidade. Tudo o que Ezequias fez deu certo.
31 Sin embargo, cuando|strong="H1961" los|strong="H5921" gobernantes de|strong="H5921" Babilonia enviaron|strong="H7971" embajadores para|strong="H5921" preguntarle sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" señal milagrosa que|strong="H5921" había|strong="H1961" ocurrido en|strong="H5921" el|strong="H5921" país, Dios lo|strong="H5921" dejó|strong="H5800" solo para|strong="H5921" ponerlo a|strong="H3068" prueba|strong="H5254" y|strong="H5921" ver qué|strong="H5921" había|strong="H1961" realmente en|strong="H5921" su corazón|strong="H3824".
31 Quando as altas autoridades da Babilônia enviaram mensageiros a Ezequias para fazerem perguntas sobre o milagre que havia acontecido em Judá, Deus não o ajudou, pois queria pô-lo à prova a fim de descobrir o que estava no fundo do seu coração.
32 El|strong="H5921" resto|strong="H3499" de|strong="H5921" la|strong="H5921" historia de|strong="H5921" Ezequías y|strong="H5921" todo lo|strong="H1697" bueno que|strong="H5921" hizo, está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" las|strong="H5921" visiones del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Amoz, en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" los|strong="H1121" reyes|strong="H4428" de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" y|strong="H5921" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
32 Tudo o mais que Ezequias fez, inclusive as coisas que fez como prova da sua dedicação a Deus, está escrito na Visão do Profeta Isaías, Filho de Amoz , e na História dos Reis de Judá e de Israel .
33 Cuando Ezequías murió, lo|strong="H6213" enterraron en|strong="H5973" la|strong="H3605" parte más|strong="H3519" alta de|strong="H8478" las tumbas de|strong="H8478" los|strong="H3427" descendientes de|strong="H8478" David|strong="H1732". Todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" y|strong="H3519" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H8478" Jerusalén le|strong="H5973" rindieron grandes honores en|strong="H5973" su funeral. Y|strong="H3068" su hijo|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" reinó|strong="H4427" en|strong="H5973" su lugar|strong="H8478".
33 Ezequias morreu e foi sepultado na parte de cima dos túmulos dos reis, que eram descendentes de Davi. Quando ele morreu, o povo de Judá e os moradores de Jerusalém lhe prestaram homenagens. E o seu filho Manassés ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.